— Да? — я скептически подняла бровь.
Эринг смутился и спрятал револьвер за спину. Вмазать кому-нибудь по физиономии он всегда не прочь, а вот стрелять не любил.
— Ну вот, а ты не верила в призраков! — нашелся он.
— И теперь не верю, — дернула плечом я.
— Сама же видела! — Эринг подошел к окну и подергал запертые на ночь ставни. Щеколда держала крепко. Пришлось повозиться, чтобы распахнуть створки.
— Вовсе нет! — отрезала я. — Это мог быть розыгрыш или галлюцинация.
— Не поверишь в реальность, пока не пощупаешь? — тон Эринга был почти сочувствующим.
— Пока не вскрою, — поправила я.
— Ну-ну, — проговорил он, потрепав меня по плечу. — Ладно, что теперь делать будем?
Я заставила себя глубоко вздохнуть. Эринга не переделаешь, не стоит и пытаться. Так какой смысл ссориться?
— Давай поищем кофе? — предложила я примирительно. — Надеюсь, у госпожи Анхильд он найдется. А потом я надеру уши йотунским 22 шутникам!
— Регина! — он нахмурил брови. — Не ругайся, ты же дама.
— Хм, — только и сказала я.
Жаль, что он не знаком с моей тетей Хельгой.
«Регина, детка, — говорила она, выдыхая табачный дым ровными колечками, — у тебя крайне скудный лексикон!»
И выдавала тираду, после которой мне оставалось лишь посыпать голову пеплом.
* * *
На кухне госпожи Анхильд нашелся и кофе, и дорогой тростниковый сахар, и немалый выбор специй.
Пока приятель колдовал у плиты, я клевала носом над тарелкой с остатками вчерашнего ужина. Чего у Эринга не отнять — он отлично готовил и не считал это зазорным.
Амунди нам не мешал. Он не пил кофе, обходясь чуть теплой водой с лимоном и медом. Утреннюю порцию сего дивного напитка он уже употребил и теперь разминался на свежем воздухе. Надо думать, девицы уже сбежались поглазеть со всей округи, несмотря на ранний час. Даже я временами косилась в окно, любуясь рельефной мускулатурой констебля.
— Регина! — Эринг со стуком поставил передо мной чашку. В голосе его звучало некоторое раздражение.
— А? — откликнулась я, принюхиваясь к ароматному пару. Констебль тем временем принялся делать повороты корпуса, и на некоторое время о кофе я позабыла…
— Хватит глазеть на Амунди! — повысил голос Эринг.
Я усмехнулась, взглянув на него. Как же, любуются не им, таким замечательным и великолепным!
— Я не прочь поглазеть и на тебя, — проговорила я, отпив кофе. — Не хочешь размяться?
Чуть поморщилась (вечно Эринг переслащивает!) и протянула руку за печеньем.
Он одним глотком осушил свою чашку. И отправился на улицу, на ходу снимая рубашку. Я улыбнулась — тетя права, мужчины как дети! — и принялась завтракать, с удовольствием поглядывая на обнаженные торсы полицейских.
Зрелище внушало. Эринг, быстрый и гибкий, походил на выдру. Амунди напоминал медведя, обманчиво флегматичного и неповоротливого.
Несмотря на то, что над горами уже посветлело, поселок будто вымер. Лишь недовольно мычала в загонах скотина, которую давно пора было обиходить. В этой тишине чувствовалось что-то зловещее. Прямо затишье перед бурей.
И она грянула. По улице бежал мальчишка, отчаянно размахивая руками. Подскочив к Эрингу, он начал сбивчиво что-то объяснять.
Я бросилась наружу.
— …обломки на берегу! — закончил мальчишка, едва не подпрыгивая от возбуждения.
Эринг хмурился, натягивая рубашку прямо на влажное от пота тело. Отрывисто спросил:
— Тело не нашли?
— Нет, — помотал головой мальчишка. — Сестра его говорит, ни вещей, ни денег не взял.
— Что случилось? — вмешалась я.
— А, Регина, — обернулся мрачный Эринг. — Это не по твоей части. Слышала же, тело не нашли.
— Да чье тело? — рассердилась я. — Скажи толком.
— На берегу обломки лодки Кари. Судя по всему, она горела. Пока неизвестно, выжил ли он сам.
— Понятно, — коротко кивнула я. Под ложечкой неприятно засосало. События неслись вскачь, не давая толком обдумать. — Погоди, я возьму свой саквояж. Вдруг пригодится.
— Давай, — Эринг с досадой стукнул кулаком по притолоке и прошипел ругательство.
Мальчишку словно прибоем смыло.
* * *
Я спустилась вниз по ступенькам. Поморгала, давая глазам привыкнуть к тусклому освещению. Тут же захотелось хорошенько их протереть. Погреб был пуст!
На соленья и варенье никто не позарился, мои вещи также оставались в полной сохранности, однако телом Ханзи даже не пахло! В буквальном смысле — запах разложения уже выветрился. Следовательно, труп забрали давно.
— Эринг! — позвала я сдавлено. Сообразила, что слышать меня он не может и, подхватив саквояж, птицей взлетела по лестнице. Повторила уже во весь голос: — Эринг!
— Ты чего кричишь? — поинтересовался он. Подал руку, помогая спрыгнуть с высокого порожка.
— У нас украли труп! — проинформировала я едко.
— Как?! — Эринг вытаращил глаза. — Постой. Замок? Заклятие?
— В целости и сохранности, — я развела руками. — Сам посмотри.
Эринг склонился над дверью. Я с трудом подавила желание расчесать пальцами встопорщенный хохолок на его голове. Вечно он лохматый ходит!
— Ты права, — растерянно признал он, распрямляясь. — Слушай, как это вообще можно провернуть? Мысли есть?
Я покачала головой. Вскрыть дверь настолько чисто, чтобы не оставить следов взлома на замке и не потревожить охранное заклятие, сумеет далеко не всякий вор.
— У меня есть, — глухо сообщил Амунди.
Эринг стремительно повернулся к нему.
— Констебль?
Одного этого слова хватило, чтоб Амунди сгорбился и опустил плечи.
— Это я виноват, — через силу произнес он, сжимая пудовые кулаки. — Я отлучался. Минут на десять. Меня позвал мальчишка. Сказал, тот эриль хочет поговорить. Я сдуру пошел. Там никого не было.
— Понятно, — сказали мы с Эрингом хором. Переглянулись и он жестом предложил говорить мне.
— Вы отошли ненадолго, кто-то в это время вынес труп. — Начала я задумчиво. — Мы же не проверяли, на месте ли он, просто заперли дверь. Констебль, кто из мальчишек вас позвал?
— Племянник мэра, — ответил он. — Вы вроде с ним разговаривали. Я подумал, вы его попросили позвать.
— А почему мне не доложили? — поинтересовался Эринг резко.
— Так о чем? — пожал широченными плечами констебль. Его надбровные дуги валунами столкнулись на переносице. — Ничего же не было!
— Ладно, — Эринг махнул рукой и отвернулся. — Потом поговорим. Мы с Региной сейчас на берег, а ты найди мальчишку.
— И эриля, — подсказала я. — Слишком часто он мелькает.
— И эриля, — согласился Эринг. — Приступай!
* * *
Ничего интересного на берегу не нашлось. Несколько обгоревших обломков, обрывки сети Кари и его шляпа. Наш проводник клялся, что вечером селяне видели над морем пожар.
— Ладно, — в конце концов хмуро сказал Эринг, убедившись, что больше ничего выжать не удастся. — Может тот пацан что-то скажет. Кстати, надо бы к Бирте заглянуть.
— Ты и займись, — предложила я насмешливо. — Ты же умеешь обаять девушку.
Он укоризненно посмотрел на меня:
— Регина, ну что ты такое говоришь!
— Правду, — пожала плечами я. А ресницами-то как хлопает!
— Ладно, давай лучше обсудим версии. — Он оглянулся на навострившего ушки мальчишку и жестом велел ему бежать впереди. — Если тело украл Кари, то вопрос: зачем?
Я пожала плечами.
— Это просто. Хотел похоронить по всем правилам. В сказках нехорошие трупы сжигают. — Я повысила голос, не давая Эрингу вставить коронное: «Ты же не веришь в призраков!». — Главное, что в это верит Кари. Кстати, выходит, Кари причастен к смерти друга. Иначе не боялся бы его мести.
— Согласен, — подумав, кивнул Эринг. — Это он похитил труп.
— Спросим у Анхара.
И прикусила язык, чтобы не ляпнуть: «Если он еще жив!»
* * *
Мальчишка оказался не только жив, но и весьма боек. На Амунди он косился со смесью неприязни и восхищения, а на нас с Эрингом — с вызовом. За спиной у констебля толклись взволнованные селяне во главе с мэром и его супругой.
— Я ничего не знаю! — выпалил мальчишка, не дожидаясь вопроса.
— Прямо так и ничего? — Эринг поднял бровь.
— Ничего! — мальчишка явно решил отпираться до последнего.
Я покачала головой и отвернулась.
— Понятно, — кивнул Эринг покладисто. — Не хочешь говорить — твое дело. Госпожа Анхильд, соберите вещи вашего племянника.
— Зачем?! — ахнула она, прижимая руку к пышной груди.
— Я забираю его с собой, — сообщил Эринг спокойно. — Он чинит препятствия следствию. А значит, как асоциальный тип нуждается в перевоспитании и исправлении. — И пояснил зловеще: — В колонии для малолетних преступников!
Бедная женщина поняла лишь, что племянника забирают куда-то далеко и без гарантии возвращения. Выпрямилась грозно, набрала воздуха в легкие и рявкнула:
— Анхар, паршивец! Ты что это надумал? Позорить нас?!
Мальчишка выглядел жалко. Он вжал голову в плечи, испуганный то ли перспективой колонии, то ли теткиным гневом.
— Я ничего плохого не сделал! — часто моргая, пробормотал он. — Кари просто хотел, чтоб призрак упокоился с миром, вот!
— Значит, ты помог уничтожить улику, — заключил Эринг.
— Но я не хотел! — воскликнул мальчишка с жаром. — Кари сказал, им с сестрой драугр покоя не давал!
Тетка отвесила ему такой подзатыльник, что он чуть не полетел кубарем.
— Ясно, — Эринг сжал губы. Повернулся ко мне: — Ты была права. Пойдем к Бирте. Констебль, заприте пока мальчика в доме и ждите нас.
— Может, лучше сначала к эрилю? — усомнилась я тихо.
Эринг пожал плечами.
— Его нет, — доложил Амунди. — Уехал еще вчера утром. Местные не знают, куда.
Я посмотрела на мэра, который выглядел бледным, но решительным. Если они и прячут эриля, то не выдадут ни за какие коврижки. Не обшаривать же все окрестные пещеры!
— Да-да, — суетливо подтвердил он, пряча взгляд. — Он, того, уехал. Не сказал, куда!
Эрингу явно хотелось покусать селян. Те, чувствуя его недовольство, ежились, отводили глаза, но стояли на своем.
— Ненавижу маленькие деревни, — с досадой сказал он, когда мы отошли достаточно далеко.
— Выходит, это Кари убил Ханзи? — я тактично перевела тему. — Но почему?
— Пьяная драка? — предположил Эринг. — Убил, испугался, инсценировал жертвоприношение. Кари тут единственный, у кого хватило бы на это мозгов.
— Ага, — фыркнула я. — Будучи пьяным в стельку, отволок тело на другой конец долины и в темноте это все устроил? Не смеши!
— Ты права, — признал он с неохотой, наподдав ногой по камню. — Хотел бы я знать, живой он или тоже сгорел в лодке?
Я неопределенно пожала плечами. Вряд ли Кари выжил. Иначе чей призрак к нам сегодня наведался? Если это в самом деле был призрак…
Проклятье, я запуталась!
Дом в этот раз дружелюбно распахнул окна и двери.
— Не заперто, — приятелю это не понравилось. Он толкнул дверь и первым переступил через порог. — Бирта! Это инспектор Эринг. Я хочу поговорить!
Тишина была ему ответом. Мы переглянулись.
— Расходимся, — негромко велел он. — Ты на кухню, я в комнату.
Я кивнула и прошла по короткому коридору. Заглянула — и заорала что было сил:
— Эринг! Сюда!
Он мгновенно оказался рядом, и вдвоем мы сняли раскачивающееся в петле тело.
— Жива? — тихо спросил он, когда я разрезала петлю.
— Да, — проведя быстрый осмотр, я с облегчением перевела дух. — Нам повезло, она просто без сознания. Веревка пережала сосудисто-нервный пучок в области шеи. Шейные позвонки в порядке.
— Самоубийство? — так же кратко поинтересовался Эринг.
— Тебе виднее, — дернула плечом я.
Он острым взглядом окинул обстановку. С невнятным восклицанием схватил со стола записку, придавленную браслетом — таким же, как у мертвого орка. Развернул, прочитал и молча показал мне.
«Прости меня, любимый! — гласили прыгающие строчки. — Это я во всем виновата!»
— Она беременна, — тихо сказала я. Теперь руны не «фонили» рядом, и вторая жизнь в этом хрупком теле ощущалась сразу. — Примерно тридцать две — тридцать шесть недель, я в этом не очень сильна.
Дурочка попала в беду. Внебрачный ребенок — это позор, тем более в таком богами забытом месте. А если учесть, кто отец…
— Тогда мотив понятен, — Эринг нахмурил лоб и отвернулся. — Кари сказал, что не любит инородцев. Терпел Ханзи, потому что тот спас ему жизнь. Взбесился, когда узнал о сестре.
— Отнеси ее в постель, — перебила я. — После всего этого у нее может быть выкидыш.
Побледнев, Эринг кивнул и подхватил на руки легкое тело с почти незаметным под широким платьем животом.
* * *
Она не смотрела на нас. Грела руки о чашку с чаем и говорила, говорила. О том, каким чудесным он был. О том, как они любили друг друга. О том, как мечтали пожениться.
— А потом Ханзи начали сниться дурные сны, — сказала Бирта тихо. — Он не помнил, о чем, но каждый раз там была смерть. Я… я пошла к эрилю. Все ему рассказала. Он дал мне зелье, сказал подлить в выпивку в ночь на солнцестояние.
Она всхлипнула и зажала рот рукой. Эринг осторожно похлопал ее по плечу.
— Ну, тихо. Тихо. Ты ни в чем не виновата.
— Виновата! — вскинулась она. Она была красива той светлой северной красотой, перед которой не могут устоять южане. — Я… Я не знаю, почему так! Я все сделала правильно, клянусь!
— Мы тебе верим, — мягко произнес Эринг. — Что было дальше?
Я молчала, не мешая ему охмурять свидетельницу.
Она всхлипнула и положила руку на живот.
— Они выпили и стали… ну, странные. Им что-то мерещилось. Я испугалась и спряталась в своей комнате. А утром…
— То зелье у вас осталось? — не выдержала я.
Бирта кивнула.
— Там. — Она махнула в сторону комода. — В верхнем ящике.
Эринг отыскал пузырек и молча вручил мне. Я вынула пробку, понюхала и скривилась. Торопливо закрыла бутылочку и объяснила кратко:
— Манидегг.
И вспомнила, как Кари прятал глаза, когда с нами разговаривал. Один из признаков передозировки — как раз «снежная слепота» — ожог сетчатки из-за повышенной светочувствительности.
Эринг сжал челюсти так, что желваки на скулах заходили.
— Что там? — девушка переводила взгляд с него на меня. — Что?!
— Наркотик, — объяснила я ровно. — Его называют «Лунная роса», потому что дольше месяца на этой гадости никто не живет.
Эринг послал мне укоризненный взгляд. Я лишь передернула плечами. Она должна знать. Глаза Бирты расширились и, казалось, теперь занимали половину ее худенького личика.
Жаль, нашатыря у меня не было, разве что у Эринга носки одолжить. А успокоительным я ее уже напоила.
Она помотала головой.
— Нет! Я… Я в порядке. Утром на кухне я нашла Кари. Он спал на столе. А проснулся — ничего не видел. Глаза у него болели. И руки… — она всхлипнула, закрыла ладонями лицо. — У него руки были по локоть в крови! В крови Ханзи! Я потом поняла, когда его нашли!
Я встретилась взглядом с Эрингом.
— Послушайте, Бирта, — я опустилась на корточки у кресла. — Ханзи задушили. Не зарезали, понимаете? Крови на руках вашего брата неоткуда было взяться.
Тут я немного покривила душой, потому что художества на теле орка кровоточили, но для столь впечатляющего эффекта этого было бы маловато.
Значит кто-то очень старался, чтобы Кари считал себя убийцей.
— Правда? — спросила она с простодушной надеждой. — Но почему тогда он к нам приходил?!
Эринг уточнил, понизив голос:
— В виде призрака?
— Да, — она сглотнула и призналась сдавленно: — Я так испугалась! Кари признался, что помнил только… помнил, как смотрел на тело Ханзи. И голос, как будто за плечом у него, все говорил, что это он, он все сделал!
— Успокойся, — Эринг осторожно поднес к ее подрагивающим губам стакан воды. — Вот, а теперь приляг.
— Вы же не уйдете? — испугалась она и схватила его за руку. — Только не уходите! Я боюсь!
— Не уйдем, — пообещал он. — Спи, мы пока на кухне побудем.