Ваш ход, мистер убийца - Шарлин Харрис 12 стр.


Войдя в епископальную церковь, я выбрала место на скамье так, чтобы священник мог видеть меня со своей кафедры. Пожилая супружеская пара, сидевшая на другом конце скамьи, встретила меня любопытными взглядами и приветливыми улыбками. Я ответила не менее приветливой улыбкой и сделала вид, что внимание мое полностью поглощено молитвенником. Вскоре звуки органа оповестили о прибытии священника, псаломщика, чтеца и хора. Я встала вместе со всеми прихожанами.

В торжественном облачении Обри выглядел бесподобно. Я невольно погрузилась в сладкие мечты, представляя себя в роли жены священника. Надо признать, это довольно странное ощущение — смотреть на духовное лицо, совершающее службу, и вспоминать, как совсем недавно вы с ним целовались.

Необходимость читать псалмы вместе со всеми на некоторое время отвлекла меня от мыслей о моем новом поклоннике. У епископальной церкви есть одна особенность: дремать во время службы можно только урывками. Постоянно приходится вставать, пожимать руки тем, кто сидит рядом, преклонять колени и т. д. В общем, в отличие от других церквей, где прихожанам отведена роль зрителей, здесь им надо самим участвовать в действии. Я побывала почти во всех церквях Лоренсетона — за исключением двух-трех, предназначенных для цветных, — но никогда прежде не сталкивалась ни с чем подобным.

Когда настало время проповеди, я вся превратилась в слух. Несомненно, Обри будет рад, услышав от меня несколько содержательных замечаний. К тому же это прекрасный повод выказать собственный ум и душевную тонкость. К моей великой радости, проповедь была превосходной. Обри просто, без всякого пафоса, говорил о том, как люди должны применять религиозные постулаты в деловых и личных отношениях. При этом он ухитрился избежать трескучих фраз и избитых сравнений. Подходя к алтарю, чтобы принять Святое причастие, я благоговейно опустила глаза, стараясь отвлечься от земного и вознестись мыслями к небесному. Человек, опустивший мне в руку облатку, был в этот момент служителем Господа, а не моим бойфрендом.

Когда служба закончилась и народ двинулся к выходу, я увидела еще одну пожилую чету — ту самую, что разговаривала с Обри, когда мы с ним стояли в очереди в кино. Оба узнали меня, заулыбались и помахали руками. Когда они подошли ближе, выяснилось, что супруги, сидевшие со мной на одной скамье, — их добрые знакомые. Мне оставалось лишь испускать сияние, воплощая скромность, доброжелательность и благонравие. Парочка из кино представила меня парочке со скамьи, которая обрушила на мою голову целый град вопросов. Похоже, они догадались, что перед ними девушка священника, и торопились собрать обо мне исчерпывающее досье.

Я начала чувствовать себя самозванкой — в конце концов, у нас с Обри было только одно свидание, и я отнюдь не уверена, что у наших отношений есть будущее. Пожалуй, явившись в его церковь, я совершила ошибку, пронеслось у меня в голове. Но Обри хотел меня видеть, и служба доставила мне истинное удовольствие. А за удовольствия, как известно, приходится платить. Оглядевшись по сторонам, я убедилась, что путь к отступлению отрезан. Прихожане столпились вокруг единственной двери, пожимая друг другу руки и переговариваясь со священником.

— Мне очень понравилась твоя проповедь, — сказала я, когда мои собеседники наконец утолили свое любопытство и дали мне возможность подойти к Обри. В ответ он крепко сжал мою руку обеими руками. Сердечный жест, благодаря которому он, не привлекая внимания, сумел показать, что относится ко мне по-особому.

— Спасибо, — кивнул он. — Я очень рад, что ты пришла. Если сегодня днем ты будешь дома, я тебе обязательно позвоню.

— Если не застанешь меня, оставь сообщение на автоответчике, и я перезвоню тебе, как только вернусь. Может, я поеду в другой свой дом.

Обри кивнул, поняв, что я имею в виду дом Джейн. Тут меня оттеснила пожилая леди, жаждавшая получить свою порцию внимания.

— Добрый день, Лаура! — приветствовал ее Обри. — Как ваш артрит, не слишком вам досаждает?

Выезжая с церковной стоянки, я чувствовала себя разочарованной. Откровенно говоря, я надеялась, что Обри пригласит меня обедать. Совместный воскресный обед считается в Лоренсетоне залогом серьезных отношений. В последнее время мне, как правило, приходилось обедать у мамы. Не знаю, возродится ли этот обычай после того, как мама и ее новоиспеченный супруг завершат наконец свой медовый месяц и вернутся в город. Джон, насколько мне известно, завсегдатай загородного клуба. Возможно, по воскресеньям они с мамой будут обедать там.

Мысли о собственном одиноком уделе были так тягостны, что я обрадовалась, увидев горящую лампочку на автоответчике.

— Привет, Ро, — раздался знакомый голос из аппарата. — Это Салли Эллисон. Давно мы с тобой не виделись, детка! Неужели ты и правда стала богатой наследницей? Послушай, не хочешь ли пообедать со мной сегодня? Если у тебя другие планы, все равно мне перезвони. Выберем для совместного обеда другое время.

Я открыла телефонную книгу на букве «Э», нашла номер Салли и набрала его.

— Алло!

— Салли, я только что вернулась домой и прослушала ваше сообщение.

— Ну и как насчет моего предложения? Я надеялась, что сегодня у тебя нет сотрапезника, ведь, насколько мне известно, твоя мама еще не вернулась.

Салли известно все на свете. Абсолютно все.

— С удовольствием составлю вам компанию. Где мы встретимся?

— Приезжай ко мне, Ро. Я тут так маялась от скуки, что приготовила отбивную, салат и печеную картошку. В общем, целую пропасть еды. Необходимо, чтобы кто-то помог мне все это уничтожить.

Салли, как и я, живет в одиночестве. Но она хотя бы побывала замужем и благополучно развелась. К тому же она старше меня лет на пятнадцать, а то и больше.

— Буду у вас минут через двадцать, — пообещала я. — Мне нужно переодеться. С утра я напялила босоножки на каблуках, и сейчас мои бедные ноги просто отваливаются.

— Обед у меня дома предполагает свободную форму одежды, так что не слишком наряжайся, — предупредила Салли. — Надеюсь, детка, ты не будешь шокирована, увидав меня в шортах.

— Не буду, Салли. До встречи.

Я с наслаждением сорвала с ног босоножки-ходули, вместо синего платья с цветами надела свободные оливковые брюки и футболку, на груди которой красовался какой-то тропический зверь. Ноги мои возликовали, оказавшись в удобных сандалиях. Через двадцать минут я, как и обещала, была у Салли.

Салли Эллисон работает репортером в местной газете. На заре туманной юности она убежала из дома, чтобы выйти замуж. Брак вскоре потерпел крушение, и Салли осталась с сыном, которого ей пришлось воспитывать в одиночку. Впрочем, ей все приходилось делать без посторонней помощи — и зарабатывать средства к существованию, и создавать себе репутацию. Ее деловой хватке и нюху на сенсации может позавидовать любой журналист.

Около года назад, когда мирная жизнь нашего городка была нарушена чередой жутких преступлений, Салли пережила свой звездный час. Она надеялась, что серия статей о кровавых деяниях лоренсетонского убийцы привлечет к ней внимание газетных воротил из Атланты, которые попытаются переманить ее в свои издания. Надеждам этим, как часто происходит с надеждами, не суждено было сбыться. Газетная шумиха затихла, интерес к лоренсетонскому маньяку иссяк, и Салли пришлось умерить свои амбиции.

Как и положено журналисту, она чертовски любопытна, знает все городские новости и готова превратить в громкий репортаж самое заурядное событие. В общем, общаясь с Салли, следует держать ухо востро — разумеется, если у тебя нет желания превратиться в героиню прессы.

За то время, пока мы с ней знакомы, наши отношения переживали периоды потепления и охлаждения. Когда мы с Салли были членами клуба «Знаменитые убийства», я считала ее своим другом, но потом, когда она вознамерилась покорить вершину славы, я стала относиться к ней с некоторой опаской. Как известно, люди, которых влекут высокие цели, не слишком разборчивы в средствах и не останавливаются перед любыми жертвами.

Выяснив, что вершина оказалась неприступной, Салли, естественно, несколько утратила свою природную жизнерадостность. Но не такой она человек, чтобы долго барахтаться в пучине уныния. Салли сумела быстро зализать раны, нанесенные ее честолюбию. Ныне она вновь пышет энергией, а влияние ее статей на общественное мнение Лоренсетона представляется еще более значительным, чем прежде. Вырваться на новую орбиту ей не удалось, но в нашей провинциальной вселенной она по праву считается одной из самых крупных планет.

Я привыкла видеть Салли безупречно одетой, и мне казалось, что весь ее гардероб состоит из умопомрачительно дорогих костюмов и элегантных туфель. Однако, познакомившись с ее жилищем, я поняла, что Салли придает слишком большое значение пословице, согласно которой человека встречают по одежке. Дом, маленький и тесный, не шел ни в какое сравнение с домом Джейн и никак не соответствовал имиджу состоятельной женщины. Квартал не относился к числу престижных, газоны соседних домов пребывали в плачевном состоянии, а перед домом Салли лужайка просто-напросто отсутствовала. Машина, явно забывшая, когда ее в последний раз мыли, стояла на солнцепеке без всякого навеса. Любой, кто рискнул бы в нее залезть, ощутил бы себя пирогом в духовке.

Правда, войдя в дом, я с облегчением убедилась, что там прохладно — центральный кондиционер отсутствовал, но оконные кондиционеры работали вовсю, и потоки холодного воздуха в мгновение ока высушили пот у меня на лбу.

Салли, по обыкновению, была причесана, как модель с рекламы мусса для укладки. Я всегда завидовала ее бронзовым кудрям, которые лежали так, что их, казалось, не могла растрепать никакая стихия. Что касается наряда Салли, то выяснилось, что помимо дорогих деловых костюмов в ее гардеробе присутствуют также джинсовые шорты и застиранные рубашки.

— Ну и пекло сегодня! — воскликнула она, увидев меня. — Хорошо еще, что на работу сегодня не надо.

— Да, в такую жару лучше сидеть дома, — кивнула я, с любопытством оглядываясь по сторонам.

Внутреннее убранство дома Салли вполне отвечало его неказистому фасаду. Сразу было видно, что к услугам дизайнера по интерьерам она не прибегала. Да и по поводу уборки не слишком заморачивалась. Обивка на диване и креслах выглядела потертой и засаленной, на дешевом кофейном столике виднелись круги от чашек. Наметанным глазом управляющего менеджера я сразу определила, что помещение давно нуждается в косметическом ремонте. Отрадное впечатление производил только книжный шкаф, набитый книгами, посвященными организованной преступности, к которой Салли всегда питала особый интерес. Из кухни долетал запах жареного мяса, такой соблазнительный, что у меня потекли слюнки.

Разумеется, в качестве платы за обед мне придется стать для Салли источником информации. Но, судя по всему, внакладе я не останусь.

— До чего аппетитно пахнет! — воскликнула я. — Мне уже не терпится сесть за стол.

— Сейчас-сейчас, подливка уже почти готова, — откликнулась Салли из кухни. — Ее надо все время помешивать, так что мне не отойти от плиты. Иди сюда, Ро, поболтаем. Хочешь пива? Холодное, как лед.

— В такое пекло эти слова звучат прекрасной музыкой.

— Если тебя мучает жажда, сначала выпей холодной воды. А потом спокойно наслаждайся пивом.

Я последовала совету Салли, залпом осушила стакан воды и открыла банку с пивом. Оно и в самом деле оказалось холодным как лед. Я закрыла глаза, ощущая, как благодатная влага стекает по моему горлу. Вообще-то я не большая любительница пива, но летом на Юге оно просто незаменимо. Никакой другой напиток не доставит в жару такого удовольствия.

— О-о, — блаженно протянула я.

— Да, пиво — отличная штука, — понимающе подхватила Салли. — Если бы я дала себе волю, сегодня уже прикончила бы банок шесть, не меньше.

— Салли, мне неудобно сидеть сложа руки. Может, пока накрыть на стол?

— Не дергайся, детка, стол уже накрыт. Как только подливка дойдет до нужной кондиции, приступим к нашему пиршеству. Да, еще надо взглянуть, как там бисквиты! Ага, отлично, уже подрумянились. Проверь, я не забыла достать масло?

Я перевела взгляд на стол, стоявший в нескольких футах от плиты. Сервировка, как и следовало ожидать, не отличалась изысканностью.

— Все в порядке. Масло на месте.

— Отлично. Итак, сегодня в нашем меню следующие блюда: отбивные, печеная картошка, салат, бисквиты, а на десерт… — Салли сделала многозначительную паузу. — Яблочный пирог с корицей!

— Салли, я его просто обожаю! Но кажется, не пробовала уже лет десять.

— Я испекла его по рецепту своей мамы.

— Уверена, получилось здорово. Вы мастерица на все руки.

Этот банальный комплимент я произнесла вполне искренне. Люди, которым не жалко тратить время на стряпню, всегда вызывают у меня восхищение. Быть может, потому что сама я готовлю чрезвычайно редко. Я знаю, среди одиноких женщин встречаются чудачки, которые ежедневно готовят себе полный обед и усаживаются за тщательно накрытый стол. По-моему, это лучший способ испортить себе настроение. Как и Салли, я вожусь у плиты только в ожидании гостей. Уж если я приготовила нечто более трудоемкое, чем омлет, мне необходимо, чтобы кто-то оценил мои усилия.

— Слышала, у тебя появился новый обожатель, — заметила Салли. — Некий знойный красавец, облаченный духовным саном.

Подобно гончей, учуявшей запах добычи, Салли буквально рвалась с поводка. Ей не терпелось пуститься в погоню за новостями.

— Салли, я с удовольствием выложу вам все небогатые подробности своей личной жизни, — заверила я. — Но прежде позвольте мне утолить голод.

Вот попробую отбивную и решу, стоит ли она того, чтобы пускаться в откровенности, добавила я про себя.

— Не скромничай, Ро. Наверняка твоя личная жизнь бьет ключом.

— Увы, на этом фронте продолжается период затишья. Если вас интересует достопочтенный Обри Скотт, то мы с ним встретились всего один раз. Сходили в кино, словно парочка школьников. Потом поужинали и мило поболтали. Он пригласил меня в церковь, где я сегодня и побывала.

— Что ж, многообещающее начало. Тебе понравилась его проповедь?

— Очень даже. Он неглуп, и у него хорошо подвешен язык.

— Священник, насколько я понимаю, понравился тебе еще больше проповеди?

— Не скрою, он произвел приятное впечатление. Но не ждите признаний, что я влюбилась в него по уши. В моем сердце не так просто разжечь пожар. Расскажите лучше о себе, Салли. Вы встречаетесь с кем-нибудь?

Благодаря тому, что Салли вечно засыпает людей вопросами, ей редко удается поговорить о себе. И сейчас она была приятно удивлена тем, что я проявила интерес к ее персоне.

— Честно говоря, встречаюсь, — расплылась она в улыбке.

— И кто же этот счастливец?

— Ты будешь смеяться, Ро, но это Пол Эллисон.

— Брат вашего бывшего мужа?

— Именно он. Пол Эллисон, — повторила она и покачала головой, словно удивляясь собственной глупости.

— Сказать, что я удивлена, значит не сказать ничего, — призналась я.

Пол Эллисон, как и мой бывший возлюбленный, служил в полиции. Он был лет на десять старше Артура, и, насколько я помню, Артур его не слишком жаловал. И Линн, кстати, тоже. Пол был закоренелым холостяком, до сих пор ни одной женщине не удалось женить его на себе. С коллегами по полицейскому участку он тоже особой дружбы не водил. Внешне он был недурен, высок и широкоплеч. Впрочем, его каштановые волосы начали заметно редеть на макушке, а выражение голубых глаз отличалось неприятной пронзительностью. В блаженную эпоху своего романа с Артуром я часто встречалась с Полом на всякого рода вечеринках, но ни разу не видела его в обществе Салли.

— И давно вы встречаетесь? — спросила я.

— Месяцев пять. На свадьбе Артура и Линн мы так мило болтали, что у обоих возникло желание встретиться еще раз. Кстати, мне ужасно хотелось поговорить с тобой, но ты улизнула прямо из церкви. На свадебном приеме тебя не было, верно?

— У меня жутко разболелась голова. Я даже думала, что свалюсь с гриппом.

Назад Дальше