Загадочный любовник - Стюарт Энн 2 стр.


— А ты жадная, верно? — спросил он, небрежно бросив в чашку ложку сахара.

— Да нет. Я не вхожу в число наследников. Мне безразлично, жив Алекс или нет. Во всяком случае, что касается денег.

Кэролин говорила холодно и деловито, и очень этим гордилась. Она провела много времени, оттачивая манеру своего поведения, стараясь как можно больше походить на настоящую Макдауэлл, хотя никогда ею не являлась.

— Ты хочешь сказать, что моя мать ничего тебе не оставит? В это трудно поверить — ведь ты считаешься членом семьи почти с самого рождения.

— Не по закону, — возразила она. — Меня не удочерили.

— Даже после того, как я ушел из дома?

— Кто бы говорил? — огрызнулась она. — Ты всегда был против приемных детей!

— Ты преувеличиваешь мое влияние, — сказал он. — Кроме того, мне нравилось иметь младшую сестренку. И я не возражал бы против твоего законного удочерения. И все же ты не ответила на мой вопрос. Неужели моя мать не внесла тебя в завещание?

— А почему тебя интересует ее завещание? Может, тебя там вообще нет?

— Не беспокойся, Кэролин, — ласково сказал он. — Моя мать так обрадовалась прошлой ночью, что все рассказала мне о завещании. Она была очень довольна, что не поддалась общему давлению и не изменила его. Так какую сумму она тебе оставила?

Она посмотрела на него с глубоким отвращением.

— Может, у Алекса и были недостатки, — сказала она. — Но он никогда не был грубияном.

Он рассмеялся легким злорадным смехом, который разозлил ее пуще прежнего.

— Ты слишком долго находилась возле Салли и в совершенстве овладела ее манерой поведения — от тебя так и веет арктическим холодом. Интересно, ты упражнялась перед зеркалом или это впиталось само собой, естественным образом?

Было совершенно очевидно, что он не ждет от нее ответа. Незнакомец опустил ноги на пол и взял в руки кофейник, наполнил хрупкую чашку, расписанную цветочками, кофе, сыпанув туда огромную порцию сахара. Настоящий Алекс обожал сладости.

— Я вел грубую жизнь последние восемнадцать лет. Так что извини, если мои манеры могут показаться несколько бестактными.

— Я в этом не сомневаюсь, — холодно сказала Кэролин. — Но ты не Александр Макдауэлл.

— Похвально быть такой уверенной, — сказал он и добавил в кофе порцию сливок, отчего тот приобрел светло-бежевый цвет. Мужчина взглянул на Кэролин, и она подумала, что в его глазах увидит вспышку гнева. Вместо этого он улыбнулся. — Неужели убедить тебя будет трудней, чем остальных? Моя мать, Констанца и Рубен приняли меня с распростертыми объятиями. Конечно, ведь они хотели, чтобы я вернулся.

— В отличие от меня.

Он внимательно посмотрел на Кэролин.

— Почему ты не хочешь, чтобы я вернулся?

— Я не хочу, чтобы самозванец проник в семью и присвоил ее деньги.

— А, может, я и есть настоящий Алекс?

— Я не хочу, чтобы ты разбил сердце Салли. У нее осталось не так много времени, и она должна прожить его в покое. Ей пришлось научиться жить без сына. Она долго его оплакивала, но потом собралась с духом и стала жить дальше.

— Покой — понятие весьма относительное, часто ему придают слишком большое значение, — проворчал он. — Несколько недель радости лучше, чем несколько месяцев тихого увядания. Мне кажется, что Салли думает так же.

— Это не тебе решать, — твердо сказала Кэролин.

— Но и не тебе.

Она враждебно посмотрела на мужчину, не стараясь скрыть отвращения.

— Смею предположить, что у тебя имеются доказательства.

— Предполагай все, что тебе хочется, — беззаботно сказал он.

— Уоррен и Пэтси ни за что не примут тебя в семью за одно лишь фамильное сходство. Им понадобятся ответы, вещественные доказательства. Имеются отпечатки пальцев, медицинская картотека, записи зубного врача…

— У Алекса Макдауэлла никогда не брали отпечатков пальцев, даже тогда, когда его задержали с пакетом травки. Его семья была слишком могущественной. Может, были и записи зубного врача, да только первую пломбу ему поставили в двадцать три года, так что толку от этих записей нет.

— Ты хорошо подготовился, как я погляжу, — с горечью призналась Кэролин.

— Посмотри на это с другой стороны — в самом худшем случае я скрашу старушке последние дни. Кроме того, в этой проклятой семейке чертовски много денег. Моей доли они даже не заметят.

— Так ты признаешь, что не являешься Алексом Макдауэллом?

Он поднялся плавным движением, как это сделал бы юный Алекс, толкнув при этом стол. Кэролин не дрогнула, даже не отпрянула назад. Она только крепче стиснула в руке хрупкую чашку и продолжала сидеть, молча глядя на незнакомца.

Он уперся руками о льняную скатерть и наклонился близко к Кэролин. Она поняла, что старается сдержать дыхание, чтобы не дышать с ним одним воздухом.

— Кэролин, почему ты меня боишься?

Он находился слишком близко. Она могла рассмотреть золотистые пряди в его каштановых волосах и зеленоватые искорки в голубых глазах. Он был так близко, что она чувствовала в его дыхании запах кофе, тающего снега и слабый аромат шампуня. Она посмотрела на него и вспомнила, каким был Алекс, много лет назад.

— Я не боюсь, — возразила она.

— Может, ты боишься, что я снова займу твое место? Что Салли будет любить меня больше, чем тебя? Что ты опять очутишься вне семьи, мучительно желая обрести свое место?

Кэролин осторожно поставила чашку на стол, опасаясь, что еще немного, и хрупкий фарфор хрустнет в ее изящных руках. Она откинулась на спинку стула, подальше от мужчины, и заставила губы изогнуться в холодной бесстрастной улыбке, доведенной ею до совершенства много лет назад.

— Меня ничто не волнует, кроме доброго самочувствия Салли.

— Маленькой девочкой ты не была такой святошей, — заметил он. — Я помню, что ты вечно хныкала и путалась у меня под ногами. Когда тебе пришло в голову стать еще одной матерью Терезой?

— Иди к черту! — она не могла сдержаться, хлесткие слова вырвались сами по себе.

Незнакомец добился того, чего хотел. Его улыбка стала шире, и у Кэролин зачесалась рука от желания стереть эту улыбку с его лица. Она положила руки на колени, стараясь держать спину прямо, а он отошел в сторону.

— Они здорово тебя вышколили, Кэролин, — нахмурился мужчина. — Им удалось то, чего они никогда не смогли сделать со мной.

— О чем ты говоришь?

— Они сделали тебя одной из них. Они высосали из тебя жизнь и душу, — он покачал головой. — Жаль, что я тогда не взял тебя с собой.

— Ты забыл упомянуть об одной мелочи. Мне исполнилось тринадцать лет.

— Так и было, — прошептал он. — Но это не значит, что ты не умела целоваться.

Кэролин побледнела. Невозможно, чтобы он об этом знал. Об этом никто никогда не знал.

— Что… о чем ты говоришь?

Он направился к арочной двери.

— Думаю, пора проверить, как чувствует себя моя мать. Я даже не думал, что так по ней соскучился.

— Ты не ответил на мой вопрос.

Кэролин поднялась и оперлась руками о стол, чтобы мужчина не заметил, как она дрожит.

— Нет, не ответил, — он мило улыбнулся. — Лучше позвони Уоррену и Пэтси, чтобы они приехали немедля. Может быть, им повезет больше, и они смогут разоблачить самозванца.

И он вышел из комнаты до того, как ей удалось сказать хоть слово.

Глава вторая

— Что здесь творится, черт побери? — Уоррен Макдауэлл ворвался в небольшую, со вкусом обставленную библиотеку и угрожающе навис над Кэролин.

С обманчивым спокойствием она захлопнула тяжелую бухгалтерскую книгу. Сварливый и взрывной характер Уоррена всегда действовал ей на нервы, но с годами она научилась сдерживать эмоции. Уоррен относился к той категории людей, которые выискивали у других слабые стороны, чтобы затем без зазрения совести использовать их в своих интересах. Поэтому Кэролин в присутствии дяди старалась держать себя в руках.

— Я пробовала с тобой связаться, — сказала она, поднимая на него глаза. — Но ты уже выехал из дома.

— Посреди ночи мне позвонила Салли, — рявкнул он. — И стала плести какие-то идиотские сказки о том, якобы Александр восстал из мертвых. Где он?

— Я не видела его с самого утра. Как видишь, я работаю со счетами.

— Просто поразительно, как в такую метель он добрался до дома. Я думал, что увязну в снегу по дороге сюда. Что ты обо всем этом думаешь?

Обычно Уоррен не интересовался мнением других людей, в особенности Кэролин.

— А что я должна думать? И о чем?

— Не прикидывайся дурочкой! Что ты думаешь об этом блудном сыне? Это, действительно, он?

— А кто же еще? — осторожно спросила она.

— Мошенник! Мы все думали, что Алекс давным-давно мертв. Здесь замешаны деньги, и немалые — конечно, любой будет из кожи лезть, чтобы сорвать куш. Ты задавала ему какие-нибудь вопросы? Потребовала доказательств?

— Не думаю, что имею на это право. Тетя Салли ему верит и она очень счастлива. Я не хочу сообщать ей, что это жулик.

— Но ведь ты считаешь именно так, — проницательно заметил он.

Кэролин посмотрела ему в глаза. Уоррену было за шестьдесят, он имел приятную внешность и бодрый вид. Впрочем, небеса благосклонно отнеслись ко всем членам семейства Макдауэллов, одарив их незаурядной внешностью и богатством. Будучи убежденным холостяком, Уоррен больше всего на свете ценил свою особу и все, что ему принадлежит; его серый костюм был, несомненно, от Армани. Может быть, Уоррен был несколько староват для него, тем не менее, в нем он выглядел элегантным и моложавым.

Он никогда не вел с ней доверительных бесед, поэтому Кэролин и не подумала делиться с ним своими сомнениями.

— Я не знаю, — солгала она.

Уоррен покачал головой.

— Мне нужно повидаться с мальчишкой и задать ему важные вопросы…

— Он уже не мальчишка.

Уоррен небрежно пожал узкими плечами, обтянутыми модным пиджаком.

— Увы, никто не становится моложе. Так где же мне найти нашу черную овечку?

— Скорей всего, в комнате Салли. По крайней мере, именно туда он собирался пойти после завтрака.

— Что ж, очень кстати. Салли — женщина умная. Она всех видит насквозь, так что самозванцу не на что надеяться. Думаю, понадобится немного времени, чтобы вывести его на чистую воду.

— Да, — согласилась Кэролин. — Совсем немного.

Тем не менее она сомневалась в том, что все пройдет столь уж гладко.

— Итак? — нетерпеливо спросил Уоррен.— Ты идешь со мной или нет?

Поистине день был полон чудес. Уоррен считал Кэролин чем-то средним между бедной родственницей и экономкой, что, в общем-то, соответствовало ее положению в семействе Макдауэллов. Никогда раньше дядя не интересовался ее мнением и не искал ее общества, он просто терпел ее присутствие.

Кэролин встала.

— Если тебе угодно.

— Ты знала Александра не хуже других. Ты с ним выросла, наконец. Может быть, тебе удастся найти в его рассказе какие-нибудь неточности.

Ее это вовсе не прельщало. Мужчина в комнате Салли был лгуном и самозванцем, но Кэролин не хотелось быть козлом отпущения. Пускай кто-нибудь другой разоблачает мошенника. Для нее важно было защитить Салли, потому что в силу обстоятельств та не могла о себе позаботиться. Для Кэролин истина и деньги мало значили.

Уоррен стоял у двери, выражая крайнее нетерпение, и сейчас был не самый подходящий момент противиться его воле. На это еще будет время, когда тети Салли не станет. Лучше пока поберечь силы.

В комнате Салли царил полумрак. Сама она мирно дремала на больничной койке, доставленной в имение несколько месяцев назад. На этот раз в голову Кэролин не лезли жуткие мысли о смерти и она сразу заметила незнакомца, который мирно читал, вытянувшись на зеленом бархатном диване.

Уоррен важно прокашлялся, и тетя Салли тут же очнулось от дремоты. Мужчина, назвавшийся Алексом, слегка приподнял голову, разглядывая вошедших с невозмутимым видом.

— Уоррен, — как и следовало ожидать, тетя Салли не выказала особой радости при виде младшего брата. Она терпела его присутствие, не более того. — Твой племянник вернулся.

— По-видимому, так, — нехотя признал тот. Впрочем, он никогда не выставлял напоказ свои чувства. — С возвращением, Алекс.

— Дядя Уоррен, — Кэролин почудилось, что при виде старика в глазах незнакомца зажглись злорадные огоньки. Она вспомнила, как настоящий Алекс любил подшучивать над своим чопорным дядюшкой.

— Почему бы нам не пройти в гостиную, чтобы не беспокоить Салли? Как ты мог догадаться, есть вопросы, на которые мне хотелось бы получить ответы, — ровным голосом сказал Уоррен.

— Нет! — отрезала тетя Салли.

— Не глупи, Салли, — возразил Уоррен. — Мне всего лишь хотелось задать мальчику пару вопросов, договориться о медицинском обследовании. Это пустая формальность, не более того, однако предосторожность не повредит — в разумных пределах, конечно. Как-никак прошло восемнадцать лет, и хотя имеется некоторое фамильное сходство, должны же мы иметь какие-то вещественные доказательства. Документы, ответы…

— Нет, — чуть спокойней повторила тетя Салли. — Я не хочу, чтобы ты устраивал Алексу перекрестный допрос. Неужели ты думаешь, что я не смогла бы узнать собственного сына? Да пройди хоть пятьдесят лет, я бы все равно его узнала — глаза могут обмануть, но материнское сердце не лжет!

— Твои глаза никуда не годятся, — бесцеремонно перебил ее Уоррен. — И я не сомневаюсь, что адвокатам потребуются более весомые аргументы.

— К черту адвокатов! — спокойно сказал Алекс.

Все застыли от изумления, потом Салли рассмеялась.

— Именно так, Уоррен, — сказала она, чуть задыхаясь. — Ты слышал, что сказал мой сын. К черту адвокатов!

— Салли! — попытался урезонить сестру Уоррен, но та не обратила на него внимания.

— Подойди ближе, Кэролин, — обратилась она к девушке в своей обычной властной манере, не лишенной, впрочем, обаяния. — Сегодня я тебя почти не видела.

— Мне показалось, вы захотите побыть наедине с Алексом, — спокойно сказала Кэролин. Она могла собой гордиться — ложь слетела с ее губ без малейшей запинки.

Ее наградой была ослепительная улыбка тети Салли.

— Сегодня вечером мы поужинаем все вместе. Сейчас я чувствую себя на редкость сильной, готовой сразиться со всем миром. Не могла бы ты отвести Алекса в его комнату и проследить, чтобы он устроился со всеми удобствами? Ведь он приехал еще ночью, ему нужно отдохнуть.

Она уже знала ответ на свой вопрос, но все еще надеялась на чудо.

— В какую комнату его поместить?

— Что за глупый вопрос, Кэролин! Конечно, в его старую комнату. Она ждала его все эти годы. — Салли повернула голову к самозванцу. — Когда я расширяла дом, то сменила обстановку, но думаю, она тебе понравится. Если хочешь что-нибудь изменить, обратись к Кэролин — она все устроит.

Она почувствовала себя неуютно под его пристальным взглядом.

— А чем Кэролин сейчас занимается? Кроме того, что все меняет?

Мать не расслышала в голосе Алекса насмешки. Но Кэролин все поняла и не на шутку рассердилась.

— Она хорошо обо мне заботится, — пояснила Салли. — Она просто чудо, Алекс. Представь себе, как только Кэролин узнала, что симптомы болезни возобновились, она тут же бросила работу и вернулась сюда, чтобы присматривать за мной. Лучшей дочери и желать нельзя.

Он прикрыл глаза, скрывая под тяжелыми веками загадочный взгляд.

— Могу себе представить.

Он больше не сказал ни слова, но Кэролин знала ход его мыслей. Он думал, что она вернулась из-за денег. Бросила уютную квартирку в Бостоне, любимую работу в школе, чтобы ухаживать за умирающей старухой, и не какой-нибудь, а очень богатой умирающей старухой.

А разве он сам не за этим явился? Поэтому не стоило тратить время попусту, доказывая, что ее действия были продиктованы желанием обрести душевное равновесие, отдать дань любви и уважения женщине, которую она считала матерью.

Назад Дальше