В ней говорилось о том, что в Индии невежественные местные жители привыкли обвинять призрачных «душителей» во всех смертных грехах, начиная от воровства кур и заканчивая чьей-либо неожиданной смертью. Индусы используют эти слухи, чтобы повысить цены на товары и для того, чтобы заставить каждого знатного англичанина нанимать себе местных жителей в качестве охранников.
В отчете содержались комментарии губернаторов, военачальников, представителей Ост-Индской компании — одним словом, тех, кто обладал каким-либо влиянием в Индии. Все они твердили одно и то же: банды «душителей» не существует, это вымысел.
Тереза откинулась на спинку кресла, отхлебнула чаю и сразу ощутила на языке привкус мяты. Очевидно, Салли сочла, что ее хозяйка до сих пор не в себе. Так оно и было, только вот чай тут не поможет. Хуже всего то, что официальные лица, на которых ссылались в статье, не только сулили всем приезжающим в Индию безопасность и процветание бизнеса, но и сами хотели в это верить.
Тереза и сама поверила бы в это, если бы не раны Толли, шрамы и затравленный взгляд. Сдвинув брови, Тереза еще раз прочитала последний абзац. Никто не обвинял англичан, рассказывавших о своих встречах с «душителями». Никто не называл их лгунами, трусами или предателями, но все это читалось между строк.
Тереза медленно поднялась с кресла и подошла к окну. Было чудесное утро. Пухлые белые облака, плывущие по небу, подчеркивали его пронзительную синеву, а на соседнем дереве весело и переливчато посвистывали зяблики.
Однако Тереза знала, что в мире все не так уж безмятежно. Безопасно было лишь в ее уютной комнате с желтыми занавесками, мягкой мебелью, журналами модной одежды и рисунком кота, пришпиленным к стене рядом с зеркалом.
Ничто дурное не могло проникнуть сюда. Никогда! Тереза вновь бросила взгляд на газету, лежавшую на письменном столе. Даже эта ужасная статья, напечатанная крупным шрифтом, не была поводом для пессимизма. И мрак, внезапно окутавший эту чудесную светлую комнату, исходил вовсе не от нее, а от самой Терезы.
— Дьявол, — пробормотала она себе под нос любимое ругательство Толли. Даже скверные слова, которые она произносила, нельзя было назвать чем-то дурным. Правда, услышав их, чопорные седовласые матроны непременно вскинули бы брови, но и только. Нынче стало модно ругаться.
Нет, проблема крылась в Терезе. Определенно в ней. Слишком долго она вела себя безукоризненно. И избранная линия поведения никогда ее не подводила. Сегодня она впервые за много лет почувствовала, что поступает… неправильно, ведя себя так благопристойно. И не просто неправильно, а даже отвратительно.
Она знала, что сказали бы по этому поводу другие. Если она считает себя правой, значит, нужно во всеуслышание осудить статью в газете или по крайней мере не отворачиваться от Толли. Ну и что такого ужасного после этого случится?
Тереза знала ответ: своеволие и неприличное поведение влекут за собой суровое наказание. В последний раз, когда она устроила скандал, погибли два человека — ее любимые родители.
Но что она могла сделать теперь? Ей необходимо вести себя безукоризненно. А это означает, что в ее жизни не будет больше Толли. Никогда. И при этом не важно, как сильно она желает, чтобы все произошло иначе.
— Мисс Тесс? — позвала Салли, постучав в дверь. — Мисс Силдер и мисс Адаме приехали, чтобы отправиться вместе с вами за покупками.
— Сейчас спущусь. — Да, она поедет с ними. Словно все остальное не имело никакого значения.
Быть членом тайного клуба оказалось чертовски сложно. Бартоломью понял это, когда пытался выбраться из наемного экипажа, держась одной рукой за его дверцу, а другой сжимая трость, упирающуюся в утоптанную, твердую как камень землю. Едва удержавшись на ногах, он спустился с подножки с грацией бегемота.
— Вы уверены, что вам нужно именно сюда? — спросил возница, скептически наблюдая за потугами Бартоломью. — А то, если хотите, могу за соверен перекинуть вас через плечо и отнести к парадному входу.
— Поезжай прочь, — рявкнул Бартоломью и добавил еле слышно: — ублюдок.
Грум Харлоу, появившийся из-за угла дома, бросил взгляд на Бартоломью и исчез снова. По крайней мере хоть кто-то знал теперь о его приезде.
Было бы гораздо проще приехать в клуб верхом на Сумеру, но тогда пришлось бы ответить на многочисленные вопросы и принять помощь Лакаби или одного из грумов, а Толли этого совсем не хотелось. Если ему вновь вздумается уехать из дому, он непременно поставит в известность родственников и слуг. Но не сегодня.
До спрятанной в зарослях винограда двери Бартоломью доковылял исключительно благодаря собственной силе воли и упрямству. Он вставил ключ в замочную скважину и оказался в «Клубе искателей приключений». К счастью, замок в двери поменять не успели. Толли мог даже рассчитывать на то, что еще никто не успел прочитать утренние газеты.
Он статью, конечно же, пробежал. Что бы он ни думал о собственном решении вычеркнуть Тесс из своей жизни, надо поблагодарить ее за предупреждение. Статья получилась весьма убедительной, хотя некоторые факты в ней были искажены. На мгновение Бартоломью даже порадовался тому, что ранен. Дырка в ноге и шрам на шее послужат свидетельством того, что в Индии не так уж безопасно.
Истон был уже в клубе. Впрочем, как и еще пятеро его членов, из которых Толли знал лишь двоих.
— Стало быть, вашу ногу едва не отстрелил мелкий воришка? — спросил Истон и грубо захохотал, явно довольный собой. — Неудивительно, что вас демобилизовали, Джеймс.
Толли постарался не обращать на глупца внимания и повернулся к Гиббсу.
— Мне нужно поговорить с Соммерсетом, — обратился он к камердинеру. — Я подумал, мне не стоит появляться у главного входа.
Тот кивнул с непроницаемым лицом:
— Я справлюсь у его светлости.
Заметив рядом стул, Толли едва не рухнул на него. Он больше не испытывал такой мучительной боли, как прежде, но она была все еще достаточно сильной, чтобы понять: ходить ему еще чертовски рано. Чего он вскочил с постели? Бартоломью хотел вылечить ногу лишь для того, чтобы потанцевать с Терезой, но поскольку та исчезла из его жизни, ему было плевать, что теперь станет с коленом.
Поднявшись со своего места, Томас Истон направился прямиком к Толли. Этот разнузданный парень не стеснялся в выражениях.
— Подите прочь, — процедил Толли, прежде чем бывший торговец шелком уселся рядом с ним.
— В газете говорится, что в прошлом году в Индии произошло лишь одно нападение на путешественников, — произнес Истон, все же опускаясь на стул рядом с Толли. — И если предположить, что именно это нападение было совершено на вас, то вы сильно преувеличиваете, полковник. Один раненый и один убитый — совсем не то же самое, что один раненый и восемь убитых.
— Пятнадцать, — поправил Истона Толли. — Сын крупного землевладельца и его свита тоже были убиты.
— Я считал лишь англичан.
— Считайте как вам угодно, Истон, — рявкнул Бартоломью, — ведь не вам пришлось писать письма родственникам убитых. Это делал я. И я знаю точно, скольких людей потерял. Я никогда этого не забуду, что бы там ни писали лорд Хаддерли и его приспешники.
— Стало быть, вы уже читали утреннюю газету, — раздался голос герцога Соммерсета, появившегося из-за двери, отделяющей помещение клуба от его личных апартаментов. — Это хорошо, ибо мне не придется сообщать вам дурные новости.
— Я не знал, что вы принимаете в клуб жертв мелких воришек, ваша светлость. Младший конюх моего дядюшки мог бы…
— Ступайте прочь, Истон, — перебил герцог.
Скорчив недовольную мину, тот забрал со стола свой стакан с виски и вернулся на прежнее место. Бартоломью так и подмывало спросить у Соммерсета: почему приняли в клуб этого идиота, — но спрашивать он не стал.
— Спасибо, что согласились выслушать меня, — сказал Толли.
Герцог кивнул.
— Вообще-то я подумывал о том, чтобы нанести вам визит. Не слишком обнадеживающий ответ. Бартоломью было безразлично, что думают о нем окружающие, но мнение герцога Соммерсета и людей, собранных им в клубе, он ценил. Они сумели выжить в таких условиях, при которых многих представителей аристократии давно бы уже не было в живых. Если Бартоломью попросят покинуть клуб… Что ж, если они решат, что он действительно достоин осмеяния и осуждения за то, что стоит на своем, Толли скорее всего не сможет их переубедить.
— Как ваша нога? — поинтересовался Соммерсет. Бартоломью посмотрел на герцога:
— Я бы предпочел, чтобы вы перешли сразу к нашей беседе, вместо того чтобы бродить вокруг да около.
Холодные серые глаза смотрели на Бартоломью.
— Я очень редко так поступаю. Так как ваша нога?
— Кажется, заживает. Я уже чувствую пальцы. Спасибо, что спросили. Ключ вернуть вам или Гиббсу?
— Я пригласил вас в свой клуб не по рекомендации Ост-Индской компании и посему не обязан просить вас покинуть его из-за выдвинутых ею обвинений. — Герцог подался вперед. — Но если вы намерены прятаться здесь до тех пор, пока все вокруг не позабудут о том, что вы служили в Индии, я этого не позволю.
— И не собираюсь, — ответил Бартоломью. — И мне нет никакого дела до того, что думают другие.
— Когда скандал утихнет, милости прошу занять вашу прежнюю комнату. Подождите неделю. От силы — две.
— Угу. А потом разразится очередной скандал, когда сын какого-нибудь лорда, отправившийся в Индию на поиски богатства, пропадет или будет найден мертвым. — Бартоломью сжал пальцы в Кулак. — Я не понимаю, как Ост-Индская компания могла предать память безвременно почивших храбрых солдат и, прекрасно зная причину их гибели, отправить в Индию других несчастных.
— Потому что божество, которому они поклоняются, имеет на себе изображение короля и отчеканено из серебра. — Соммерсет оглядел помещение. — И что вы намерены теперь делать, Толли?
— Наверное, попытаюсь отыскать других англичан, не понаслышке знающих, кто такие «душители», и постараюсь убедить их поддержать меня.
Герцог улыбнулся:
— Возможно, и я наведу справки. Есть в штабе конногвардейского полка люди, которые мне кое-чем обязаны. Документы, хранящиеся там, были бы нам очень кстати.
— Но ведь вы наживете себе недоброжелателя в лице этой чертовой компании, — заметил Бартоломью. Еще одна пара глаз и ушей будет не лишней, но полковник не хотел, чтобы кто-то ввязывался в скандал, не до конца осознавая последствия.
— Думаю, я сумею за себя постоять. — Соммерсет придвинул стул ближе. — Удивительно, но я вдруг весьма заинтересовался девушкой, что заставила вас задуматься о танцах. Каковы ваши успехи на этом фронте?
Бартоломью пожал плечами, намеренно придав лицу безразличное выражение.
— Она по-прежнему танцует. И не любит скандалы.
— Жаль, — покачал головой герцог. — Благодаря знакомству с ней ваш характер, кажется, улучшился.
— Да, напрасные надежды иногда творят чудеса. Но теперь я крепко стою на ногах. Ну по крайней мере на одной.
— Я не рекомендовал бы вам выезжать из дома слишком часто. Если узнаю что-либо интересное, непременно дам вам знать.
— Спасибо, ваша светлость.
Соммерсет поднялся со своего места.
— И еще один небольшой совет, полковник. Не стоит прятаться в своей берлоге. Чем меньше люди вас видят, тем убедительнее им покажутся обвинения против вас. Нравится это Ост-Индской компании или нет, но ваши раны — живое свидетельство того, что вопреки их заверениям в Индии не все ладно.
Так и было. Но и Лондон на поверку оказался не намного безопаснее.
К счастью, Лакаби оказался на подъездной аллее как раз в тот момент, когда у ворот Джеймс-Хауса остановился нанятый Бартоломью экипаж.
— Что это вы разъезжаете по городу, полковник? — спросил камердинер, подходя к экипажу, чтобы помочь своему хозяину выйти.
Однако Бартоломью оттолкнул слугу, едва оказавшись на земле.
— Полагаю, вы хотели сказать: «Добро пожаловать домой, сэр, не привезти ли вам кресло?» — на что я ответил бы: «Да, благодарю вас».
— Вы все сказали за меня, так что пойду за креслом.
Но не успел камердинер вернуться в дом, миновав обиженного Грэма, как на ступенях появился Стивен.
— Где ты был, черт возьми?
Похоже, все вокруг пели одну и ту же песню.
— Ездил на ленч.
— А ты не подумал о том, что мы будем беспокоиться, и о том, что нужно оставить хотя бы записку?
— Упустил из виду. — Бартоломью шумно вздохнул. — Извини.
— Тогда я… Ну ладно, извинения приняты. Позволь помочь тебе подняться в дом.
— Я не нуждаюсь в твоей помощи.
Стивен обхватил брата за талию и фактически втащил по ступеням в холл.
— А я не спрашиваю разрешения.
Высвободившись из объятий брата и внимательно посмотрев на него, Бартоломью произнес:
— Ты слишком сердит сегодня.
— Пока тебя не было дома, мы приняли несколько посетителей, пожелавших оказать нам поддержку и убедить в том, что они в тебя верят. Очень жаль, что они не смогли услышать слов благодарности от тебя лично.
Бартоломью был не в том настроении, чтобы принимать посетителей, но его занимало другое.
— И кто же именно пожелал оказать мне содействие? — На мгновение он представил себе прекрасные глаза цвета океана и медовые волосы. Если Тереза передумала и решила его поддержать, стало быть, она та единственная, предназначенная ему судьбой. Бартоломью так хотелось, чтобы она передумала.
— Хэмфри, лорд Альберт, — начал перечислять Стивен, — мистер Поупджой, Уэллеры, тетя Пат…
— Уэллеры? — перебил брата Толли.
— Да. Так любезно с их стороны, несмотря на то что они знакомы со мной всего год, а с тобой и вовсе пару недель. Леди Агнес так искренне возмущалась действиями Ост-Индской компании.
— Понятно. А Тереза?
— Ей нездоровилось утром. За тот год, что я женат на ее кузине, я заметил, что она старается держаться в стороне от… беспорядков.
Вот как это теперь называется. Беспорядки. Вежливое определение того, что сейчас происходит. И все же, несмотря на то что Бартоломью понимал причины, заставившие Терезу остаться дома, и глубоко симпатизировал ее чувству ответственности за смерть родителей, он предпочел бы, чтобы она была здесь, рядом с ним.
— Ты останешься, — спросил Стивен, — или намерен вновь исчезнуть?
Соммерсет дал Толли весьма дельный совет и тем не менее фактически прогнал из клуба.
— Решай сам, Стивен, — произнес наконец Бартоломью. — Я намерен защищать свою репутацию и честное имя своих подчиненных, но последствия будут не слишком приятными. Если я останусь здесь, скандал затронет и других обитателей Джеймс-Хауса.
Стивен долго стоял, устремив взгляд в глубь дома. По крайней мере он воспринял слова брата серьезно.
— Чем больше я читаю о том, что вера в существование «душителей» смешна и нелепа, — медленно произнес Стивен, — тем больше благодарю Провидение за то, что тебе удалось выжить.
— Стивен, ты…
— Если бы ты был убит или пропал без вести, я, прочитав чушь, написанную руководителями Ост-Индской компании, ринулся бы требовать у них ответа. Но ты жив, и могу лишь представить справедливый гнев тех людей, чьи родные не вернулись домой. — Виконт перевел дыхание. — Ты останешься здесь, Толли, даже если мне придется для этого оторвать все перила и выбросить из дома все трости и инвалидные кресла. Это ясно?
Слава Богу, у него есть семья. Родные встанут за него горой, даже если хорошенькая и весьма прямолинейная девушка с безупречными манерами предпочла от него отвернуться.
— Предельно ясно, — вслух произнес Бартоломью. — Спасибо тебе.
— Есть какие-нибудь идеи относительно того, как бороться с этими возмутительными обвинениями?
— Пока нет.
Вскоре у подножия лестницы возник отдувающийся Лакаби, сопровождаемый тремя слугами.
Камердинер внимательно посмотрел на Бартоломью:
— Какой-то странный у вас… вид сегодня, полковник.
— В самом деле? Я просто подумал, что нам с вами есть о чем поговорить. — Усевшись в кресло, Бартоломью еще раз взглянул на Стивена: — Ты собирался сегодня на званый вечер, не так ли?
— Так, но при сложившихся обстоятельствах…
— Я хотел бы поехать с тобой.
Не успела Тереза снять накидку и вынуть карточку, как к ней подошел Монтроуз.
— Тесс, своей красотой вы затмили солнце, — протянул он, отвешивая преувеличенно низкий поклон и целуя девушке руку.