Широко закрытые глаза - Сили Мейбл 6 стр.


И тут это случилось!

Я пыталась закричать, но не могла издать ни звука. Две сильные руки перехватили мое горло. Я не услышала ни звуков, ни шагов. Эти две ужасные руки, казалось висели в воздухе! Они нажали сильнее, сдавили мне горло, мое дыхание прервалось, моя жизнь угасла, мои ноги потеряли опору, и я провалилась в бесконечную тьму...

6

Тяжело, медленно выбиралась я обратно на поверхность. Это была трудная работа. Кто-то звал меня по имени глухим, но как-будто издалека доносящимся голосом. И тут я внезапно очнулась.

Я лежала на полу посреди кухни, словно меня бросили как пустой мешок. Задняя дверь, выходившая во дворик, теперь была закрыта. Но кто-то громко стучал в дверь моей комнаты. Чей-то голос непрерывно кричал: - Миссис Дакрес! Миссис Дакрес!

Я с большим трудом поднялась с пола. Вся комната кружилась у меня перед глазами, в голове гудело. Я на подкашивающихся ногах добралась до двери.

- Кто там? - прохрипела я больным горлом.

- Ради Бога, что там у вас случилось? Я - Ходж Кистлер.

Я вытащила из двери стул и повернула замок. Не успела я ещё как следует открыть дверь, как она толчком распахнулась и в комнату ворвался Кистлер. Он остановился и уставился на меня. Позади него я увидела мисс Санд, мистера Баффингэма, мистера Гранта и супружескую пару Уэллеров, - все в ночной одежде или пижамах.

Я, не говоря ни слова, повисла на шее у Кистлера и разрыдалась. Он поднял меня и усадил в одно из уютных кресел. Я продолжала рыдать. Остальные тем временем тоже вошли в комнату и, успокаивая, похлопывали по рукам и плечам.

- Что здесь произошло? Что случилось?

Мистер Кистлер грубо и в то же время ласково сказал:

- Сейчас же перекрой водопровод, малышка, и веди себя как взрослая женщина!

Преисполненный надежды, он держал перед моим носом громадный белоснежный носовой платок, в который я, в конце концов, шумно высморкалась.

- Кто-то пытался меня задушить!

- Что ты говоришь! - иронически-недоверчиво.

- Вот - у меня вся шея распухла!

Все с интересом осмотрели мою шею.

- Да, да, на ней видны синие пятна, - сказал Кистлер. Вам сдавили горло! Кто это был?

- Во всяком случае, не мой приятель, - иронически заявила я. - Я проснулась от какого-то шума на заднем дворе - вернее, в подвале под моим окном - и пошла посмотреть...

Кистлер рывком поднял меня со стула и поставил на ноги.

- Вы услышали какой-то шум и сразу отправились смотреть! Вы, конечно, открыли дверь и храбро ждали, пока вам кто-то не сжал горло? Вам что, жизнь надоела?

- Ничего подобного! Я перегнулась через перила и посмотрела вниз. Он, должно быть , подкрался с другой стороны... это был кто-то...

Я огляделась вокруг. Здесь собрались все жители дома, кроме миссис Гэр и Тевменов.. Мистер Грант дрожал от холода в своем синем халате. Мистер Уэллер выглядел даже импозантно и внушительно в своей красно-полосатой пижаме.. На мисс Санд было японское кимоно, а в волосах алюминиевые бигуди. Белая пижама мистера Баффингэма была сильно помята. Он непрерывно окидывал комнату мрачными взглядами. Толстуха миссис Уэллер нерешительно стояла у двери. Я хотела сказать, что человеком, напавшим на меня, был кто-то из тех, кто живет в этом доме. Те странные шаги, которые послышались мне на верхнем этаже, не померещились, они были на самом деле! Но я решила пока ничего не говорить.

- Я думаю, самое лучшее, сейчас же известить полицию, - сказала я.

Кажется только мистер Кистлер не потерял дар речи.

- Ладно, малышка, сделайте это, - пробормотал он. - Но сначала я хотел бы взглянуть на заднюю сторону дома.

Вместе с ним пошли трое других мужчин, но тотчас же вернулись обратно.

- Там нечего смотреть!

- Все, что там, снаружи, можно увидеть, - это кухонная дверь, заднее крыльцо, железные перила и нетронутые окна, - объяснил мистер Кистлер. Если хотите, я позвоню в полицию. Но, по моему мнению, в этом нет смысла.

Пока он звонил, остальные в нерешительности стояли вокруг.

- Вы все можете спокойно оставаться здесь, внизу. Полиция наверняка будет всех допрашивать.

И полиция прибыла с быстротой молнии. Это были двое очень молодых служащих, которые чуть не лопались от сознания своей значительности. Один из них знал мистера Кистлера.

- Хелло, Ходж!

- Хелло, Джерри! - радостно приветствовал его Кистлер. - Значит тебя определили на эту работу! Прекрасно!

- Да. Что здесь случилось?

- На эту молодую даму здесь напал неизвестный. Пытался её задушить.

- Кто это был? - не раздумывая спросил он меня.

- Понятия не имею! - затем я бросила свою бомбу. - Это должен быть кто-то из этого дома.

И бомба взорвалась. Сначала на несколько секунд воцарилось ледяное безмолвие, а затем началось!

- Тихо! Тихо! Дайте этой молодой даме возможность подробно рассказать всю историю.

Сначала я рассказала о шагах в темноте, которые я слышала перед нападением.

- Кто ещё слышал что-нибудь?

Однако никто не признался в том, что что-нибудь слышал. Мисс Санд заявила, что легла в постель в девять часов и сразу заснула. Она очень устала после напряженного дня в магазине.

Уэллеры были в кино, вернулись около одиннадцати часов домой и сразу легли спать.

Мистер Баффингэм заявил, что он выходил за сигаретами и встретил меня в холле. Потом он вернулся, почитал некоторое время и лег спать.

Мистер Кистлер до полуночи был в городе. Вернувшись домой, он заметил свет под моей дверью, постучал, но не получил никакого ответа. Он постучал ещё раз, и опять без ответа. Это обеспокоило его, и он начал сильно колотить в мою дверь. Этот шум привлек сюда других постояльцев.

Все они, кроме мистера Кистлера, подошли сюда вместе.

- Конечно, мы не можем определить, сколько прошло времени, пока вас нашел Кистлер, - мрачно сказал полицейский. Кем бы ни был этот налетчик, у него, очевидно, было достаточно времени, чтобы снова подняться наверх и переодеться. Или он просто обошел вокруг дома, вошел через передний вход и начал барабанить в вашу дверь.

- Заблуждение! - прогудел Кистлер, бросив яростный взгляд на этого молодого человека.

- Кому принадлежит этот дом? - спросил Джерри, которому, повидимому, собственная версия, по которой Кистлер является душителем, показалась не совсем убедительной.

Ему сообщили, что хозяйка дома уехала в Чикаго. После этого он спросил каждого по-отдельности, знал ли он или она, что миссис Гэр в отъезде. Об этом знали все, кроме мистера Баффингэма.

Полицейский пожелал узнать, когда именно она уехала.

- Дополнительным поездом с Большого Западного вокзала.

- Он отправляется в двадцать часов пять минут,Джерри - уточнил его более спокойный напарник.

- Кто ещё знал, что эта старая дама собиралась уехать?

- Я полагаю, Халлораны, - начала я, но остановилась, так как чей-то спокойный голос вдруг произнес:

- Но миссис Гэр не уехала.

Это утверждение высказал мистер Грант. Он застенчиво моргал глазами за толстыми стеклами своих очков и, казалось, уже сожалел о сказанном.

- Что это должно означать? Она ведь уехала, не так ли?

- Но я её видел... и именно после двадцати часов пяти минут.

- Вот как? В самом деле? Где же?

- На другой стороне улицы. Я находился в своей комнате и смотрел в окно. И тут я увидел, Что она переходит через улицу. Я удивился, так как знал, что она собиралась уехать. Я решил, что она , должно быть, передумала... или, может быть, что-нибудь забыла Я видел её, когда она как раз собиралась пересечь улицу. Появилась какая-то машина, и ей пришлось подождать. Было приблизительно без четверти девять. Я ещё раздумывал, не пойти ли мне немного прогуляться - потому и взглянул на свои часы.

- Вероятно, она действительно что-то забыла и вернулась, - сказал Кистлер. - Но, однако, очень странно, что при всем этом шуме, она не явилась сюда, обычно она выходит даже по самому малейшему поводу. Я позову её.

Он выбежал в вестибюль и громко прокричал: - миссис Гэр, миссис Гэр! Его сильный голос прогремел на весь дом, но миссис Гэр не появилась. Джерри обратился к мистеру Гранту.

- Мистер Грант, на свете множество старых дам! Не могли вы обознаться?

- Исключено! Я слишком хорошо знаю миссис Гэр, - упрямо заявил этот маленький старик.

Джерри нетерпеливо расхаживал взад и вперед.

- Едва ли можно предположить, что эта старая женщина пришла домой, чтобы задушить миссис Дакрес? Как вы считаете, миссис Дакрес? Возможно ли, чтобы эта старуха хотела вас убить?

Я размышляла недолго.

- Я считаю это совершенно невероятным. Тот, кто напал на меня, был очень силен! У миссис Гэр больное сердце, она страдает одышкой, малейшее напряжение её изнуряет.

- Вы вообще видели того, кто напал на вас?

- Нет. Но я уверена в том, что это был мужчина.

Джерри проворчал:

- Это мало нам поможет. Не знаете ли вы, по крайней мере, что это за мужчина: высокий, низкий, толстый или худой?

Что я могла на это ответить? Я понимала всю важность этого вопроса, но не могла ничего вспомнить. Только две руки - две сильные, железные руки. Я покачала головой. Уэллеры и мисс Санд посмотрели на меня укоризненно. Мистер Грант, напротив, улыбался мне. Мистер Баффингэм хмурился. Мистер Кистлер производил впечатление чуткой ищейки.

Джерри становился все нетерпеливее.

- Вы остаетесь здесь, Рэд, - сказал он своему напарнику. - Я должен осмотреться.

Он достал большой карманный фонарь и направился в мою кухню. Мистер Кистлер последовал за ним. Мы все молчали. Джерри вскоре вернулся.

- Там, снаружи, нечего смотреть, - объявил он.

Он прошел через мою комнату в холл. Вскоре мы услышали, как он быстро спускается по подвальной лестнице. На этот раз он оставался там дольше. Вернувшись, в конце концов, он задумчиво осмотрел нас, поигрывая своим фонарем. Затем обратился ко мне:

- Все, что вам послышалось, были крадущиеся шаги на лестнице? И поэтому вы предполагаете, что речь должна идти об одном из обитателей этого дома?

- Да.

- Теперь послушайте, что я думаю. Какой-то бездельник бродит вокруг этого дома, чтобы попытать счастья. Одно из подвальных окон приоткрыто приблизительно сантиметров на пять. Впрочем, оно оказывается прибитым гвоздями, так что его нельзя сдвинуть ни вверх, ни вниз. Этот неизвестный бездельник пытается открыть окно, что ему не удается. Вы слышите это. Вы открываете свою заднюю дверь, он пугается и бросается на вас, чтобы не дать вам закричать. Затем он убегает. Пойдемте со мной вниз, чтобы вы сами могли убедиться в том, что вам больше нечего бояться.

Он подошел к задней двери и знаком показал, чтобы мы следовали за ним.

Итак, вся процессия вышла на задний двор и исследовала подвальные окна. Все они, действительно, были плотно закрыты. Лишь одно, слева от моего крыльца снизу было приоткрыто на четыре-пять сантиметров. Несмотря на все усилия, его, в самом деле, невозможно было сдвинуть ни вверх, ни вниз. Полицейский направил на него луч своего фонаря.

- Видите? Кто-то надеялся здесь проникнуть внутрь, но это ему не удалось. Если вы все ещё не убеждены, я покажу это вам изнутри.

Снова мы все промаршировали через кухню. Мистер Кистлер заботливо закрыл на задвижку дверь черного хода. В подвале Джерри продолжал свои объяснения.

- Вот - передняя комната пуста - даже не заперта.

Тевменов в течение всего этого вечера не было видно.

- Кругом ни души. Теперь осмотрим бойлерную. Никто не прячется под водонагревательным котлом, и в кладовой тоже никого нет.

Он направлял свой карманный фонарь из одного угла в другой. Это помещение опять было аккуратно убрано. Но все-же мне что-то бросилось в глаза. На качалке миссис Гэр лежала куча одежды.

- Качалка миссис Гэр стоит обычно не в кладовой...большой частью она стоит рядом с бойлером, - сказала я.

- Очевидно, она не захотела сидеть около бойлера. Почему бы этому креслу не стоять в кладовой?

Я ничего не ответила на это, и Джерри зашагал дальше. Когда мы подошли к двери кухни, залаяла собака.

- А это помещение заперто. Видите?

Снова залаяла собака за запертой дверью. У меня поползли мурашки по коже, сама не знаю, отчего.

- Странно - ключа здесь нет. Миссис Гэр всегда оставляет его на крючке рядом с дверью. Видимо, она взяла его с собой.

- Вам теперь, вероятно, все кажется несколько странным, - по-отечески сказал Джерри. - Это можно понять. Но теперь-то вы убедились, что здесь, внизу, никого нет?

Он повернулся и поднялся вверх по подвальной лестнице. - И в следующий раз, если услышите какие-то звуки, пожалуйста, не открывайте дверь, чтобы посмотреть, что там случилось.

Назад Дальше