А педалей не просто две, а три. Газ, тормоз и сцепление. Она училась ездить на механической коробке... но давно. И ее папа терпеливо тренировал ее. Кроме того, тогда был милый маленький автомобиль, а не детройтовский монстр Шейна.
Она сделала глубокий вдох и стала выполнять все шаги, которые могла вспомнить. Неумело переключила первую передачу и поморщилась от скрежета; она увидела, как Рад, прислонившийся к стене, печально покачал головой. Это подстегнуло ее решимость, и она быстро увеличила скорость, включив вторую передачу прежде, чем выехала с территории магазина. Аж колеса пробуксовали.
Было приятно. Как и удивленное выражение лица Рада. Она быстро и весело помахала ему из окна, что было рискованно, но стоило того, и она переключилась на третью, прежде чем оказалась в конце квартала, пронеслась на зеленый свет и направилась в Macom Hardware.
Парковка была полна машин, что было очень странным зрелищем; она не могла вспомнить, когда видела какую-нибудь фирму в городе с таким количеством клиентов, и все же они были здесь, целые семьи в дневное время толкали тележки в магазин, разговаривали, жили... нормальной жизнью. Она нашла место и выключила низко рычащий двигатель, но еще не могла заставить себя выйти из машины. Она чувствовала грусть. Если ей, Шейну и Еве удастся освободить вампиров, то эти улыбающиеся, счастливые люди вернутся к тому, что было раньше - страх и тревога, боязнь покинуть дом ради чего-то кроме необходимости, страх отпускать детей побегать и играть. Страх по уважительной причине.
Как она могла хотеть вернуть все обратно?
Но какой у нее был выбор?
Ей потребовалось прилично времени, чтобы взять себя в руки, захватить свой бумажник и отправиться в магазин. Она взяла тележку из тех немногих, что остались - конечно с виляющим левым колесом - и направилась в дальний угол магазина, где, как она помнила, видела огнетушители. Это было нелегко; магазин не был рассчитан на такой поток покупателей, и это походило на одну из транспортных игр, где один блок нужно переместить к другому. Пятнадцать минут и несколько извинений спустя Клэр наконец заметила в углу красные цилиндры и поставила свою тележку как можно ближе к стеллажу, пока загружала огнетушители. Их стояло шесть штук, и она взяла все. Рядом с ними была коробка странного вида овальных предметов, подписанных как "противопожарные гранаты". Шейну понравится, подумала она.
Они не сыграют большой роли при обороне, но вполне приемлемо, учитывая ограниченный выбор, хотя импульсивно она схватила коробку с патронами с каменной солью. Не то чтобы она не будет стрелять в людей, пытающихся спалить их дом дотла, но она также и не хочет отправить их в больницу или на кладбище. Это могут оказаться ее знакомые, люди, о которых она заботилась, и она не могла быть их врагом.
Даже если, по крайней мере сейчас, она была для них злодеем.
Еще двадцать минут маневров до кассы, а потом еще пять, чтобы загрузить все в машину. Еще пять минут езды на Чудовище (так она решила назвать автомобиль Шейна) по удивительно оживленным улицам по направлению к Стеклянному Дому.
Когда она приехала, Шейн сидел на крыльце в кресле-качалке, которую Ева поставила туда наполовину в шутку, потому что никто из них не проводил время на крыльце. И у него было ружье.
На ступеньках стояли двое полицейских в форме. Высокая блондинка держала руку на пистолете, но не вытаскивала его; ее напарник, тоже высокий и худой, не возился с его оружием. Он оперся о перила и пытался выглядеть непринужденным.
Так, предположила она, он пытался соответствовать Шейну, который открыл дуло ружья, вытащил пули и чистил его. Она почувствовала запах оружейного масла, как только припарковала Чудовище, и вместо разгрузки автомобиля она схватила коробку с патронами с каменной солью и пошла по дорожке. Женщина-офицер немедленно повернулась, чтобы окинуть ее холодным, оценивающим взглядом, но она отошла в сторону, чтобы Клэр могла пройти.
- Спасибо, что дал мне свою машину, - сказала она и наклонилась, чтобы поцеловать Шейна в щеку, как будто никаких полицейских и не было. - У меня есть для тебя подарок.
- Пули для шалунов. Круто. А то их в последнее время много развелось. - Он открыл коробку, взял несколько и начал вставлять их в ствол ружья. Затем закрыл ружье, смотря на копов. Ну. Ситуация быстро обостряется.
- Извините, думаю, я не получала никакой записки... у нас какие-то проблемы? - Клэр насколько могла обаятельно улыбнулась мужчине. Она вспомнила, его зовут Чарли, Чарли Кентворф. - Офицер Кентворф, как поживаете? Что-то не так?
- Мы просто хотели зайти на минутку, но мистер Коллинз похоже не в восторге от этой идеи, - сказал Чарли. - Я думал, что мы могли бы мило и цивилизованно побеседовать, но, кажется, я прервал его еженедельную чистку ружья.
- Ну ты же знаешь, у мужчин есть установленный порядок, - сказал Шейн. - Не унывай, Чарли, это только каменная соль. Только повредит твое эго. Даже не повредит кожу. - Улыбки, которыми они обменялись, были полны чистого вызова, и Клэр подавила желание закатить глаза. На это определенно не было времени.
- Простите, почему вы хотите зайти? Не то чтобы мы не любим посетителей, офицер Кентворф. Просто я только вчера вернулась в город, еще не успела распаковать вещи. - Она переключилась на женщину рядом с ним. - Не думаю, что мы знакомы. - Она протянула руку, но напарница не шевельнулась, чтобы пожать ее.
- Офицер Холлинг, - произнесла женщина.
- Это ваше имя? - спросил Шейн. - Офицер?
- Это все, что вам нужно знать. - Женщина не убирала руку с рукоятки ее пистолета, и когда она переступила с ноги на ногу, Клэр заметила вспышку золота на ее воротнике: значок организации Дневной Свет. - Мы получили сообщение, что вы храните дома незаконное оружие. Мы бы хотели получить ваше разрешение на проведение обыска в помещении.
- Я думал, на такие вещи выдают ордера, - сказал Шейн и пробежал промасленной тканью по ружью, как будто у него не было никаких забот... и, по сути, оружия в доме, из-за которого его могут арестовать. - Я имею в виду, они их выписывали, когда всем заправляли кровососы. Я думаю, что у нас должно быть немного больше надлежащей правовой работы, когда у власти люди, верно?
- Вы хотите сказать, что не позволите нам войти? - сказала офицер Холлинг. Ее глаза были особого холодного оттенка синего, словно буря, и хотя она ничем себя не выдавала, у Клэр было предчувствие, что она очень-очень зла. Хотя для этого не было ни одной причины. Возможно, она всегда такая раздраженная.
- Да, - ответил Шейн. - Этот дом - собственность Майкла Гласса, и пока он в вашем замечательном новом анклаве, думаю, я должен делать то, чего бы он хотел, а это сказать вам нет. Клэр?
Она кивнула.
- Возвращайтесь с ордером, - сказала она. - На него же не сложно сделать запрос, верно?
- Нет, - ответила Холлинг. - Не сложно. Мы скоро вернемся.
- Что ж, вы знаете где нас найти, - сказал Шейн с невероятно милой улыбкой, невзначай закинув ружье на плечо. - До скорого!
- Извините за предоставленные неудобства, - сказал Кентворф, и Клэр ощутила, как ему неудобно из-за враждебности его напарницы. - Вы... Я знаю, это звучит как клише, но, пожалуйста, не покидайте город.
- А зачем нам его покидать. Мы жители Морганвилля. Мы здесь живем, - ответила Клэр.
Холлинг издала что-то похожее на рык и пошла к полицейской машине. Шейн сидел в кресле и смотрел на мир, словно вот-вот уснет, он был таким расслабленным - по крайней мере пока машина не скрылась за углом.
Тогда он соскочил с кресла-качалки, будто ее резко охватило пламя.
- Ты забрала огнетушители? - спросил он, отложив ружье.
- В машине. Что только что было?
- Без понятия, но что-то мне очень подсказывает, что мы здесь больше не желательны, Клэр. И я не понимаю почему, мы ведь такие милашки.
- Ты определенно милашка, - сказала она и легонько его поцеловала. - Пошли, поможешь мне все занести.
Он сгреб огнетушители в охапку и понес, а она взяла оставшуюся пару и коробку. Они побросали все в гостиной, поднимая слабое облако пыли из старых диванных подушек, и Клэр отмахнулась, закашлявшись.
- Что... - внимание Шейна было приковано к коробке, которую она положила, и прежде, чем она могла даже начать отвечать, он уже рылся в ней, выглядя таким взволнованным, словно это был подарок на Рождество. - Ты знаешь, что это? Знаешь?
- Какие-то гранаты, - сказала она. - Не стоит так радоваться. Я не думаю, что они взрываются.
- Они даже лучше. Ты активируешь их и бросаешь в огонь. Если он не сильный, она взорвется порошком и потушит огонь. - Он схватил ее и поцеловал. - Ты принесла мне гранаты. Ты официально самая лучшая девушка на свете.
- Я самая обеспокоенная девушка на свете, - ответила она. - Потому что это становится немного странным. Копы? Серьезно? И ты решил почистить ружье, чтобы, что, запугать их?
- Да ладно тебе, это же Техас. Ружья здесь все равно что садовые гномы. Кроме того, дом бы провонял маслом.
- Как и твои ботинки, но я что-то не вижу, чтобы ты их вынес наружу.
- Ева прислала тебе эту шутку? Потому что это звучит в ее стиле.
- Она давала мне уроки, - сказала Клэр и немного от него отстранилась, потому что когда она так близко к нему, ей сложно руководствоваться логикой. Вот как он на нее воздействовал. - Нам нужно что-нибудь убрать в кладовку?
Под кладовой подразумевалась скрытая комната рядом с кухней, за полками старых консервов. В основном это была просто грязная комната без окон, которую, скорее всего, время от времени использовали вампиры, или даже для менее пикантных вещей, но она была достаточно безопасной для хранения.
- Теперь, когда ты это сказала, я понял, что у меня есть полная сумка, которую надо спрятать, - согласился он. - Ну знаешь, моя коллекция блестящих единорогов. Они, вероятно, за нее посадят меня на общих принципах в тюрьму.
- Я серьезно!
- Я тоже. Я бы никогда не стал шутить про блестящих единорогов. - Он поднял вверх руку, чтобы она не начала злиться. - Хорошо, да, я спрячу все, что нужно. Дай мне пятнадцать минут, а потом я отправлюсь к Раду за покрытием. Хотя, черт, гранаты. Не думаю, что нам нужно что-то еще. Они даже могут быть хорошим наступательным оружием.
- Но это же просто порошок, разве нет?
- Если я ее кому-нибудь брошу и закричу "Граната!", держу пари, их как ветром сдует. По крайней мере, это было бы весело.
- Пока они не начнут стрелять по тебе.
- Ну да. Это уже не так смешно.
Еще один поцелуй, и Шейн пошел. Ему потребовалось меньше пятнадцати минут, чтобы собрать вещи в гигантский вещевой мешок, который они притащил на кухню. Она слышала, как он прятал его в грязной кладовой комнате и пошел перепроверить, что не оставил никаких явных следов на полу, но он все аккуратно замел, и если бы она не знала о секретной комнате, то никогда не догадалась бы.
Еще минута, и Шейн направился к Раду за огнезащитным покрытием. Он сурово сказал ей, чтобы заперла за ним дверь, как будто она могла забыть об этом. В Морганвилле. Чудовище проревело вниз по улице, и в Стеклянном Доме настала глубокая тишина. Редко, когда она оставалась здесь одна; всегда был кто-то, чтобы поговорить, ну или по крайней мере в другой комнате. Сейчас все казалось спокойно, тихо и мирно.
- Мы позаботимся о тебе, - сказала Клэр дому, подняв лицо к потолку. Она похлопала по стене. - Не беспокойся. Мы не позволим, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Воздух вокруг нее сразу же начал нагреваться, как будто она ступила под солнечные лучи. Для Стеклянного Дома это было равносильно объятиям, и она улыбнулась и взяла первые два огнетушителя, чтобы отнести их наверх. Она поставила один в комнате Майкла и Евы, один в своей - в противоположных концах коридора, и они могли бы охватить оттуда практически все. Остальные были на первом этаже, где, как она думала, скорее всего начнется поджог. Их враги когда-то пытались сжечь дом коктейлями Молотова, и теперь она убедилась, что ни одно окно не было больше чем в нескольких шагах от огнетушителя.
Тогда она вытащила гранаты, раскладывая их везде, чтобы убедиться, что они были в пределах легкой досягаемости.
Она уже прятала последнюю гранату, когда услышала стук в дверь - громкий, властный, уверенный. Определенно не Шейн, и она не ожидала никаких посетителей.
Клэр положила одну из гранат в карман и пошла вниз проверить в глазок.
Вернулся офицер Кентворф. С ним были офицер Холлинг и штатский мужчина, в котором Клэр признала детектива Симондса. Из всего, что она слышала о нем, он был достаточно милым парнем - и хорошим следователем. Она не была уверена, что последний пункт сейчас был на руку.
Она открыла дверь и встала на пороге, загораживая проход.
- Офицеры?
- Мисс Дэнверс, - поздоровался детектив Симондс и приятно улыбнулся. - Можно войти?
- Не обижайтесь, сэр, но я бы предпочла подождать, пока не вернутся мои друзья, если вы не возражаете.
- Не обижусь, но я должен сказать, что это был любезный вопрос. - Он вытащил бумажку из кармана пиджака и протянул ей. - Этот ордер от судьи позволяет нам обыскать дом на наличие незаконного оружия.
Что ж, это не было неожиданностью, но она все равно не была готова. Клэр с трудом сглотнула, но сделала шаг назад и открыла шире дверь. Когда трое полицейских вошли, она почувствовала, как температура в коридоре начала падать. Вот тебе и теплые объятия. Дом чувствовал ее беспокойство, а также никогда не любил непрошеных гостей.
- Кентворф, проверьте наверху, - произнес Симондс. - Холлинг, этот этаж и подвал. Мисс Дэнверс, как насчет сделать мне чашечку кофе и минутку поговорить.
- Конечно, - сказала она. Ее сердце билось как сумасшедшее, и она надеялась, что не выглядит виновной, каковой себя чувствовала. - Следуйте за мной.
Она провела его через гостиную и кухонную дверь и пожалела, что не накинула плед поверх своей одежды, потому что дом ощущался позитивно ледяным. Она почти видела пар от дыхания. Симондс, носивший легкую куртку, подходящую для жаркого морганвилльского солнца, дрожал.
- Чарт, - сказал он. - Видимо, вам нравится поддерживать такую температуру. Ваши счета за электричество должны быть запредельными.
- На самом деле нет, - сказала она. - Я думаю, дом просто хорошо изолирован.
Она включила кофеварку и сделала все необходимые мелочи. Они молча ждали, пока он не зашипел и наполнил графин, тогда она наполнила две кружки, поставила на стол молоко и сахар и молча добавила в свою чашку.
Симондс отхлебнул черного кофе, вежливо солгал, что тот вкусный, и плеснул молока. Долгое время он помешивал кофе, продолжая наблюдать за ней. Не запугивая, как Холлинг, но очень, очень внимательно.
- Давай на чистоту, Клэр. Я могу называть тебя Клэр? - Она молча кивнула. - Морганвилль, без сомнений, изменился, пока тебя не было. Я знаю, что сейчас много всего происходит, и ты не очень хорошо это воспринимаешь. Но я обещаю, это все к лучшему. Ты веришь мне?
- Не совсем, - ответила она и сделала осторожный глоток из своей кружки. - Я не верю мистеру Фэллону, как не верю и организации Дневной Свет.
- Почему? - спросил он. Интересно, что он не носил значок, подумала она, но, возможно, он просто снял его, чтобы погрузить ее в ложное чувство безопасности. - Я правда хочу знать, Клэр. Я не просто донимаю тебя.
- Потому что я видела, на что они способны, - ответила она. - Проблема с воюющими монстрами в том, что вы сами можете стать монстром из-за своих убеждений. Зло за зло. Я видела это, сэр. Я видела, как они убивали людей из своих убеждений. И я не хочу быть частью этого.
Он серьезно задумался, и какое-то время они сидели в тишине, пока он не покачал головой.
- Я ничего не могу на это сказать, - произнес он. - Но я могу сказать тебе, что с момента, как в Морганвилле появился фонд Дневной Свет, у них был план, и они ничего не сделали, кроме как помогли. Ты говоришь, что они готовы убивать, но они даже не убили вампиров - на самом деле мистер Фэллон постарался, чтобы с ними хорошо обращались. Может быть, ты видела плохие вещи, но я тоже кое-что видел - хорошие вещи. Я могу спокойно прогуляться по улице. Это что-то да значит.