Я лишь кивнула. Я казалась себе такой жалкой...
- Не хотите ли подняться к нам и переночевать на нашем диване? предложила миссис Уэллер.
- Отличная идея, - согласился Джерри.
Во время этой экспедиции по дому мистер Кистлер не отходил от меня.
Когда мы, в конце концов, опять собрались в холле, он задумчиво сказал:
- Собственно говоря, мы могли бы осмотреть и все остальные помещения в доме, чтобы установить, не скрывается ли здесь кто-нибудь. Если речь, действительно, идет об одном из жильцов нашего дома, он, конечно, должен был пробираться, сняв обувь.
И его носки должны быть достаточно грязными! Я за то, что бы все показали свои. Вот мои...
Он сел на стул и разулся. Было легко определить, что он не ходил в своих носках по полу или по земле. Остальные один за другим показывали свои босые или в носках ноги. Очевидно, никто из присутствующих без обуви не разгуливал. И, в заключение, мы осмотрели все комнаты - однако, без всякого результата. После этого все мужчины опять сошлись в холле и начали обсуждать ситуацию с тем несносным превосходством, которое они в себе ощущают, когда говорят с женщинами. Меня, очевидно, считали истеричкой. Оба полицейских покинули нас со словами:
- Спокойной ночи. Если вас убьют, дайте нам знать!
Кистлер помог мне перенести к Уэллерам мои постельные принадлежности. Он держал их сильными, крепкими руками. Мне вспомнились те руки, которые сжимали мое горло. Одно не подлежало сомнению: Кистлер был самым сильным мужчиной во всем доме.
- Вы говорили, что остановились тогда у моей двери, потому что увидели свет? - пробормотала я.
- Я не мог себе представить, что вы спите при полном освещении. Я постучал сначала тихо, а когда вы не ответили, стал стучать громче. И, наконец, колотить изо всех сил.
- Мне повезло, - сказала я не очень убедительно.
У Уэллеров я почувствовала себя в безопасности и скоро заснула. Несмотря на глупую болтовню миссис Гэр, у меня не было никакого основания не доверять этой супружеской паре. Даже если бы моим душителем был мистер Уэллер, он бы, очевидно, не стал предпринимать вторую попытку убийства в своей собственной комнате. Этим он поставил бы себя в слишком затруднительное положение.
Итак, я спала сном праведницы и проснулась только тогда, когда появился мистер Уэллер и пригласил меня к завтраку. мистер Уэллер немного подтрунивал надо мной и представлял дело так, будто события прошедшей ночи были лишь моей фантазией.
Я с благодарностью приняла его приглашение, но сначала спустилась к себе, чтобы одеться и взять кое-какую еду, так как я не хотела особенно объедать Уэллеров. мистер Уэллер был настолько любезен, что проводил меня до трамвая.
- Не думайте больше об этом, - с отеческой заботливостью сказал он. В таких городах, как наш, подобные вещи случаются нередко.
- Вы, должно быть, имеете немалый опыт в таких делах, - сказала я. Миссис Гэр рассказывала мне, что вы бывший полицейский и сейчас на пенсии. Вообще-то вы кажетесь мне для этого слишком молодым.
Его любезность сменилась озлобленностью.
- Это старая ведьма! О ней я мог бы рассказать такие вещи, что у вас волосы встанут дыбом!
На этом разговор прекратился, так как мистер Уэллер не счел нужным вдаваться в подробности. Он пребывал в дурном настроении, пока не подошел мой трамвай, затем поклонился и пошел прочь. Перемена в его настроении озадачила меня. Что так разозлило его? То, что я сочла его слишком молодым для пенсионера? Я также задала себе вопрос, что могло скрываться за этим чрезвычайно ранним уходом на пенсию.
За напряженной работой я, в конце концов, забыла этого загадочного мистера Уэллера. Но к концу этого дня я снова оказалась безработной, так как та молодая дама, которую я заменяла, ожидалась обратно на следующий день. Таким образом, я, раздосадованная, пришла домой и легла спать рано. И на этот раз спала спокойно.
Следующим днем было воскресенье и День памяти павших героев. Было пасмурно и дождливо. Во время завтрака все наносили мне визиты. Пришла даже сварливая миссис Тевмен. Она все узнала от миссис Уэллер о событиях той ночи с пятницы на субботу, и боялась, что миссис Гэр узнает об отсутствии Тевменов. Это вызвало бы грандиозный скандал!
- Вы многое потеряли! - сказала я.
- Мой муж и я были в одной компании. Когда старуха дома, нет никакой возможности никуда выйти!
- Это я могу себе представить.
- Была настоящая, хорошая выпивка! - сказала она гордо.
В одиннадцать часов появился мистер Кистлер, чтобы съесть все, что осталось. После этого зашли мисс Санд и Уэллеры. Мы отодвинули в сторону посуду, оставшуюся после завтрака и начали играть в карты. мистер Грант тоже явился сюда, но с нами не играл. В три часа пополудни мы все ещё были вместе. К этому времени Кистлер всех обыграл. Мисс Санд и Уэллеры решили, что с них достаточно, и ушли наверх. Вскоре после этого попрощался и мистер Грант.
- Везет в карты - не везет в любви! - сказал Кистлер, ухмыляясь. - Я хотел бы рассчитаться с вами за отличный завтрак. Как вы смотрите на это?
Он рассчитался по-царски: повел меня в хороший ресторан, где мы отлично поужинали и потанцевали, а на следующий день разбудил меня спозаранку, чтобы пригласить на прогулку. Мы почти весь день пробыли на воде и чудесно провели время.
Наутро я встала поздно - ведь я была безработной. Только я поднялась с постели, как зазвонил телефон, приблизительно часов в десять. А так как миссис Тевмен к телефону не подходила, я вышла в холл и сняла трубку.
Это была миссис Халлоран.
- Могу поговорить с миссис Гэр?
- Хэлло, миссис Халлоран, с приездом! Я ещё не видела вашу тетю. Я позову её.
Я прикрыла рукой микрофон и громко крикнула:
- Миссис Гэр! Миссис Гэр! - Но не услышала ответа.
- Ее, кажется, здесь нет. И я её не слышала и не видела, - объяснила я миссис Холлоран. - Когда вы вернулись? Все было хорошо?
- Примерно час назад. Я только что вошла домой. Ах, это было прекрасно! Я четыре раза была в кино и ещё купила себе шляпу.
- Должна я что-нибудь передать миссис Гэр? Она, наверное, скоро будет здесь.
- Нет, благодарю. Скажите ей только, что я звонила.
Как могла я узнать истину из этого короткого, поверхностного разговора! Единственное, что меня удивило - то, что голос миссис Халлоран звучал совсем не благодарно или любезно, - нет, скорее, недовольно. И ещё было странно, что она звонит, прежде чем старуха успела доехать с вокзала домой.
Я провела это утро в городе в новых поисках работы. Удивительным образом очень скоро я кое-что нашла. Шеф рекламного отдела фирмы Хаббарда, по-видимому, неожиданно не вышел на работу, оставив после себя кучу дел. Я была временно принята на это место и весь день работала очень напряженно. Приехав домой, я поела и рано отправилась спать, так как на следующее утро мне предстояло вставать рано. Только на утро четверга пропавший шеф рекламы снова появился в офисе. Я весь день оставалась там, чтобы показать ему, что было сделано за это время. Он с благодарностью принял мою помощь.
Итак, это было в четверг, третьего июня.
7
И тогда наступила та ночь, о которой я до сих пор вспоминаю с ужасом.
Я возвратилась домой после работы, приготовила себе ужин и поела. Около семи часов в мою дверь постучали. Снаружи стоял маленький, старый мистер Грант.
- Я не вижу вас уже несколько дней, - робко сказал он, - я, собственно говоря, хотел узнать, как ваши дела.
- Очень любезно с вашей стороны! - воскликнула я. - Входите и посидите со мной немного. Мне повезло - в течение трех дней я временно работала секретаршей.
- Очень хорошо! Я рад, что у вас, по-видимому, больше нет...э... как бы это сказать...приключений! - Он откашлялся. Затем, когда со вступительными фразами вежливости было покончено, он сказал:
- Меня удивляет, куда могла подеваться миссис Гэр. Она ведь хотела уехать ненадолго.
Я уставилась на него , открыв рот.
- Так она ещё не вернулась?
- Нет. Я абсолютно уверен, что она не вернулась.
- Мы должны сейчас же в этом убедиться. Я позову её.
Как в пятницу вечером мистер Кистлер громко звал её на весь дом, так и я сейчас закричала во все горло:
- Миссис Гэр! Миссис Гэр! - И, так же, как в прошлую пятницу, не последовало никакого ответа. Я подошла к подвальной лестнице. Внизу везде было темно, но я все-таки крикнула ещё раз. И снова в ответ тишина. Я снова присоединилась к мистеру Гранту.
- Дома её нет, во всяком случае, сейчас. Может быть, она неожиданно решила остаться в Чикаго подольше. Этого мы, естественно, не знаем. Но как же миссис Халлоран... - И тут я запнулась на середине фразы, вспомнив, что разговаривала с миссис Халлоран ещё во вторник утром.
- Дайте-ка мне сообразить. Я знаю, что миссис Халлоран вернулась. Она звонила во вторник утром, когда я ещё не ушла на работу. И хотела поговорить с миссис Гэр.
- Тогда, значит, миссис Гэр, должно быть, вернулась. Однако странно, что я ещё видел эту старую женщину в прошлую пятницу. Я имею в виду - после того, как ушел её поезд. Я мог бы поклясться, в том, что это была миссис Гэр...
- Возможно, она во вторник вернулась, а потом опять уехала куда-нибудь в другое место. Или, может быть, с ней что-то случилось. Несчастный случай на улице, наконец, и она лежит сейчас в какой-нибудь больнице. Собственно говоря, мы можем позвонить миссис Халлоран.
В телефонной книге была целая вереница Халлоранов, но ни один из них не значился в Южном Данлопе, где жила племянница миссис Гэр.
- Сейчас я поехать туда не могу. Это довольно далеко, - сказала я. Кто ещё дома?
- Уэллеры и мисс Санд.
- Мы могли бы посоветоваться с Уэллерами.
Мы вместе поднялись на второй этаж и нашли мистера Уэллера без обуви, без пиджака, углубившимся в книгу. Миссис Уэллер была занята наклеиванием фотографий в альбом. Их обоих не особенно интересовала судьба старой женщины.
- Это старая ведьма! - проворчал мистер Уэллер. - Чем дольше она там пробудет, тем для меня лучше!
- Может быть, на неё наехал какой-нибудь невнимательный автомобилист, и просто оставил её лежать на дороге, - проговорила его жена. мистер Уэллер оживился.
- Это возможно! Может быть, она даже умерла! Где живут эти Халлораны?
- В Южном Данлопе. Вероятно, точный адрес можно найти в городской адресной книге.
- А вы уверены, что о ней никто ничего не знает? Например, миссис Тевмен?
- Она с понедельника исчезла, - задумчиво сказала миссис Уэллер. - Я её тоже уже искала.
- Миссис Тевмен тоже исчезла! - мистер Уэллер, определенно, заволновался.
- Итак - я отправляюсь на поиски! - Сверкая глазами, он обратился к своей жене.
- Мне даже и не снилось, что я когда-нибудь буду разыскивать эту мерзавку.
- Мне тоже!
- Но, прежде чем поднимать всех на ноги, я предлагаю сначала основательно обыскать этот дом.
Мы собрались в путь и заглянули в каждый угол. Наверху, внизу, в подвале, везде. Комната Тевменов была по-прежнему пуста. В бойлерной тоже не было ни души.
- Следовательно, здесь её, во всяком случае, нет, - констатировал мистер Уэллер.
Он вместе с мистером Грантом покинул дом, а я пригласила миссис Уэллер побыть у меня до тех пор, пока мужчины вернуться. Мы постучались также и к мисс Санд и предложили ей присоединиться к нам. Она с воодушевлением приняла это предложение. А затем мы, три женщины, сели вместе и стали обсуждать ситуацию. Дело становилось все загадочнее.
У меня появилась одна мысль.
- Она должна была заранее знать, что пробудет там дольше - из-за животных, - сказала я. - Если она не оставила бы им достаточно корма, - они бы устроили страшный шум! Но собака почти не лаяла - я слышала её рычание лишь один-два раза. И кошки совершенно спокойны. Следовательно, либо миссис Гэр предусмотрела это, так как знала, что задержится, либо она вернулась и позаботилась о своем зверинце!
Мистер Грант и мистер Уэллер вернулись только около десяти часов вечера. Оба они сильно устали, но были очень возбуждены. Миссис Халлоран они тоже привезли с собой, она была совершенно вне себя.
- О, Боже мой! Что же случилось с моей тетей Гарриет! Ее, конечно, убили! Иначе я не могу себе представить, что с ней могло случиться! Я была убеждена в том, что она лишь хотела сыграть со мной злую шутку, и просто уехала. Я хотела ей показать, что она не должна делать со мной никаких глупостей! Может быть, её похитили!