Осада - Чиркова Вера Андреевна 15 стр.


Можно было предполагать любые эмоции… от смущения до негодования, и всё же Дорду никогда бы даже в голову не пришло, что девушку в этот момент почему-то сильнее всего волновал вопрос, не пропахли ли её волосы пиратской постелью.

Оглушительный визг, ворвавшийся в уши в следующую секунду, заставил герцога и магиню одновременно испуганно оглянуться на сжавшуюся в уголке Цилию.

Оказалось, в тот момент, когда судно выходило из крена, на неё свалилось злосчастное ведёрко, залившее непризнанную принцессу с головы до ног помоями.

Пришлось Дорду спасать и вездесущую графиню, а затем вести её к капитанской каюте, где хранился в сундуках запас различной одежды, в основном дорогой и слегка поношенной.

Сунув маркатку в дверь, герцог оглянулся в поисках Милли и обнаружил, что девушка уже стоит на носу карбаса. От вида её продуваемой ветром худенькой фигурки у Дорда снова сжало сердце. Вот же неугомонная, не могла подождать его несколько секунд!

Не обращая внимания на порывы ветра, приносившие с собой сорванные с верхушек волн гроздья холодных брызг, герцог ринулся на нос и вскоре стоял рядом с девушкой, загораживая её от самых яростных струй своим телом.

Обе его руки намертво вцепились в перила бортов, надёжно заперев магиню в своём кольце. Милли, почувствовав, что может не беспокоиться за собственную безопасность, рассеянно поблагодарила лорда мимолётным кивком и продолжила плести заклинание.

Хотя назвать настоящим заклинанием это обращение к стихии было бы неправильным. Скорее, частичное слияние магических струй с вод-ными. И главным в этом деле было не вступать в спор с разыгравшейся водой. Осторожно войти с ней в сговор, двинуть поток магии в том же направлении, а потом осторожно отвернуть сильные водные течения с пути карбаса. Не забывая при этом следить магическим зрением за рельефом дна и редкими подводными каменными глыбами, которые оказалось не под силу разнести даже бешеным штормам этих широт.

* * *

– Хорошо прёт, – с уверенной насмешливостью бросил мужчина, стоявший у окна второго этажа с подзорной трубой в руках, – взгляни, по-моему, это Гиря?

– Он самый, – едва поднеся к глазам прибор, подтвердил второй и снова отвернулся к столу, проследить за приятелями, бросающими кости.

Пираты такой народ, рот не разевай, мигом разу-ют и разденут, доверять кому-либо из своих друзей он может посоветовать только заклятому врагу.

– Кто у него лоцман?

– Знат.

– Грамотный?

– Грамотный и хитрый… но к нам не пойдёт, я уже звал… Гиря его когда-то спас… по пьянке купил на Харильском рынке.

– Сегодня пойдёт, – язвительно ухмыльнулся пират с трубой, – иначе Гиря не рассчитается за приход в нашу бухту.

Некоторое время главарь с интересом наблюдал, как небольшое, но юркое судёнышко ловко обходит так хорошо знакомые ему мели и скалы, уверенно приближаясь к берегу, потом дёрнул шнурок колокольчика.

– Чего звонил? – Трактирщик был старым приятелем пирата и подрабатывал сбытом захваченной добычи, потому не считал нужным кланяться и лебезить перед ним.

– Скажи моим парням, пусть срочно выметаются из нижнего зала, сейчас там будет спектакля. А ты проследи… чтобы гости ни о чём не догадались… мне нужно захватить их врасплох.

– Только столы не ломайте… – недовольно скривился хозяин, – сам знаешь… доски тут дорогие.

– Постараюсь… – вернул трактирщику хмурый взгляд главарь; вот никак нельзя по дружбе делать людям поблажки, они тут же забывают, с кем разговаривают.

Когда, проводив взглядом неторопливо пошагавшего вниз трактирщика и выпив стаканчик горячего пунша, главарь вернулся к наблюдательному пункту, обнаружилось, что судно уже бросило якорь и теперь матросы пытаются спустить шлюпку.

– А людей-то у него маловато… – пробормотал себе под нос пират и довольно ухмыльнулся: – ну так это же просто отлично.

Он давно собирался присоединить к своим трём кораблям ещё парочку, а если сейчас прижмёт к ногтю Гирю, то и Ухо, считай, у него в кулаке.

* * *

– Не нравится мне это место, – подозрительно оглядывая домишки, стоящие поодаль, на вершине пологого песчаного холма, пробормотал Брант, пытаясь, не снимая сапог, вылить из них воду, и герцог согласно кивнул.

Нечто неправильное, нелогичное было в хаотично разбросанных по холму строениях посёлка. Лишь одно здание, построенное из песчаника, издали выделялось среди невзрачных соседей размером и вторым этажом, остальные были малы и убоги.

Присмотревшись, Дорд вдруг сообразил, что нигде не видно примет обычного рыбацкого посёлка; нельзя же считать таковыми несколько покосившихся кольев с обрывками давно прогнивших сетей?!

– Пиратский притон, – коротко припечатал Азарил, и девушки встревоженно встрепенулись.

Про такие места в городах срединных королевств ходило много слухов, иногда достоверных, но зачастую – не очень, слишком мало было тех, кто, побывав тут, сумел вернуться и рассказать об увиденном. Большинство слухов было домыслами из разряда тех, какими любят пугать детей неумные мамаши. Но были и такие, от которых пропадало всякое желание знакомиться ближе с красотами южных морей.

Берег, раскинувшийся перед беглецами, на карте выглядел как огромное свиное рыло, выступающее в сторону моря на добрую сотню лиг, и, по сути дела, не принадлежал ни одной стране. Поскольку являлся почти совершенно бесплодной пустыней.

Дальше на восток и юго-восток лежали благодатные холмы Харилии, на которых росли чай, виноград и оливковые рощи. На север, ближе к предгорьям, раскинулись степи, по которым кочевали тучные стада объединённых кагалов.

За ними находилось отгороженное протянувшимся с востока на запад горным хребтом Имгантское королевство, а большой треугольный кусок земель, ограниченный с юга морем, с запада левым берегом Жёлтой реки, а с востока очень приблизительной границей, принадлежал Эквитании.

Когда-то в этих местах селились вольные выходцы из Харилии, Эквитании и Имганта и занимались только ловлей рыбы и заготовкой перламутра. Зимы в этих широтах почти не бывает, только периоды штормов, зато летом мимо часто проходят караваны торговых судов, капитаны которых охотно скупали ценное сырьё.

Но затем небольшие бухточки и мелкие острова облюбовали морские рыцари удачи, и все, кому были дороги спокойствие семьи и собственная жизнь, предпочли покинуть с таким трудом выстроенные дома. Ведь поблизости не было ни лесов, ни рощ, и каждую доску приходилось привозить из Харилии или Эквитании.

– Может… не пойдём? – занервничала Тайлихон, лучше других знавшая, сколько людей и скота угоняют пираты в зимнее время, когда пастухи вынуждены кочевать на южных границах своих степей.

– Нужно где-то переждать шторм, – хмуро обронил Брант, искоса поглядывая на начинающую дрожать Цилию.

Сегодня она вела себя намного тише и даже не особо спорила, когда капитан объявил девушкам, что им лучше переодеться в мужские костюмы. Удобнее будет садиться в шлюпку. Использовать в такой шторм подъёмник не представлялось никакой возможности, поэтому девушек спускали по лестнице, подстраховывая привязанными к поясам верёвками.

Но, как справедливо подозревал Дрезорт, всё обошлось удачно вовсе не благодаря верёвкам. Слишком напряжённой была Милли, когда в лодку отправляли её подруг, и слишком решительно она сама отказалась от всяких страховок.

Герцог даже побелел, глядя, как худенький подросток, в которого превратилась магиня, спускается по лестнице с акробатической ловкостью, почти не касаясь ногами узлов. Он перехватил девушку, едва сумел дотянуться и держал так крепко, что Милли оскорблённо вскинулась, по-видимому, собираясь сказать какую-то резкость.

Однако разглядела глаза секретаря и, прикусив язычок, смолчала. Молчала и до сих пор, угрюмо раздумывая о чём-то неведомом.

– Тогда займём самый маленький домик… – не понимая, почему мужчины думают так долго, предложила Церцилия и лязгнула зубами.

И почти в тот же миг почувствовала, как по телу скользнула тёплая струйка воздуха, унося с собой холодную влагу, успевшую промочить одежду насквозь. Благодарно и слегка завистливо взглянула на подругу, эх, хорошо быть магиней!

– Спасибо, – проворчал Брант, и графиня поняла, что Милли высушивает всех подряд, невзирая на пристрастия, – но лучше не трать энергию… тут у нас друзей не будет, только враги.

– Пока море рядом… – не договорив, Милли расстроенно смолкла.

Вот оно, то, о чём предупреждала Тренна; стоило ей растеряться и расслабиться, как секреты сами полезли из неё, как мыши из отпертой клетки.

– В маленький домик даже входить глупо, – постановил Брант, – сами себя в ловушку посадим. Там ни еды, ни воды может не оказаться, да и в заложники некого взять… если на нас откроют охоту. Милли… ты одного, самого важного бандита, из тех, кто будет поблизости, угадать сможешь?

– Может, и смогу, – подумав, качнула головой девушка, – но лучше ты сам. А мне знак подашь… я рядом сяду.

Герцог мельком отметил: Милли начала обращаться к капитану на «ты», и тут же с удивлением понял, что к Дрезорту никакой ревности не чувствует. Оказывается, Бранту он снова доверяет не меньше, чем Райту, и осознание этого стало приятным сюрпризом. Хотя… не сказать, чтобы особенно неожиданным.

– Тогда вперёд, – Брант подтолкнул Шертанса и пониже надвинул на лицо капюшон плаща, не желая раскрывать своё инкогнито раньше времени.

Девушки и Райт поспешили повторить этот жест, но уже по совершенно иным причинам.

В нижнем зале таверны, построенной так, как строят все подобные заведения в приморье, со входом через огибающие угол сенцы, чтобы ветром не вырывало из рук узкую дверь, было тихо и относительно чисто.

Словно в заведении давно нет ни одного постояльца, и внезапные гости тут первые за несколько последних дней.

Вот только запах похмелья и едкого мужского пота ещё не успел выветриться, и даже наспех расставленные букетики подсохших диких гвоздик и полыни не могли его перебить. Да несколько подозрительно влажных пятен темнело на кое-как подметённом полу, говоря о том, что чьи-то неверные руки совсем недавно пролили тут жирный соус или брагу.

Брант рассмотрел за крепкой решёткой, закрывающей прорезанное во внутренней стене окно, скучающее лицо хозяина и едва удержался от откровенного смешка.

Лицедеем трактирщик был никудышным. Если в таверне действительно нет постояльцев, то хозяин должен встречать внезапных гостей такой широкой улыбкой, чтобы все зубы напоказ. Ведь денежки таверне приносят гости, и чем их больше или чем они богаче, тем больше прибыль.

– Садитесь за тот стол, – с ходу определив самое подходящее для обороны место, кивнул Дрезорт и направился в сторону окошка.

И по мере того, как он подходил, во взгляде трактирщика росло и разгоралось узнавание.

А вместе с ним появилась и улыбка, но далеко не такая, какой могли бы ожидать принёсшие выручку клиенты. Скорее, жалкая попытка улыбнуться, скрывая застарелый страх и безнадёжность. Вот теперь, по этой кривой несчастной ухмылке, и Брант узнал в упитанном и ухоженном мужчине худого парнишку, лет пятнадцать назад сбежавшего из направлявшегося в рудники обоза. Хотя капитан вживую никогда преступника не видал, но несколько набросков, сделанных тюремным магом, за время поисков проглядел до дыр.

Подняли они тогда и дело, проверить, куда может кинуться загнанный беглец, и случайно обнаружили, что парень – кукла. Не совсем чистая, но большинство из повешенных на него злодеяний совершили другие. Брант тогда сумел переловить их всех. Уверенные в своей хитроумной проделке бандиты даже не подумали скрываться.

Но беглец не появился и после расследования и суда над его бывшими дружками, и Брант склонен был считать, будто он сгинул где-то в болотах или попал на обед диким зверям. А он, оказывается, вот куда рванул с испугу.

– Горячее есть? – осведомился Брант, свысока поглядывая на трактирщика.

Показывать беглому преступнику, что он опознан, пока было рано… а возможно, никогда и не понадобится. Слишком много прошло времени, чтобы наказывать беглеца за старые грехи. Если только новых не добавилось… но и они пока капитану глубоко безразличны.

– Есть, как не быть. – Наконец-то хозяин засуетился с положенным рвением. – Зул, жаркое в зал, и побыстрее… у нас важные гости.

Ну, про гостей он, конечно, преувеличил… а вот слово «важные» явно что-то значило… знать бы ещё – что именно.

Во всяком случае, проверить на яд и снотворное поданную ему еду Брант и раньше не забыл бы, а теперь проделает это с еще большим старанием.

Зул оказался жилистым одноглазым степняком, ловко вкатившим в распахнувшуюся дверцу изящную тележку. Явно добытую пиратами на одном из больших торговых судов. Лишь на таких богатых кораблях завтраки и обеды развозят по каютам состоятельных пассажиров первого класса в тележках.

Устроившиеся за столом гости внимательно наблюдали за уверенными руками подавальщика, раскладывающего по чистым тарелкам разно-образные рыбные блюда. Кроме рыбы и жареного мяса, подавальщик привёз редкие для этих мест масло, сыр и хлеб, видимо, хозяин и в самом деле приказал накормить клиентов самым лучшим, что было.

Взглянув на Милли, капитан обнаружил, что она сидит с полуприкрытыми глазами и сосредоточенно поворачивает лицо от одной тарелки к другой.

– Можно кушать, – почувствовав его пристальный взгляд, распахнула глаза магиня, – сыр староват, но остальное всё свежее.

Зул метнул на говорившую быстрый взгляд и тут же опустил глаза. А в следующую минуту, торопливо составив на стол последние блюда, удрал на кухню за горячим чаем, как тихонько буркнул стоявшему рядом Дрезорту.

По поводу хозяина капитан теперь не беспокоился, начиная понимать значение его внезапной доброты. Есть в королевских указах особый пункт: про раскаявшихся, осознавших и вставших на праведный путь преступниках. И там прямо сказано: за весомую помощь официальным лицам старые злодеяния подлежат забвению.

Горячий отвар трав, называвшийся в этих местах чаем, Зул принёс, едва гости расправились с рыбой, и это показало ни на секунду не расслабляющемуся Дрезорту, что хотя трактирщик и не маячит в оконце, но глаз с них не спускает.

Впрочем, как оказалось вскоре, не он один. Едва большинство блюд исчезло со стола, а в животах обедающих поселились блаженная тяжесть и тепло, распахнулась боковая дверь.

Уверенно и насмешливо улыбавшийся мужчина, направившийся прямо к столу обедающих посетителей, никак не мог быть простым пиратом. Весь его вид: и одежда, и гроздь амулетов, гордо поблёскивавших на груди, – точнее визгливого объявления глашатаев кричал о том, что к посетителям соизволил выйти сам главарь пиратского притона.

И богато украшенные ножны одиноко– го кинжала, висевшего на его бедре, тоже говорили о многом. Но только не об излишней глупости или недостаточной осторожности бандита.

Ни в коей мере.

Короли, ханы и эмиры не обязательно должны быть умными, хитрыми, бдительными и сильными. Да зачастую таковыми и не являются. Как правило, среди правящих достаточно глупцов, самодуров, неженок и пустозвонов. Однако это вовсе не мешает им крепко сидеть на своих престолах по нескольку десятков лет.

А вот капитан крошечной шхуны или хозяин малюсенькой ювелирной мастерской просто обязан быть сильным, изворотливым и проницательным. Ведь у него за спиной не стоят неотлучно отряды элитных гвардейцев и толпы хитромудрых советников и секретарей.

– Приветствую новых гостей нашей тихой таверны, – подойдя к столу вплотную и нахально разглядывая обедающих, ухмыльнулся главарь и смолк, ожидая, кто из пришельцев решится принять вызов.

Дорд, видя, что Брант молчит, решил взять переговоры в свои руки. Он ещё прикидывал в уме, насколько резко можно отвечать, как Шертанс, оскорблённый небывалым нахальством пирата, не выдержал.

– А эта таверна ваша? – осведомился он таким ядовито-презрительным тоном, что даже Дрезорт досадливо поморщился.

Назад Дальше