Джерек не поверил своим ушам.
- Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме…
- Я люблю мистера Ундервуда. Он - мой муж.
- Я буду вашим мужем.
- Это невозможно.
- Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти…
- Я не это имею в виду, мистер Корнелиан.
- Мы могли бы иметь детей, - сказал он задабривающим тоном.
- Мистер Корнелиан!..
На ее лицо наконец вернулся цвет.
- Вы прекрасны! - сказал он.
- Пожалуйста, мистер Корнелиан!
Он вздохнул от удовольствия.
- Очень красивы.
- Я должна попросить вас уйти. Муж скоро вернется со своего собрания, и мне придется сказать ему, что вы - старый друг моего отца, что отец познакомился с вашей семьей, когда был миссионером в Южных морях. Это ложь, а я ненавижу лгать, но не вижу другого способа сохранить нам обоим достоинство. Говорите меньше, насколько возможно.
- Вы знаете, что любите меня! - объявил Джерек твердо. - Скажите ему правду. Вы уйдете со мной.
- Я не поступлю так! И без того уже возникли осложнения… мое появление в суде… потенциальный скандал. Мистер Ундервуд не обладает излишним воображением, но он стал довольно подозрительным…
- Подозрительным?
- Из-за истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь спасти вас, мистер Корнелиан, от петли.
- Петли чего?
Нотка отчаяния вернулась в ее голос.
- Как, между прочим, вы умудрились избежать смерти и появиться здесь?
- Я не знал, что мне угрожает смерть. Я полагал, что меня отправили в путешествие по Времени. Это всегда риск. А сюда мне удалось вернуться благодаря помощи доброго старого механического создания по имени Няня. С тех пор как мы расстались, я не переставал искать способ вернуться в 1896 год, чтобы мы могли вновь соединиться! Счастливый случай привел к последовательности событий, которые в конце концов завершились моим прибытием сюда, на Коллинз-авеню. Вы знаете мистера Уэллса?
- Нет. Он заявляет, что знает меня?
- Нет. У его отца какие-то дела в “Розе и Короне”. Так вот, мистер Уэллс рассказывал мне, что изобретает машины Времени. Как я понял, это его хобби: он не изготавливает их сам, этим занимаются другие. Я намереваюсь узнать у него имя мастера, который сможет построить для нас одну машину, тогда проблема нашего возвращения будет решена.
- Мистер Корнелиан, я уже вернулась! Навсегда! Здесь мой дом.
Джерек критически огляделся.
- Он меньше, чем наш дом. Допускаю, в нем немного больше достоверности, но в нем отсутствует, я бы сказал, определенная жизнь. Возможно, не стоило бы касаться просчетов мистера Ундервуда, но, мне кажется, он мог дать вам гораздо больше.
Джерек потерял интерес к предмету разговора и стал шарить в карманах в надежде отыскать в них что-нибудь такое, что можно было бы подарить ей, но там нашелся лишь пистолет-имитатор, который Няня вручила ему перед самым началом путешествия.
- Я знаю, что вы любите пучки цветов, ватерклозеты и так далее (видите, я помню каждую деталь того, что вы мне рассказывали), но я забыл сделать какие-нибудь цветы, а ватерклозет, конечно, - слишком громоздкий объект, чтобы переносить его сквозь Время. Тем не менее… - Тут его осенило. Джерек стянул с пальца самое большое кольцо власти с рубином. - Если вы примете это, я буду счастлив.
- Я не могу принять от вас дар, мистер Корнелиан. Как я смогу объяснить это своему мужу?
- Объяснить, что я дал вам что-то? Это необходимо?
- О, пожалуйста, пожалуйста, уходите! - начала она, услышав шаги на улице. - Это он! - Она кинула вокруг безумный взгляд. - Помните, - сказала она требовательным шепотом, - что я сказала вам.
- Я постараюсь, но не понимаю…
Дверь гостиной открылась, и вошел мужчина среднего роста.
Нос мистера Ундервуда украшало пенсне. Соломенного цвета шляпа имела ложбину посередине. Высокий белый воротник безжалостно врезался в его розовую шею, а узел галстука был очень тугим и маленьким, почти микроскопическим. Он расстегивал пуговицы пиджака с видом человека, снимающего защитную одежду в среде, которая может оказаться не совсем безопасной. Очень аккуратно положив черную книгу, которую принес с собой, и подняв брови, он тщательно пригладил волосок, выбившийся из совершенно симметричных усов.
- Добрый вечер, - сказал он Джереку с легким намеком на вопрос и тут заметил присутствие жены. - Моя дорогая!
- Добрый вечер, Гарольд. Это мистер Корнелиан. Он только что приехал от Антиподов, где его отец и мой, как ты помнишь, были миссионерами.
- Корнелиан? Необычное имя. Хотя, как мне помнится, такое же было у мошенника, который…
- Его брат, - поспешно сказала миссис Ундервуд. - Я как раз выражала соболезнования, когда ты вошел.
- Ужасное дело. - Мистер Ундервуд бросил взгляд на буфет, где лежала газета, с видом охотника, который видит ускользающую от выстрела добычу, и вздохнул. - Знаете, моя жена очень хитрая, когда нужно выступать в защиту. Огромный риск скандала. Я только сегодня говорил мистеру Григгсу на церковном собрании, что если бы все с таким мужеством следовали учению нашей совести, мы значительно ближе подошли бы к воротам Небесного Царства.
- Кхе, кхе, - сказала миссис Ундервуд, - ты очень добр, Гарольд. Я всего лишь выполняла свой долг.
- Не все имеют силу твоего духа, дорогая. Она удивительная женщина, не так ли, мистер Корнелиан?
- Без сомнения, - с чувством согласился Джерек, с беззастенчивым любопытством разглядывая своего конкурента. - Самая чудесная женщина в вашем мире, в любом мире, мистер Ундервуд.
- Гм, да, - сказал мистер Ундервуд. - Вы, конечно, благодарны ей за те жертвы, которые она принесла. Ваш энтузиазм понятен…
- Жертвы? - Джерек повернулся к миссис Ундервуд. - Я не знал, что в этом обществе практикуются подобные обряды. Кому вы…
- Вы долго не были в Англии, сэр? - спросил мистер Ундервуд.
- Это мой второй визит, - ответил Джерек.
- Ага! - Мистер Ундервуд, казалось, удовлетворился объяснением. - В самых темных глубинах джунглей, а? Неся свет дикарскому уму?
- Я был в лесу… - сказал Джерек.
- Он только недавно услышал о печальной судьбе своего брата, - вмешалась в разговор миссис Ундервуд.
Джерек не мог понять, почему она все время прерывает их, ведь он вполне хорошо ладит с мистером Ундервудом, даже лучше, чем ожидал.
- Ты предложила мистеру Корнелиану что-нибудь освежающее, дорогая? - Пенсне мистера Ундервуда блеснуло, когда он оглядел комнату. - Нет нужды говорить, мы - трезвенники, мистер Корнелиан. Но если вы хотите чаю…
Миссис Ундервуд с энтузиазмом дернула за веревочку звонка.
- Замечательная идея! - воскликнула она.
Мауди Эмилия появилась почти немедленно, и ей были даны указания принести чай и бисквиты для них троих. Девушка, слушая, переводила многозначительный взгляд с мистера Ундервуда на Джерека Корнелиана и обратно, в результате чего решительные черты лица миссис Ундервуд исказило чуть заметное выражение паники.
- Чай? - переспросил Джерек, когда Мауди Эмилия ушла. - Не думаю, что когда-нибудь пил чай. Или мы…
На этот раз мистер Ундервуд невольно пришел на выручку жене:
- Никогда не пили чая? О, тогда вы не должны упустить такой случай. Вы, наверное, провели большую часть жизни вдали от цивилизации, мистер Корнелиан?
- Да, от этой.
Мистер Ундервуд, достав из кармана большой белый платок, снял и стал полировать пенсне.
- Я понял, что вы имеете в виду, сэр, - сказал он мрачно. - Кто мы такие, чтобы обвинять бедного дикаря в отсутствии культуры, когда сами живем в такие безбожные времена?!
- Безбожные? Я думал, что это Религиозный Век.
- Мистер Корнелиан, боюсь, вас неправильно информировали. Вашей вере было позволено расцвести без препятствий, без сомнений, ибо вы жили в отдаленной туземной хижине только с Библией и Господом для компании. Но соблазнов, с которыми человек вынужден бороться в нашей цивилизованной Англии, достаточно, чтобы заставить человека махнуть рукой и искать утешения у Высшей Церкви. - Он понизил голос. - Я знал человека, жителя Бромли, который очень близко подошел однажды к такому состоянию, что готов был отвернуться от Рима.
- Он не мог найти Бромли? - засмеялся Джерек, обрадовавшись, что они с мистером Ундервудом так хорошо нашли общий язык. - У меня самого из-за этого была куча хлопот. Если бы я не встретил мистера Уэллса в месте, называемом, насколько я понял, кафе “Ройяль”, я все еще искал бы Бромли!
- Кафе “Ройяль”? - прошипел мистер Ундервуд почти тем же тоном, каким произнес “Рим”. Он вернул на место пенсне и в упор посмотрел на Джерека.
- Я заблудился… - начал объяснять Джерек.
- Это прямые ворота в ад!
- …и встретил человека, который жил в Бромли.
- Надеюсь, больше не живет?
- Нет.
Мистер Ундервуд вздохнул с облегчением.
- Мистер Корнелиан, - торжественно сказал он, - не забывайте судьбу вашего бедного брата. Без сомнения, он был таким же невинным, как и вы, когда в первый раз приехал в Лондон. Помните, Лондон не зря называют Собственным Городом Сатаны!
- Кто этот мистер Сатана? - небрежно спросил Джерек. - Видите ли, я воссоздаю город, и полезно иметь совет человека, который…
- Мауди Эмилия! - зазвенел голос миссис Ундервуд, будто приветствуя землю после многих дней плавания в открытом море. - Чай! - Она повернулась к собеседникам. - Чай подан!
- А, чай, - сказал мистер Ундервуд, нахмурившись, раздумывая над последними словами Джерека.
Джерек почувствовал, что, несмотря на всю свою осторожность, сказал что-то неправильное, хотя и не видел большого смысла в обмане мистера Ундервуда. Фактически ему было нужно одно - объяснить проблему мистеру Ундервуду, который явно не разделял его страсти к миссис Ундервуд. Тогда мистер Ундервуд согласится, что он, Джерек, будет, вероятно, счастливее с миссис Ундервуд. Мистер Ундервуд останется здесь (возможно, с Мауди Эмилией), а миссис Ундервуд уйдет с ним, Джереком.
Мауди Эмилия разливала чай, миссис Ундервуд стояла возле камина, вертя в руках маленький кружевной платочек, мистер Ундервуд следил через пенсне за Мауди Эмилией, будто проверяя, точное ли количество чая она наливает в каждую чашку. Джерек сказал:
- Мауди Эмилия, я думаю, вы счастливы здесь с мистером Ундервудом?
- Да, сэр, - незамедлительно ответила та тоненьким голоском.
- А вы счастливы с Мауди Эмилией, мистер Ундервуд?
Мистер Ундервуд махнул рукой и подвигал губами, показывая этим, что он счастлив с ней ничуть не меньше, чем должно быть.
- Превосходно, - заключил Джерек.
Последовало молчание. Ему протянули чашку с чаем.
- Что вы думаете? - Мистер Ундервуд оживился, наблюдая, как Джерек отпивает чай. - Есть люди, отвергающие чай, утверждая, что это стимулятор, без которого вполне можно обойтись. - Он печально улыбнулся. - Боюсь, мы не будем настоящими людьми, если лишимся маленьких грешков, а? Вам нравится, мистер Корнелиан?
- Очень приятный, - сказал Джерек. - На самом деле я пил раньше чай. Но мы называем его как-то по-другому. Более длинное название. Не помните, миссис Ундервуд?
- Откуда я знаю, мистер Корнелиан? - ответила она небрежно, сверкнув глазами на Джерека.
- Лэр что-то… - попробовал вспомнить Джерек. - Су что-то…
- Лэр-сан-су-чонг! Да, самый твой любимый, моя дорогая, не так ли? Китайский чай.
- Вот-вот, - просиял Джерек в подтверждение его слов.
- Вы встречали мою жену прежде, мистер Корнелиан?
- Когда были детьми, - сказала миссис Ундервуд. - Я рассказывала тебе, Гарольд.
- Вам, детям, конечно, не давали чай?
- Конечно, нет, - ответила она.
- Дети? - Хотя ум Джерека был занят другими вещами, но сейчас он заинтересовался. - Дети? Вы планируете иметь детей, мистер Ундервуд?
- К несчастью, - мистер Ундервуд прочистил горло, - небо не благословило нас до сих пор…
- Что-нибудь не так?
- Э… нет…
- Возможно, вы не умеете их делать прямым старомодным методом? Должен признаться, мне самому пришлось потратить много времени, чтобы разобраться. Знаете… - Джерек обернулся, желая убедиться, что миссис Ундервуд готова включиться в беседу, - надо было определить, что куда входит и так далее.
- Н-н-н-г, - сказала миссис Ундервуд.
- Великие небеса! - Мистер Ундервуд все еще держал чашку с чаем на полпути к губам. В первый раз с тех пор, как он вошел в комнату, его глаза, казалось, ожили.
Джерек затрясся от смеха.
- Потребовались долгие исследования. Моя мать, Железная Орхидея, объяснила все, что знала, и в конце, когда мы собрали всю информацию, помогла получить массу практического опыта, так как всегда интересовалась новыми способами любви. Она рассказала, что, хотя при моем зачатии и была использована подлинная сперма, в остальном старые методы не соблюдались. Как только она разобралась, что к чему (а это потребовало некоторых незначительных биологических изменений), она призналась мне, что редко так наслаждалась, пользуясь общепринятыми способами любви. В чем дело, мистер Ундервуд, миссис Ундервуд?
- Сэр, - сказал мистер Ундервуд, обращаясь к Джереку с холодной брезгливостью, - я думаю, что вы сумасшедший. В качестве снисхождения я готов допустить, что вы и ваш брат прокляты одним и тем же заболеванием мозга, которое привело его на виселицу.
- Моего брата? - Джерек нахмурился, но затем подмигнул миссис Ундервуд. - О да, мой брат…
Миссис Ундервуд, тяжело дыша, неожиданно села прямо на ковер, в то время как Мауди Эмилия с поджатыми губами и очень красным лицом издавала странные придушенные звуки.
- Зачем вы пришли сюда? О, ну почему вы пришли сюда? - бормотала миссис Ундервуд, раскачиваясь на полу.
- Потому что, как вы знаете, я люблю вас, - терпеливо объяснил Джерек. - Видите ли, мистер Ундервуд, - начал он доверительно, - я хочу забрать миссис Ундервуд с собой.
- В самом деле? - Мистер Ундервуд подарил Джереку исключительно безжизненную кривую усмешку. - А что, могу я спросить, вы намерены предложить моей жене, мистер Корнелиан?
- Предложить? Подарки? Да, хорошо… - Джерек снова начал шарить в карманах, но опять не найдя ничего, кроме пистолета-имитатора, вытащил его. - Это?
Мистер Ундервуд вскинул руки вверх.
13. СТРАННЫЕ СОБЫТИЯ В БРОМЛИ ОДНАЖДЫ НОЧЬЮ В ЛЕТО 1896 ГОДА
- Пощадите их, - сказал мистер Ундервуд. - Возьмите меня, если надо.
- Но я не хочу вас, мистер Ундервуд, - рассудительно произнес Джерек, помахивая пистолетом. - Хотя это и благородно с вашей стороны, но я хочу миссис Ундервуд. Видите ли, она любит меня, а я люблю ее.
- Правда, Амелия?
Не говоря ни слова, она покачала головой.
- У тебя какая-то связь с этим человеком?
- Вот слово, которое я пытался вспомнить, - обрадовался Джерек.
- Я не верю, что вы - брат того убийцы, - сказал мистер Ундервуд, не забывая держать руки над головой. - Каким-то образом вы избежали виселицы. И ты, Амелия, кажется, сыграла отвратительную роль, помешав свершиться правосудию. Я чувствовал в то время…
- Нет, Гарольд, мне нечего стыдиться… о, разве что совсем немного… Если бы я попыталась объяснить, что случилось со мной той ночью, когда…
- Той ночью, да? Когда?..
- Я была похищена.
- Этим человеком?
- Нет, он появился позднее. О дорогой! Я ничего не рассказала тебе потому, что знала: ты не сможешь поверить. Мне не хотелось взваливать на тебя ненужную ношу, которая, думаю, тебе не по силам.
- Груз правды, Амелия, всегда легче, чем тяжесть обмана.
- Меня переместили в отдаленное будущее нашего мира. Как - я не могу объяснить. Там я встретила мистера Корнелиана, который был добр ко мне. Я не ожидала, что когда-нибудь вернусь сюда, но вернулась - в тот же самый момент времени, когда исчезла оттуда. Я решила, что мне приснился яркий правдоподобный сон, как вдруг узнала о появлении мистера Корнелиана в нашем времени: его судили за убийство.
- Итак, он - тот самый человек!
- Я чувствовала, мой долг - помочь ему. Он не может быть виновным, и я пыталась доказать, что он безумен, чтобы, по крайней мере, спасти ему жизнь. Как бы там ни было, мои усилия оказались тщетными. Не помогли и наивные, хотя и настойчивые попытки мистера Корнелиана настоять на правде, в которую, как и следовало ожидать, никто не поверил. Его приговорили к смерти. Последнее, что я узнала, - он погиб через исполнение Закона.