То ли он хотел тем самым показать, что очень ждал ее, то ли просто флиртовал, как обычно, но Тереза почувствовала себя гораздо увереннее. Весь день она ужасно нервничала. Что она будет делать, как поступит, если кто-то отзовется о Толли пренебрежительно? Она ведь не сможет смеяться вместе со всеми и обсуждать клевету, опубликованную в газетах. А если она попытается сказать что-либо в его защиту, то… Господи, ну что за дурацкая ситуация!
— Полагаю, я теперь просто обязана пообещать вам вальс в благодарность за комплимент, — произнесла Тереза, изобразив улыбку.
— Думаю, это будет мило с вашей стороны, — согласился Монтроуз. Его взгляд пробежал по наполненному людьми залу. — Есть какие-нибудь известия о вашем…
— О, да ведь это Харриет, — перебила его Тереза. — Как ей идет это платье цвета лаванды, вы не находите? — Она помахала рукой. — Харриет!
На протяжении сорока минут этот прием работал. Неожиданно отвлекая внимание собеседников, Тесс пресекла по меньшей мере с десяток замечаний своих друзей, которые могли относиться к Толли. Но когда она в очередной раз перебила одного из поклонников, заметив, что завтра может подняться ветер и они смогут запустить воздушных змеев, двери танцевального зала распахнулись.
О Господи!
На нем был надет мундир. Очевидно, полковник Джеймс не собирался отсиживаться дома и ждать, пока все забудут о его существовании. Тереза видела, как он встал с кресла, чтобы обменяться рукопожатиями с герцогом Соммерсетом. Несмотря на стоящее позади него инвалидное кресло, выглядел он… сногсшибательно. Лев посреди стада овец.
Сердце Терезы упало. Он мог бы принадлежать ей. Этот необыкновенный мужчина в ярко-красном сюртуке мог находиться рядом с ней, хотел ее, но причиной их размолвки стали сплетни и сама Тереза. Она и свод правил, установленных ею же самой после того, что случилось тринадцать лет назад.
Толли повернулся в ее сторону, и девушка поспешно спряталась за спину маркиза. Если полковник поймал на себе ее взгляд, все в зале поймут, что она струсила. Сейчас для Терезы это было гораздо более важно, нежели обвинения в неблагопристойности. И все это означало лишь одно — она не сможет быть рядом с Толли.
— Не хотите прогуляться? — спросил Александр, переведя взгляд своих бледно-голубых глаз с полковника Джеймса на Терезу.
— О да! — девушка схватила его за руку. — С удовольствием.
Они быстро покинули танцевальный зал и вскоре оказались в тихой и уединенной библиотеке. Ну и как теперь уклониться от разговора о Толли?
Он сейчас так близко от нее и так далеко! Люди наверняка не станут оскорблять его в лицо, если обладают хоть толикой самосохранения, но пересуды за его спиной станут в десять раз оживленнее.
— Если не перестанете перемещаться из угла в угол, проделаете дыру в паркете и провалитесь в гостиную на первом этаже, — прервал затянувшееся молчание Александр.
Тереза даже не заметила, что расхаживает по библиотеке.
— Простите, — произнесла она, останавливаясь перед маркизом. — Боюсь, я немного рассеянна сегодня.
Монтроуз взял девушку за подбородок и приподнял ее лицо.
— Возможно, я смогу помочь. — С этими словами он наклонился и поцеловал Терезу. Прикосновение его мягких, теплых и умелых губ застало девушку врасплох. Маркиз медленно выпрямился и посмотрел на Терезу.
— Вам лучше? — спросил он.
— Перестаньте.
— Выходите за меня замуж, Тереза. Ответьте согласием, и через две недели станете маркизой.
Тереза заморгала. Как все просто. Еще несколько недель назад этого поцелуя и его слов было бы достаточно, чтобы ее убедить. Внезапно Тереза с болезненной ясностью осознала происходящее. Она не собирается выходить замуж за Александра Рейбла и становиться маркизой Монтроуз, потому что хочет быть женой Бартоломью Джеймса.
А маркиз по-прежнему стоял рядом и смотрел на нее. Он ждал ответа.
— Я уже сказала вам, Александр, — начала Тереза, — что еще не готова выйти замуж. — Ее голос задрожал. Но виной тому был вовсе не красивый мужчина, стоящий перед ней. Тереза испытывала трепет из-за совершенно другого человека, находящегося сейчас неподалеку в танцевальном зале.
— Хм. Вы не готовы выйти замуж вообще или только за меня?
— Разве вы не понимаете, что это одно и то же, Александр?
— Нет, это разные вещи. Я, без сомнения, брошусь на защиту вашего душевного равновесия, если вы отдадите предпочтение мне, но держать вас за руку, когда вы наберетесь смелости подойти к нему, я вряд ли стану.
— Александр…
— У вас есть неделя на то, чтобы справиться со своей одержимостью, Тесс. Если вы пожелаете, я более не стану вам докучать. Впрочем, это не должно составить для вас труда, ведь вы даже не захотели, чтобы кто-то увидел, как вы на него смотрите. — Маркиз почтительно склонил голову. — Увидимся во время вальса.
С этими словами он вышел из библиотеки.
Тереза посмотрела на закрывшуюся за маркизом дверь. Какие неприятные слова! И все же он прав. Заметив, что ее пальцы по-прежнему сжаты в кулаки, Тереза дошла до окна и вернулась обратно. Да, она была образцом добродетели и благопристойности. Но времена меняются.
Когда люди начали использовать ее… щепетильность против нее же самой? Неужели и все остальные, как и Монтроуз, заранее знали, что она ответит и как поступит, и в соответствии с этим строили какие-то планы? Нет, это уж чересчур.
— Черт побери! — выпалила Тереза и тут же зажала рот руками. Надо держать себя в руках. — Черт побери, — повторила она более твердо.
Нарушение приличия доставило ей какое-то странное удовлетворение. В конце концов, ей нравился мужчина с ужасными манерами, презирающий общепринятые нормы поведения, вступивший в нелегкую борьбу за сохранение собственной репутации. А другой ее поклонник только что назвал ее трусихой и предъявил ультиматум.
— Черт побери, — в третий раз произнесла Тереза, начиная понимать, почему некоторые мужчины так любят ругаться. Это было в общем-то не так уж плохо.
На глаза Терезе попалась подставка с разнообразными бутылками. Сколько раз она слышала, как спиртное называли эликсиром смелости? Конечно же, она может попробовать немного.
Девушка неуверенно потянула за замок, удерживающий бутылки в подставке. Это не составило никакого труда. Воровато оглянувшись через плечо и чувствуя, как по телу расплывается волна пьянящего возбуждения, Тереза взяла одну из резных бутылей, вынула из нее пробку и налила немного водки в стоящий рядом с подставкой стакан. И вновь с небес не последовало наказания и никто не вошел в библиотеку, чтобы остановить ее. Тереза подняла стакан, а затем, затаив дыхание, сделала большой глоток.
Огонь тотчас же обжег ее горло и ноздри, наполнил глаза слезами и заставил закашляться.
— Черт побери, — с трудом произнесла Тереза, а потом зажала пальцами нос и допила остальное. Напиток и в самом деле придал ей смелости.
Глава 14
Леди может время от времени выпить немного мадеры или миндального ликера. Но та леди, которая пьет виски или другие крепкие спиртные напитки, пусть даже и отставляя при этом мизинец, не может считаться воспитанной женщиной. Ей остается лишь закурить сигару.
«Руководство для леди по благопристойному поведению»
Едва только Лакаби вкатил его кресло в танцевальный зал, Бартоломью заметил большую группу без умолку болтающих гостей, в центре которой была Тереза Уэллер.
Она была словно солнце, вокруг которого вращались более мелкие планеты. Но потом солнце спряталось за проклятой луной в лице маркиза Монтроуза в тот самый момент, как заметило Толли и его инвалидное кресло. А потом и вовсе ушло с маркизом из зала.
— Никто вроде и не смотрит в нашу сторону, — еле слышно заметил Стивен.
— Да смотрят, смотрят.
— Никто не подходит. Какого черта ты нацепил этот проклятый мундир?
— Он сделал меня тем, кем я являюсь сейчас.
Стивен наклонился над братом, и Бартоломью вдруг понял, что ему эта ситуация не нравится.
— Не стоит обращать свой сарказм против меня, Толли. Я ведь на твоей стороне, ты же знаешь.
— Знаю, — тихо ответил Толли. — А если ты вспомнишь, я предупреждал, что справлюсь сам.
— По крайней мере Соммерсет пожал тебе руку. А он обладает огромным влиянием. Вряд ли кто-то попытается пойти ему наперекор. Но он же не будет стоять рядом с тобой весь вечер…
— У него нет на это причины, — оборвал брата Бартоломью. Герцог уже дал понять, что будет оказывать ему поддержку, но не публично.
Иначе и быть не могло. Честно говоря, Толли было безразлично, поддержит его сегодня кто-нибудь или все отвернутся от него. Его интересовала только одна женщина, присутствующая на балу. Но она тут же поторопилась спрятаться от него.
Лакаби склонился над плечом Бартоломью:
— Я не знаю, кого вы тут ищете, полковник, но союзников точно не найдете. Никогда не видел, чтобы столько носов было устремлено в потолок.
— Я никого не ищу, — ответил Бартоломью. — Я просто напоминаю всем этим людям о своем существовании.
— Что ж, похоже, это подействовало.
Лакаби оказался прав. Пусть Ост-Индская компания заявляет, что в Индии так же безопасно, как в собственной спальне, но ведь он, Бартоломью, хромает, и довольно сильно. Его могут назвать некомпетентным — и Толли был уверен, что вскоре так и случится, — но никто не сможет отрицать, что он был ранен. В Индии.
Тем временем заиграла музыка, и пары стали выстраиваться на первый танец. Появившийся откуда-то Монтроуз взял под руку хорошенькую темноволосую девушку и вывел на середину зала. Бартоломью показалось, что сегодня очень много танцующих, но ему не было до этого никакого дела.
Гораздо больше его заинтересовал молодой человек, стоявший у стены и переводивший взгляд с леди Агнес на танцующих, как если бы потерял что-то. Бартоломью его вспомнил: это был второй сын лорда Бискела. Он догадался, что, или, вернее, кого потерял молодой человек. Тереза так и не появилась в зале после своего ухода. Спустя несколько минут молодой человек неуверенно улыбнулся и направился к столу с прохладительными напитками.
Тереза Уэллер никогда не оставила бы партнера стоять посреди зала.
— Лакаби.
Камердинер стоял за спиной Толли, притопывая ногой в такт кадрили.
— Да, полковник?
— Отвезите меня вон туда. — Бартоломью указал на дверь, за которой чуть раньше скрылись Тереза и Монтроуз.
— А мне так хотелось поесть цукатов.
— Обойдетесь! Поехали.
Кресло рывком тронулось с места. Бартоломью заметил на себе любопытные взгляды. Многие старательно отводили глаза. Но ему было все равно. Сегодня он намеревался лишь заявить о своем присутствии. А вот потом он начнет действовать.
— Остановитесь здесь! Кресло замерло на месте.
— И действительно, здесь гораздо спокойнее, — с сарказмом произнес камердинер.
Бартоломью поднял руку:
— Трость.
— Полковник, если вы не перестанете расхаживать на своей несчастной ноге, она не только не заживет, но и вообще отвалится.
— Трость.
Камердинер обреченно вздохнул.
— Только потом не говорите, что я вас не предостерегал. С преувеличенной осторожностью Лакаби подал хозяину трость из обожженного ясеня со спрятанной внутри шпагой. Предупреждение камердинера было не лишено смысла. Но поставленную перед собой непростую задачу удобнее было решать, стоя на двух ногах, а не на одной.
И все же чувство самосохранения проигрывало по силе желанию во что бы то ни стало отыскать Терезу и узнать: хотела она, чтобы Бартоломью отыскал ее, или нет.
Толли встал на ноги и с трудом удержался, чтобы не поморщиться — срастающуюся кость и окружающие ее мышцы пронзила боль. Тяжело опираясь на трость, Бартоломью двинулся по коридору. Полдюжины дверей, расположенных по обе стороны от него, были распахнуты. Кроме одной.
Вопреки намерению не доверять больше собственной интуиции Бартоломью двинулся к закрытой двери. Пара слуг пробежала мимо него по направлению к лестнице.
Оглядев опустевший коридор, Бартоломью взялся за ручку и толкнул. Дверь неслышно распахнулась. Толли беззвучно двинулся вперед, не зная, чего ожидать, и даже не будучи уверенным в том, что Тереза действительно здесь.
— Черт побери, — услышал Толли голос Терезы, доносившийся из глубины библиотеки.
Он сразу понял: что-то не так. Девушка стояла у шкафа, заполненного книгами, и держала в руке стакан. Бартоломью заметил, как она сделала очередной глоток.
— Черт побери, — вновь повторила Тереза и сморщилась.
Господи Иисусе. Двигаясь так быстро, как только мог, Бартоломью притворил за собой дверь.
— Тереза.
Подскочив от неожиданности, девушка обернулась.
— Водка — отвратительный напиток, — произнесла она. — Я предпочитаю виски.
— Тогда почему пьете водку?
— Пришлось попробовать, знаете ли. Ведь иначе я не смогла бы сравнить эти два напитка.
Что-то определенно случилось. Заложив свободную руку за спину, Бартоломью запер дверь на задвижку. Что бы там ни произошло, он был уверен в одном: Тесс Уэллер не переживет, если кто-нибудь застанет ее в подобном состоянии.
— Тесс, — как можно тише и спокойнее произнес Бартоломью, — что вас тревожит? — Ему ужасно хотелось схватить ее за плечи и, встряхнув, выяснить, не обидел ли ее чем-нибудь Монтроуз. Если обидел, то он труп.
Тереза сложила губы трубочкой.
— Знаете, какая я? — спросила она.
Сразу несколько ответов пришло на ум Бартоломью, и среди них — красивая и пьяная.
— Ну и какая же вы? — спросил он.
— Ко мне применимы два эпитета. — Тереза показала два пальца и, захихикав, прикрыла пальцы рукой. Стакан упал на пол, но она даже не заметила этого. — Как безнравственно, вы не находите?
— Ну, раз вы так считаете. Так какие же это эпитеты?
— О да. Чуть не забыла. Я предсказуема. А еще я труслива.
Бартоломью откашлялся.
— Трусливой вас не назовешь, а вот насчет предсказуемости…
Тереза пожала плечами.
— Ну понятно! — воскликнула она. — Рядом с вами я, конечно, просто теряюсь. Да и трушу. Судите сами. Алекс — Александр Великий — дал мне всего неделю на то, чтобы решить, выйду я за него замуж или нет. И он наверняка знает, что я отвечу, потому что я не могу позволить себе быть рядом с вами. — Тереза подошла ближе и понизила голос. — Из-за скандала.
Скандал… Бартоломью почти забыл о нем, как всегда забывал обо всем дурном, когда Тереза оказывалась рядом. А еще ему так сильно хотелось поцеловать ее, что он готов был сделать вид, будто весь мир ограничен для него пределами библиотеки.
— В таком случае я, пожалуй, пойду, — промычал он.
— Нет! Вы должны остаться. — Тереза бросилась ему навстречу, преграждая дорогу.
Однако прежде чем он успел поднять руку и остановить ее, Тереза с силой ударила его в грудь. Трость выскользнула из руки Бартоломью, и он от неожиданности повалился на спину. Тесс рухнула прямо на него с такой силой, что едва не выбила воздух из его легких.
В течение нескольких мгновений Бартоломью пытался восстановить дыхание и понять, на месте ли его нога или уже отделилась от тела. Несмотря на изящное телосложение, Тереза нанесла ему довольно мощный удар.
— Вы живы? — хрипло спросил Бартоломью, обняв девушку за талию.
Тереза резко вскинула голову и посмотрела на лежащего под ней мужчину. Белокурые волосы растрепались, а в серо-зеленых глазах сквозило удивление.
— Не соблазняйте меня, — приказала Тереза и перевела взгляд на губы Бартоломью.
Как бы ему хотелось это сделать! Если бы Тереза не была так пьяна и расстроена, он скорее всего не смог бы с собой совладать.
— И не собираюсь.
— О… — Медленно, словно ее тянули помимо воли, Тереза соскользнула вниз по телу Бартоломью и сама поцеловала его.
Толли сразу ощутил запах спиртного, но ему не было до этого никакого дела. Губы Терезы оказались мягкими, теплыми и словно бы предназначались для него одного. Бартоломью обнял девушку за бедра и крепче прижал к себе. По его телу прокатилась мощная волна желания.