Монета желания - Чекалов Денис Александрович 19 стр.


Ощутив нечто странное под ногами, Альберт посмотрел вниз, и увидел, что весь пол здесь вымощен рыбьими черепами. Стены, набитые из ила, были выложены рыбьей чешуей, и поэт несказанно порадовался, что утопленник остался снаружи — иначе наверняка снова бы стал фонтанировать радостью, при виде милой сердцу архитектуры.

«Хорошо, что под водой я не вдыхаю и, стало быть, запахов не чувствую, — сказал себе поэт. — Иначе это путешествие стало бы для меня последним».

Двадцать четыре стражника, по дюжине с каждой стороны, стояли по стенам залы. Головы одних были чисто выбриты, Другие щеголяли темными волосами, вздрагивавшими от, слабого течения. На третьих красовались гребни, в головы же четвертых вросли ракушки, медленно открывавшие и закрывавшие створки.

Две омерзительного вида рыбы, с шипастыми ошейниками, медленно кружили у пола. Их огромные глаза ничего не выражали, кроме тупого стремления пожирать все, что движется.

Речной царь восседал на высоком белоснежном троне, и мантия водного владыки почти полностью скрывала престол от взглядов вошедших. В первую минуту Альберту показалось, что сложен тот из мрамора, однако потом понял — перед ним отшлифованный череп горного великана.

Если кто-то и мог бы назвать владыку красивым, то, разве что, он сам. Кожа его не была зеленой, как у лягушки, или бурой, подобно водорослям. Хотя Альберт в юности провел несколько лет, обучаясь у лучшего художника во Флоренции, даже он не смог бы найти название для того мерзостного, вызывающего приступ тошноты оттенка, что украшал щеки и лоб речного царя.

Был он лыс, толст неимоверно, а щеки его, длинными брылами, спускались на плечи, полностью закрывая шею. Впрочем, не исключено, что ее и вовсе не существовало. Тело его, завернутое в мантию, оставалось почти полностью голым, и это не добавляло речному владыке привлекательности. Скорее, он возлежал на своем одеянии, застегнутом у горла, нежели был вправду в него одет.

Узкие жаберные щели покрывали бока, и гирлянды воздуха поднимались оттуда с каждым вздохом правителя. Руки его были тонкие, костлявые, создавая неприятный контраст с общей полнотой. Казалось, что жир стек из них, погрузившись в тушу. Ноги же, с широкими перепонками между пальцами, наливались нездоровой полнотой, словно уже давно умерли, а теперь в них зреет и набухает трупный сок.

— Посланники из Бухары, ваше величество, — провозгласил охранник. — Принесли вам Юпитер с кастрацией.

Пальцы водяного, такие тонкие, словно принадлежавшие самой смерти, сомкнулись на подлокотнике кресла. Альберт с содроганием подумал — должно быть, несчастный великан и после смерти мучается от мысли, что на его черепе восседает такая гадина.

Речной владыка подался вперед, и поэт отшатнулся. Казалось, жир и гной, собравшиеся в недрах мерзкого тела, сейчас хлынут наружу в приступе рвоты.

— Недоразвитые человечишки, — проквакал царь. — Вы годитесь только на то, чтобы мухи откладывали в вас личинки. Разве не видите, что время уже на исходе? Скорее, скорее дайте мне скипетр.

Не желая еще больше разозлить хозяина, Альберт ступил вперед. Все его мысли, все изящно составленные планы, сразу полетели под откос. Всю дорогу он раздумывал, как бы получше повести разговор с водяным. Прикидывал, сколько денег отвалит речной владыка. В голове поэта родились не один и не два хитроумных способа, целью которых было потуже набить карманы. Но — увы! — от всего этого приходилось отказываться.

На краткий миг, когда Альберт передавал скипетр, они оказались очень близко друг к другу. Глаза владыки были прикованы к древней реликвии. Рот его распахнулся, и поэт увидел жирных червей, что ползали и рыли норы меж царских десен. Странник поспешно отстранился и отвел взгляд.

— Слава Великому Тритону, — прохрипел водяной. — Я получил то, что должен был, и вовремя.

Он гладил и ласкал скипетр, словно то было его родное, давно потерянное дитя. Впрочем, подумал Альберт, вряд ли это существо могло относиться с нежностью даже к собственным детям. Поэт бросил взгляд на Молота, и тот согласно кивнул.

— Что же, ваше Величество, — сказал мавр, кашлянув. — Мы выполнили свою задачу, как и обещали мудрецу из Бухары. Не смеем больше отнимать у вас время.

С этими словами он глубоко поклонился, и направился к выходу. Альберт, чей поклон оказался не так почтителен, шустро зашагал следом.

— Постойте! — внезапно прохрипел водяной. — Не хотите ли заработать пару золотых монет?

Мавр обернулся. Альберт на мгновение инстинктивно присел и вжал голову в плечи, и только затем последовал примеру своего спутника.

Перемена, произошедшая с речным царем, была воистину удивительна. Нет, он не стал краше, и даже на каплю не стал менее омерзителен. Но теперь его гадостную морду корчила неискренняя улыбка, призванная изобразить любезность.

«Нет ничего опаснее, чем добродушный тиран», — мелькнуло в голове Альберта.

— Мы к вашим услугам, ваше величество, — почтительно произнес Молот, про себя думая только о том, как бы поскорее выбраться из рыбьего дворца.

Пальцы владыки так крепко сжали скипетр, что, казалось, наполовину погрузились в него.

— Вы не очень хорошо исполнили поручение, которое дал вам мудрец, — произнес владыка. — Вам было ясно сказано, что я должен получить жезл сегодня, до полудня.

Он торжествующе заквакал.

— Возможно, вы хотите знать, отчего такая спешка, и почему теперь я не подскочил, как ужаленный, чтобы совершить с этим скипетром какой-то дьявольский ритуал, время для которого тщательно рассчитано по звездам. Не так ли, мои глупые кормушки для личинок?

Альберт отвесил поклон.

— Темы столь возвышенные не могут занимать нас, ваших ничтожных слуг, — отвечал он.

— Глупости! Знаю я вас, человеков. Думаете, что лучше других, а сами даже икры отложить не умеете. Жезл этот волшебный. Принадлежать он может только великому магу — такому, как я или мудрец из Бухары. Если бы он провел хотя бы еще час в ваших руках, глупые смерды, то навсегда утратил бы свою силу… Но теперь жезл мой, и бояться нечего.

Молот просиял, надеясь, что на этом их беседа благополучно закончится. Владыка, однако, продолжал:

— Знаю, что вы проделали путь далекий. Деньги, которые вы от Бухарского мудреца получили, наверняка потрачены. А потому, коли захотите, есть у меня для вас новое поручение. Выполнить его будет несложно, работа быстрая, а заплачу хорошо.

Он снова наклонился вперед, и на сей раз Альберт заметил желтый, покрытый бородавками кадык, — прежде скрытый безобразными складками.

— Вы, глупые людишки, наверное, спрашиваете себя — отчего я денег сулю, если поручение простое. Думаете, хитрит подводный царь. И правда, созерцая мудрость мою неизмеримую, и красоту неописуемую, вы наверняка уже поняли, что денег на ветер не бросаю.

Поэт был готов согласиться с тем, что внешность владыки не поддается описанию, но предпочел придержать сей комплимент до другого раза.

— Никакого коварства с моей стороны нет, — царь осклабился, и даже самый наивный человек сразу заподозрил бы его в неискренности. — Но все мои подданные — рыбы. Выходить на сушу могут, конечно, но ненадолго. Отправить их с поручением в город я не могу. Люди же редко ко мне заглядывают…

Он всплеснул руками и рассмеялся.

— Сам не знаю, отчего. Ведь я такой любезный хозяин. Не правда ли?

Кланяясь, словно наперегонки, мавр и Альберт поспешили заверить владыку, что он совершенно прав.

— Вот почему встретиться с вами вас для меня удача великая… Что же до вас, гости чужеземные, то увидеть меня, слушать мой голос — и есть счастье, которого простой человек редко удостаивается. Можно сказать, что, повстречав меня, и умереть не жалко, дальше жить-то, собственно, незачем…

Водяной захихикал, а обоих странников пронзил холодный пот — слишком ясно представилось им, к чему клонит владыка.

— Есть у меня слабость одна, — продолжал царь.

Он хлопнул в ладони, — вернее, только сделал попытку, ибо по-прежнему сжимал в руках скипетр, да и в любом случае, его тонкие костлявые конечности не смогли бы издать иного звука, кроме сухого шуршания. Сразу же возле владыки появился слуга, в длинной ливрее, и подал большой плоский ларец.

— Люблю я знать все о людях, что на земле ходят, — сказал владыка. — А пуще всего мне нравится, когда они ходить-то перестают, и мертвыми падают…

Он задумался.

— Да вот беда, плодятся уж больно скоро. Только, глядишь, мор какой прошел, али война, али голод — чуть-чуть помене вашего брата стало, как почти сразу же — вишь! — снова копошатся, копошатся, никакой чумы на вас не хватит…

Открыв ларец, владыка ненадолго задумался, осматривая его содержимое — для гостей пока что невидимое. Запустил руку и вынул мешочек маленький.

— Дед мой и прадед много сил положили, чтобы род людской истребить. Только все напрасно. Я поумнее буду… До простых смердов не снисхожу. А вот коли человек силу какую имеет, я на него сразу внимание обращаю…

Судя по тону, каким это было произнесено, внимание речного царя не сулило ничего хорошего.

— Магия у меня простая, но действенная. В мешочках этих — локоны, пряди волос. Каждый подписан. Все у меня тут есть — и воеводы царские, и бояре, и советники мудрые. Покуда человечишко место свое знает, носом в грязи ковыряется, — я его не трогаю. Но как только забудет, кто он есть, и на меня руку поднять возжелает — горько в этом раскается.

Владыка вынул еще несколько мешочков, и принялся рассматривать их, как скряга, любующийся монетами.

— Коли сожгу всю прядь целиком — умрет человек быстро, хотя и в мучениях страшных. Вижу по глазам вашим глупым, что не понимаете меня… Думаете, у нас, под водою, огня нет? Есть, но волшебный он, используем его редко, только по большой надобности. А вот коли стану я по волоску одному сжигать — нападет на врага моего болезнь страшная, ни один лекарь помочь ему не сумеет. И станет мучиться он, покуда последний волосок не уничтожу. Могу и на долгие годы страдания его растянуть…

Заметив страх на лицах своих гостей, владыка махнул рукой.

— Вы-то не бойтесь. Жизни таких людишек мелких мне ни к чему. Если захочу — прикажу казнить, вот и весь сказ. Но службу сослужить мне можете. Принесите мне прядку волос одного кожевника. Долгие годы жил он, небо коптил, ни во что не вмешивался. Но как убили сына его, как с цепи сорвался. Начал из себя героя строить… Хорош герой. И то, было бы из-за чего с ума сходить. Одним собачонком человеческим больше, другим меньше. Кто заметит?

— Никто, ваше величество, — поспешил вставить Альберт.

«И правда, подлец же этот кожевник, — пронеслось в голове. — Давно мог бы этого водяного прикончить. Так нет же, пироги небось лопает, все бока на печке отлежал».

— Вот и мы так думаем… — важно кивнул владыка. — А посему отправляйтесь в город, да поспрошайте. Горе-героя этого, наверно, каждая шавка знает. Много от вас не требуется. Клочок волос. На какую вы хитрость пойдете, чтобы раздобыть ее — меня не касается.

Притворная любезность оставила владыку, брови сошлись на переносице.

— Только не смейте меня обмануть, корм для личинок. Знаю, что сейчас в ваших умишках жалких шевелится. Думаете старого водяного вот так запросто вокруг плавника обвести. Найдете, мол, какого пьянчугу жалкого, локон сострижете, да и мне представите. Радуйся, рыбий царь! Да денежки выкладывай. Не выйдет, глупые человечишки. Я от матери своей, Перловицы Премудрой, великий дар волшебника унаследовал. Ежели надуть меня вздумали — вмиг про это прознаю, да отправлю вас на корм пескарикам. То-то разжиреют, милые мои, на мясце вашем…

Альберт уже привычно клюнул поклоном пол, готовый громогласно заверить водного царя в своей неизмеримой честности, — а надо сказать, что ежели и был мошенник когда-то и с кем-то честен, то уже сам напрочь позабыл. Однако правитель поднял голову, да зыркнул на своих гостей так, что никаких сомнений у них не осталось — аудиенция окончена.

Редко когда поэт и его друг мавр уносили ноги с такой поспешностью, и с таким облегчением. Пока стучали их сапоги по выложенному раковинами полу, не замечали путники ни стражников вокруг, ни убранства палат, крайне безобразного. Только об одном думали — как бы из реки выбраться.

Утопленник ждал их у входа во дворец, как и было условлено. Держал в поводу лошадей — коновязи или чего-то, что смогло бы ее заменить, поблизости не было. Водные жители ни в чем подобном не нуждались, поскольку никогда верхом не ездили.

Не раз и не два Альберт жаловался сам себе на возраст, мешающий ему вскочить в седло так же быстро, как бывало в юности. Сейчас же и не заметил, как оказался на лошади. Глянув на лица своих новых знакомцев, мертвяк смекнул, что беседовать они не намерены, и потому молча затрусил спереди.

Молот погонял коня не менее энергично, чем Альберт, и вскоре их проводник понял, что сильно всех задерживает. Тогда он сплюнул, по своему обыкновению, прекратил шагать и, поджав ноги, шустро поплыл вперед, извиваясь всем телом, словно родился рыбой. Так дело пошло гораздо быстрее, и вскоре путешественники оказались у пологого откоса, откуда несложно было выехать на берег.

Утопленник вновь опустился на дно, и выжидательно взглянул на своих спутников. Молот засунул было руку за пояс, чтобы достать кошель, но Альберт остановил его.

— Говоришь, хочешь себе тело новое? — спросил он, обращаясь к мертвяку. — А боле тебе деньги не нужны?

— А к чему мне они, — отвечал тот. — Ничего не покупаю, не трачу. Только бы рассыпаться перестал.

— Быть посему, — молвил поэт и, вынув из рукава заговоренную монету, швырнул ее в ил.

Бедолага-утопленник, увидав в руках Альберта денежку, решил, что это и есть его вознаграждение. Бросился вперед, словно собака, кость хватающая, руками по воде забил, даже рот распахнул пошире, — да опоздал. Сгинул золотой кругляш, и только две рыбки кружили над тем место, где он упал.

Несказанная обида исказила лицо покойника. Заломив культи, он оборотился на Альберта, и даже ни единого словечка не смогло вырваться из сведенного горла нищего. Однако в ту же минуту он отпрянул в ужасе, поскольку ил со дна речного разлетелся, являя взорам рассерженного гнома.

— Экие глупые человеки, — заверещал он. — Вы что, совсем посдурели, оба? Я когда давеча вам сказал, мол, вы бы еще на дно бросили монету, так это шутка была. Сарказм гномий. Понимаю, конечно, что для вашего разумения это слишком сложно. Но вы бы хоть мозги свои сложили, в кучку, авось, на пару хоть одну извилину наскребете. Виданное ли дело — под водой меня вызывать.

Опершись на луку седла, Альберт спокойно ждал, пока иссякнет фонтан гномьего красноречия.

— Чем быстрее ты выполнишь пожелание, — сказал он, — тем скорее избавишься от нашего общества.

— А вот это дело, — согласился гном. — За радость такую я могу и бесплатно поработать.

Поняв, что сморозил лишнее, он выпучил глаза и замахал руками.

— Ну, так это снова сарказм был, — воскликнул человечек. — Не подумайте чего. Монета, значит, потрачена, и возврату не подлежит.

Бросив на собеседников подозрительный взгляд — уж не хотят ли они поймать его на слове, — исполнитель желаний уставился на утопленника. Однако и Альберт, и Молот, хорошо знали, что заставить гнома вернуть монету так же невозможно, как обрести счастье в законном браке, и потому даже не стали пытаться.

— Что за коротышка? — недоверчиво спросил утопленник. — Это им, что ли, решили расплатиться со мной? Тогда пустое затеяли. Ни раб, ни слуга мне ни к чему. Да и то, много проку с такого недомерка. За него даже на невольничьем рынке, что через границу к югу, грошика ломаного не дадут. Так что, господа хорошие, вы мне лучше монеткой заплатите.

— Это я коротышка? — взвился гном, который, если быть откровенным, ростом и правда не вышел. — И кто мне об этом говорит? Ты, зомби трухлявое? Да я за свою жизнь сотни тысяч таких встречал, и…

Здесь человечек осекся. Надо думать, ничего примечательного во время его встреч с мертвецами не происходило. Поэтому он только прокашлялся, приосанился малость да добавил:

— Знай же, труп ходячий, что рост никакого значения не имеет. Главное — та высота, которую дух и разум твой обретает. В юности служил я помощником мудреца великого, Ибн Сины, кого в странах варварских Авиценной прозвали. Не раз говаривал он мне: «Что же, лилипутик мой, наливай скорей, да пошевеливай задницей».

Назад Дальше