Наконец, она с трудом произнесла:
— Какое удивительное сходство!
Он сделал вид, что принял ее слова, как одобрение.
— Правда, ведь? Он попал в самое яблочко!
— А ты помнишь, как позировал?
Настоящий Александр чуть с ума всех не свел, когда ему пришлось часами сидеть без движения, пока знаменитый Уикландер творил свой очередной шедевр. И только обещание получить гоночный катамаран заставляло неугомонного сорвиголову сохранять спокойствие в течение положенных пяти минут.
— Так, так, Кэролин, вот ты и попалась! — слегка попенял он ей. — Предполагалось, что ты не будешь задавать вопросы о моем прошлом.
— А ты и рад, — проворчала она. — И что ты сделаешь? Пожалуешься на меня Салли?
Он придвинулся ближе, но Кэролин не двинулась с места.
— Нет, — сказал он. — Разве ты не помнишь, что это Джордж был у нас ябедой? Я могу поступить куда хуже. Просто не стану отвечать на твои вопросы. — Он протянул руку и взяв прядь ее волос, медленно пропустил их сквозь пальцы. Она стояла, не двигаясь. — Или поступлю еще хуже, и отвечу на них.
Их глаза встретились. Всеми способами она старалась этого избежать, понимая, что имеет на это полное право. В холодном взгляде голубых глаз таилось нечто настолько интимное, что, казалось, оно проникает сквозь все ее внутренние преграды и достигает до самой сердцевины ее сущности, куда не было доступа никому другому. Там оставалась крохотная, хрупкая и ранимая частица ее души, которая до сих пор пульсировала, болела и кровоточила. Та часть ее души, которую она всеми способами стремилась подавить и жестко контролировать.
Она смотрела на него во все глаза, не в состоянии нарушить странного волшебства этого мгновения, она почти перестала дышать и, казалось, вот-вот потеряет сознание. Она как будто перенеслась на восемнадцать лет назад, в душную летнюю ночь в этом же самом доме, когда Александр Макдауэлл смотрел на нее точно таким же взглядом, страстным и порочным, и она была готова отдать ему все, о чем бы он ни попросил.
Но только не свой золотой браслет с подвесками! И все-таки глаза были другими, хотя до боли напоминали оригинал. И страстное томление тоже было лишь глупой фантазией влюбленной девчонки, не имевшее ничего общего с беспутным и лживым сынком Салли Макдауэлл.
Она резко отпрянула от него, не заботясь о том, что могла вырвать с корнем клок своих волос, но он отпустил ее со слабой усмешкой.
— Бедная Кэролин, — прошептал он. — Больше я не буду тебя мучить. Давай пойдем и посмотрим, нет ли способа выбраться с острова, чтобы ты, наконец, избавилась от моего присутствия. — Он говорил так, будто странного, напряженного мгновения между ними не было вовсе. — На самый крайний случай, может быть, найдется какой-нибудь незапертый летний домик.
Она не могла этого вынести. Все, что угодно, лишь бы не оказаться снова в душной клетке его машины, дышать тем же воздухом, чувствовать жар его тела. Его присутствие слишком сильно воздействовало на Кэролин, ей хотелось побыть одной, чтобы снова собраться с силами и обрести хоть какое-то подобие душевного равновесия.
— Можешь идти, — сказала она. — Я подожду тебя здесь.
Он бросил на нее удивленный взгляд.
— Ты мне доверяешь?
— Не очень. Просто мне хочется немного покоя.
Он не стал спорить.
— Я не затем сюда явился, чтобы нарушить твой покой.
— Неужели?
— Женщине тридцати одного года, прожившей такую жизнь, как ты, не стоит думать о покое. Ей нужна хорошая встряска.
— А ты откуда знаешь? Александра Макдауэлла не было здесь восемнадцать лет.
— Признаюсь, что проявил любопытство и задал несколько вопросов.
— Кому?
— Ага, ты хочешь, чтобы я выдал своего сообщника? — улыбнулся он. — Прости, но я спросил у Салли, почему ты оставалась на побегушках у могущественного рода Макдауэллов.
— И что она ответила?
— Что ты ее любила. И что ты боялась уехать и жить в холодном, враждебном мире.
— Салли ошибается, если думает, что хорошо меня знает, — проворчала Кэролин.
— Салли вообще мало кого хорошо знает, включая и себя саму.
— А также собственного сына.
— Ты не можешь удержаться, чтобы не задеть меня, — спокойно сказал он. — Моя мать — женщина с узким кругозором и железной силой воли. Она знает об окружающих ровно столько, сколько нужно, чтобы заставить их делать то, что ей хочется. Все остальное ее не интересует.
— Твоя сыновняя преданность достойна восхищения.
— Может быть, именно поэтому я и сбежал восемнадцать лет назад.
Ей хотелось прикрикнуть на него, но она сдержалась. Если она пробудет еще хоть минуту в этой душной кладовке, то начнет задыхаться от ужаса, а таких приступов у нее не было с двадцати лет. Она не позволит какому-то жулику довести ее до столь уязвимого состояния.
— Мне казалось, ты хочешь найти для меня способ выбраться с острова, — напомнила она.
— Верно. Но сперва я принесу сюда свою спортивную сумку, а уж потом отправлюсь искать телефон. А ты тем временем можешь порыться в моих вещах.
— Сомневаюсь, чтобы ты держал в сумке компрометирующие тебя улики.
— О, не стоит быть такой уверенной. Может быть, мне нравится вести опасную жизнь. А может, мне хочется, чтобы ты узнала правду.
— Какую правду?
Он не стал к ней приближаться и не сказал ни слова. В этом не было необходимости. Достаточно было одного его присутствия, чтобы лишить ее воли и напугать. Поэтому он просто улыбнулся.
Она быстро исследовала содержимое сумки, которую он бросил возле двери. Одежда была хорошего качества, но сильно поношенной. По всей видимости, он решил не раскошеливаться на новый гардероб. Он носил шелковые трусы, брился одноразовой бритвой и еще у него был пузырек с аспирином. Она заметила также пачку презервативов.
Закрыв сумку, она сердито пнула ее ногой. Джинсы были американскими, футболка французской, а аспирин оказался парацетамолом английского производства. Видимо, он действительно, много путешествовал. Или делал вид, что так оно и было.
Она медленно побрела в заднюю часть дома, мимо столовой и кладовки с винами, и вошла в большую старомодную кухню. Констанца упорно не соглашалась придать кухне современный вид, ссылаясь на то, что ей больше нравится готовить так, как это делалось в добрые старые времена. Посредине стояла массивная чугунная раковина, в углу тихо гудел видавший виды холодильник. Только минуту спустя до Кэролин, наконец-то, дошло, что означает это мерное гудение.
Холодильник кто-то включил заранее и загрузил его продуктами. Там были свежие фрукты, кофе в зернах, жирные сливки и апельсиновый сок. А еще упаковка с любимым темным пивом Александра.
Она захлопнула дверцу холодильника и подошла к раковине. Из крана потекла вода, несмотря на то, что ее должны были отключить на зимнее время.
Телефон по-прежнему молчал — хотя бы в этом Алекс не солгал. Однако в машине у него был сотовый, и он легко мог узнать о том, есть ли способ выбраться с острова, не исчезая из поля зрения Кэролин.
Она вернулась в переднюю гостиную и опустилась без сил на покрытый чехлом стул. Освещение казалось каким-то странным, и Кэролин поняла, что никогда не бывала на острове в другое время года, кроме середины лета. Она не привыкла к тому, чтобы свет весеннего солнца отбрасывал на воду длинные, унылые тени.
Она закрыла глаза и снова увидела Алекса — настоящего Алекса, из плоти и крови — молодого, сильного, пышущего здоровьем. Он был на редкость красивым созданием, таким же великолепным и неукротимым, как единорог из волшебных сказок. Разве могла она устоять перед ним, хотя он годами тиранил ее и изводил шуточками? Тем летом он снился ей по ночам, она не могла отвести от него глаз, а он расхаживал на берегу в поношенных шортах, и его гладкая кожа золотилась на солнце.
В то время ее знания о природе отношений между мужчиной и женщиной практически сводились к нулю. Александр Макдауэлл оказался в центре ее первых романтических и эротических фантазий. Воображаемый секс весьма далек от действительности и очень хрупок по натуре, в основном, это преклонение перед кумиром, где основную роль играют целомудренные поцелуи и возвышенные чувства. Кэролин содрогнулась от ужаса, на миг представив себе, что могло произойти, столкнись ее девичьи фантазии с жестокой реальностью. Но Алекс исчез, оставив ей на память лишь ощущение того, что представляла собой настоящая чувственность, и еще долгое время после этого она собирала осколки своего безнадежно разбитого сердца. Ведь он мог иметь любую девчонку, которая была бы старше и умней, чем Кэролин, кроме того, ему было наплевать на мнение семьи. Если бы Алекс остался, если бы он выжил, то больше никогда и пальцем бы до нее не дотронулся.
Впрочем, у нее не было семьи, напомнила себе Кэролин. Она никому не принадлежала, даже Александру Макдауэллу.
Она снова попыталась вызвать в памяти золотистое великолепие пропавшего мальчика, но незваный гость то и дело вторгался в ее воображение. Она поймала себя на том, что вместо чувственной улыбки юного Алекса видит лицо незнакомца с настороженным взглядом раскосых глаз.
Возможно, он был актером, нанятым каким-то умником, чтобы украсть у Салли ее миллионы. А может, у него была более благородная миссия — облегчить Салли ее последние дни, недели или месяцы. Возвратить ей давно пропавшего любимого сына, чтобы она могла почить в мире и спокойствии.
Даже Кэролин не стала бы возражать против такого мотива — она пошла бы на все, что угодно, лишь бы облегчить участь Салли. Ради этого она была готова опуститься до лжи, воровства и, не моргнув глазом, пойти на сделку с опасным красавцем-мошенником. Но по какой-то причине она все же не верила, что появление самозванца вызвано столь благородной причиной.
Он должен был работать на пару с кем-то, кто был достаточно близок к семье, чтобы знать о личной жизни каждого из ее членов, внутреннюю планировку домов, тонкости взаимоотношений между тремя представителями старшего поколения Макдауэллов, таких не похожих друг на друга; этот кто-то должен был знать историю семьи и ее тайны. Самозванец был достаточно сообразительным и наглым, чтобы вести столь хитроумную игру, но без посторонней помощи он бы ни за что не обошелся. Все это звучит легко и просто лишь на страницах детективных романов, но в реальной жизни выдавать себя за кого-то другого — задача очень сложная и практически невыполнимая.
У него не было ни одного шанса перетянуть Кэролин на свою сторону, хотя он заморочил голову остальным членам семьи. Даже Уоррен, относившийся ко всем с подозрением, и тот принял его почти без колебаний. Приходилось признать, что самозванец оказался чертовски одаренным актером.
Интересно, поверила ли бы она ему, если бы не знала, что настоящий Алекс умер? Кэролин хотелось думать, что нет, не поверила бы. Она сразу бы догадалось, что это не проклятие и благословение ее девичьей юности вернулось, чтобы преследовать ее наяву. Хотя и ему удалось вызвать у нее целую бурю эмоций. Она злилась, негодовала и все же невольно подпала под неотразимое обаяние самозванца.
— О чем задумалась?
Она даже не заметила, как он подъехал к дому. Мужчина уже вылезал из машины, держа в одной руке сумку с ее вещами, в другой — большой бумажный пакет.
Она встала, глядя, как он идет по аллее к дому.
— Я ожидала, что ты явишься с очередной отговоркой, лишь бы задержать меня на острове.
— Вообще-то, мне хотелось побыть здесь одному, без строгого надзирателя, который только и ждет, когда я споткнусь, — любезно ответил он. — К сожалению, сегодня вечером частных рейсов нет, а все гостиницы и мотели в округе либо заполнены, либо закрыты.
— Неужели все? — скептически спросила Кэролин.
Он поднялся по лестнице и опустил на пол ее сумку.
— Почти все. В Таверне Красной коровы есть несколько свободных комнат, но мне кажется, здесь тебе будет лучше. В этом старом доме столько места, что мы можем не встречаться до завтрашнего дня.
— А как быть с канализацией и электричеством? Ведь дом закрыт на зимнее время. — Она ожидала, что он смутится и начнет извиняться.
Не тут-то было.
— Констанца сказала, что попросила кого-то придти и все здесь устроить. Даже принести немного продуктов.
Она поняла, что справиться с ним будет непросто.
— А что же тогда в бумажном пакете?
— Ужин, моя прелесть. Конечно, если ты сможешь выдержать мою компанию достаточно долго.
Она уже по запаху догадалась, что находится в пакете. Больше двенадцати лет прошло с тех пор, когда она в последний раз жарила устрицы из Таверны Красной коровы, но их аромат был неподражаем.
В семье Макдауэллов один лишь Алекс делил ее пристрастие к морским моллюскам. За два дня до исчезновения, в полночь, он появился на пороге ее спальни с большим кульком устриц и жареной картошки в руке. Они поднялись на крышу и там устроили пиршество, а потом в дружном молчании долго любовались заливом.
— Кэролин, как давно ты не лакомилась жареными устрицами? — спросил он. — Знаешь, такими целенькими, от которых Джорджа вывернуло бы наизнанку?
Кто угодно мог рассказать ему об этом. Но ему ни за что не узнать о ночной вечеринке — лишь она да Алекс знали о ней.
Она слишком поздно поняла, что очень проголодалась, поэтому согласилась поужинать с ним и не задавать лишних вопросов. Она найдет другие способы и расставит новые ловушки. Кроме того, враждебное отношение не принесло ей до сих пор никакой пользы. Может, ей стоит вести себя более любезно, тогда он расслабится и попадет в западню.
— В холодильнике есть пиво, — сказала она между прочим. — Я тем временем расставлю тарелки и серебро…
— К чему все эти церемонии? Давай заберемся на крышу и будем есть устрицы руками. Вокруг нет ни одного Макдауэлла, который прочел бы нам лекцию о правилах хорошего тона.
У нее внутри все похолодело. Он не мог об этом знать, если только Александр Макдауэлл не восстал из мертвых. А может быть, кто-то все же наблюдал за ними, подслушивал?
Нет, она не станет сомневаться в собственных чувствах. Это не важно, что мужчина смотрел на нее глазами Алекса Макдауэлла и улыбался его чувственным ртом. И не важно, что ему было известно то, о чем, возможно, не знал никто другой.
А самое главное, совершенно не важно, что он заставил ее сердце сжаться от гнева, досады и непонятного томления.
Александр Макдауэлл умер. А этот мужчина лишь обаятельный лжец.
— Ужин на крыше — что может быть лучше? — чуть помедлив, спросила она и мило улыбнулась.
Глава восьмая
Над заливом взошла луна, ее мягкий свет отбросил искрящуюся дорожку на водную гладь. На террасе плоской крыши валялись пустые коробки из-под еды; Кэролин сидела, обхватив колени руками, и задумчиво глядела в ночную даль.
Время было не столь уж поздним — со следующей недели ночное время понемногу пойдет на убыль — но сейчас вокруг них разлилась ночь, в которой чувствовался слабый морозец. Он напоминал о снеге, тающем где-то на холмах Вермонта.
— Думаю, меня вот-вот стошнит, — призналась Кэролин. — Я не привыкла к жирной пище.
Мужчина сидел, прислонившись к стене и вытянув перед собой длинные ноги; держа в одной руке банку с пивом, он чуть заметно улыбался.
— Ты не привыкла потворствовать своим желаниям, Кэролин. Жирная морская пища — один из роскошных подарков матери-природы. Ты и к пиву почти не притронулась. Значит, спиртного тоже не потребляешь?
— Совсем немного.
— Ты просто глотаешь успокоительные таблетки и молишься, чтобы я убрался прочь, верно?
Она не стала ему возражать. Тяжелая пища теплым камнем осела в желудке, хотя ощущение было не таким уж противным; импортное пиво бодрило, а морской воздух приятно дразнил ноздри. И все же ее не покидало чувство тревоги, смущения и странной угрозы.
— Я никуда не денусь, Кэролин.
— Но ведь раньше так и было.
— Значит, ты признаешь, что я все-таки могу быть настоящим Алексом Макдауэллом? — лениво поинтересовался он.
— Нет. Просто в данный момент мне не хочется ломать над этим голову.
— Звучит разумно. Впрочем, ведь ты и есть разумная молодая женщина. Верная, смышленая, дружелюбная, надежная.
— В общем, лучший друг человека, — подытожила она. — Ты словно описал комнатную собачонку.
— О, в тебе определенно присутствует некая стервозная жилка.
Она позволила себе улыбнуться.
— А вот здесь тебе возразят все члены семьи.
— Просто они не знают тебя так же хорошо, как я.
Она удивленно уставилась на него.
— Ты на редкость самонадеянный тип! Неужели ты думаешь, что знаешь меня лучше, чем люди, прожившие бок о бок со мной последние восемнадцать лет?