Независимая жена (ЛП) - Линда Ховард 3 стр.


— Чтобы бросить на съедение льву? — сухо прервала она.

Внезапно Грэг усмехнулся.

— Не волнуйся, куколка, он не станет разрывать тебя на части, только слегка помнет.

— Грэг, вы не слушаете меня, — роптала она. — Я застоялась за эти три недели. Мне нужно отрабатывать свое содержание.

— У тебя нет никаких чувств, — упрекнул он.

— Это у вас нет чувства милосердия, — парировала она, — Грэг, пожалуйста.

— Что за чертова спешка? — внезапно сорвался он. — Черт возьми, Сал, у меня вот-вот появится новый издатель и он — точно не малыш в лесу. Сегодня тяжелый день, так что слезь с моей спины, поняла? Кроме того, он может захотеть увидеть тебя, и я чертовски уверен, что на этот случай ты должна быть здесь.

Салли рухнула на стул и громко застонала, поняв, что придется открыть Грэгу правду. Это единственный способ получить командировку и, возможно, не так уж плохо, если Грэг все узнает. По крайней мере, тогда он оставит попытки свести ее с Рисом. И, тем более, Грэг имеет право знать обстоятельства, чтобы предупредить осложнения, которые могут возникнуть из-за ее присутствия.

Она неуверенно призналась:

— Грэг, думаю, вы должны знать, что Рис, скорей всего, совсем не обрадуется, встретив меня.

Он немедленно встревожился.

— Почему нет? Я думал, вы были друзьями.

Она вздохнула.

— Не могу сказать, друзья мы или нет. Я не сталкивалась с ним семь лет, только наблюдала по телевизору. И есть кое-что еще. Я не собиралась говорить, но теперь придется. Вы знаете, что я замужем, но много лет живу с мужем раздельно?

Грэг кивнул, лицо внезапно застыло.

— Да, знаю, но ты никогда не говорила, кто твой муж. Ты ведь пользуешься девичьей фамилией, правда?

— Да, я хотела добиться всего самостоятельно, не спекулируя его фамилией. Он очень известен. На самом деле, мой муж… м-м-м… Рис Бэйнс.

Грэг громко сглотнул и выкатил глаза. Потом снова сглотнул. Салли не лжет, он знал, что она очень честная, но Рис Бэйнс? Жесткий, твердый как гвоздь мужчина и эта хрупкая маленькая фея со смеющимися глазами? Он проворчал:

— Господи, Салли, этот человек так стар, что годится тебе в отцы!

Салли залилась смехом.

— Он не старый! Он всего на десять лет старше меня. Мне двадцать шесть, не восемнадцать. Но я хочу, чтобы вы знали, почему я стремлюсь в командировку. Чем дальше я буду от Риса, тем лучше. Факт остается фактом — мы семь лет живем раздельно, но Рис все еще мой муж, и личные отношения могут стать крайне неприятным обстоятельством, не так ли?

Грэг недоверчиво разглядывал ее. Он никак не мог поверить. Просто не мог принять этот факт. Салли? Маленькая Салли Джером и высокий жесткий мужчина? Она напоминала ребенка — вся одетая в синее, с толстой косой до талии. Он сочувственно поинтересовался:

— Будь я проклят, что же случилось?

Она пожала плечами.

— Я ему надоела.

— Надоела? — усомнился Грэг. — Такая куколка!

Она снова засмеялась.

— Тогда я была совсем другой. Маленькой истеричной трусихой. Неудивительно, что Рис меня бросил. Я не выносила разлук, вызванных его командировками. Сама себя накручивала и заболевала от беспокойства, загрызла его до смерти. Он не выдержал и ушел. Не могу его винить. Удивительно, что он все это так долго терпел.

Грэг покачал головой. Невозможно вообразить Салли робкой; ему иногда казалось, что у нее вовсе нет нервов. Она с готовностью бралась за любое задание, и чем опаснее оно было, тем больше она наслаждалась. И это был не спектакль. Ее глаза искрились, румянец расцветал на щеках всякий раз, когда задание было трудным.

— Позволь мне спросить прямо, — не отступал он. — Он знает, что ты здесь работаешь?

— Вряд ли, — понадеялась она. — Мы шесть лет не общались.

— Но вы все еще женаты. Конечно, он посылал тебе чеки на содержание…

Он остановился, увидев ее оскорбленное лицо, и вздохнул.

— Жаль. Ты ведь отказались от содержания, да?

— Да, после того, как смогла содержать себя сама. Когда Рис ушел, мне пришлось позаботиться о себе, и где-то в пути я обрела твердость характера. Мне понравилась самостоятельная жизнь.

— Ты никогда не просила о разводе?

— Ну… нет, — призналась она, недоуменно сморщив нос. — Я ни разу не захотела еще раз выйти замуж, и, наверное, он тоже не хотел жениться, так что мы просто не нуждались в разводе. Ему, вероятно, удобно иметь законную жену, которой никогда нет рядом. Никакой обузы, а брак защищает его от других женщин.

— Тебя это беспокоит? Новая встреча с ним? — уточнил Грэг, более встревоженный, чем хотел признаться, новостью, что Салли состоит в браке с Рисом Бэйнсом.

— Встреча с Рисом? Нет, — честно ответила она. — Я давным-давно преодолела это. И выжила. Иногда кажется просто нереальным, что я была замужем за ним.

— И все-таки, новая встреча с ним беспокоит тебя? — упорствовал Грэг.

— Конечно, но не на уровне чувств. Для него также все закончено. В конце концов, именно он ушел от меня. Но у Риса сложный характер, вы же знаете, и ему вряд ли понравится, что жена работает на него, пусть даже под другой фамилией. Он может и не захотеть, чтобы я путалась здесь под ногами и портила его имидж. Я не собираюсь вмешиваться в его личную жизнь, но он-то этого не знает. Теперь вы понимаете, что это хорошая мысль — послать меня в командировку и держать подальше от него, по крайней мере, сначала. Я не хочу потерять работу.

Она завершила тираду солнечной улыбкой, и Грэг покачал головой.

— Хорошо, — решился он. — Я найду для тебя что-нибудь. Но если он когда-нибудь обнаружит, что ты его жена, я ничего не знаю об этом.

— О чем? — спросила она, изображая непонимание, и он не смог сдержать усмешку.

Салли, боясь спугнуть удачу с Грэгом, оставила его с коротким сердечным: «Спасибо!» и возвратилась к своему столу. Бром ушел, и она оказалась в относительном одиночестве. Хотя перегородка отделяла их небольшую кабинку от других, грохот пишущих машинок и гул голосов был настолько отчетлив, как будто между нею и остальной частью офиса ничего не было.

К тому времени, когда Бром возвратился с дымящейся чашкой кофе, она расслабилась, успокоенная обещанием Грэга помочь ей не попадаться Рису на глаза. Салли закончила очередную статью, и осталась довольна окончанием репортажа; ей нравилось подбирать слова, чтобы понятно формулировать мысли, и она испытывала почти чувственное удовлетворение, когда предложение получалось таким, как хотелось.

В десять часов гул в офисе на мгновение прекратился, сменившись более низким шумом и, не поднимая глаз, Салли поняла, что прибыл Рис. Она осторожно опустила голову, изображая, что ищет что-то в ящике стола. Через секунду гул возобновился с прежней силой, свидетельствуя, что Рис ушел, бегло оглядев офис.

— О, Господи! — женский голос перекрыл все остальные. — Подумать только, такой жеребец — и холостой!

Салли слегка усмехнулась, узнав голос Линдси Уоллес — роскошной офисной секс-бомбы, чье нахальство значительно превышало интеллект. Однако не было никакого сомнения, что Линдси искренна в своей оценке энергичного ладного облика Риса. Салли прекрасно знала, какой эффект ее муж производил на женщин.

Пятнадцать минут спустя ее телефон зазвонил, и она вскочила, что заставило Брома поднять брови.

— Убирайся к черту из здания, — пробормотал Грэг в ухо. — Он хочет обойти всех. Иди домой. Я постараюсь отослать тебя из города сегодня вечером.

— Спасибо, — ответила она и повесила трубку.

Стоя, собрала сумку и бросила Брому:

— Увидимся, пока.

— Улетаешь, маленькая пташка? — задал он традиционный вопрос.

— Похоже на то. Грэг велел собираться.

Она стремительно вышла, не задерживаясь, чтобы не встретиться с мужем на обратном пути.

Салли ступила в коридор, и сердце почти остановилось, когда двери лифта открылись, и оттуда вышел Рис вместе с тремя незнакомыми мужчинами и предыдущим издателем — мистером Оуэном. Вместо того чтобы идти прямо к ним, она повернулась и пошла на лестницу, из предосторожности опустив глаза и слегка повернув голову, но все-таки осознавала, что Рис остановился и обратил на нее внимание. Пульс грохотал в венах, пока она стремглав бежала вниз по лестнице. Какое опасное положение!

Ожидая в своей квартире звонка от Грэга, она с ума сходила от нетерпения. Какое-то время металась по комнате; потом не находившая выхода энергия сподвигла вымыть холодильник и убраться в шкафчиках на кухне. Много времени это не заняло, потому что она не накопила много продуктов или посуды. Наконец, Салли нашла прекрасный способ скоротать время: начала упаковывать вещи. Ей нравилось укладывать предметы первой необходимости для поездок, размещая их в надлежащем порядке: блокноты, разнообразные ручки и карандаши, магнитофон, потрепанный справочник, несколько книг в мягкой обложке, точилка, карманный калькулятор, запасные батарейки и старый фонарик — все эти вещи путешествовали с ней повсюду, куда бы она ни направлялась.

Едва Салли закончила тщательную упаковку, как зазвонил телефон, она сняла трубку и услышала долгожданное сообщение Грэга, что у него нашлось для нее задание.

— Это лучшее, что я мог нарыть, и, по крайней мере, это уберет тебя из города, — фыркнул он. — Утром вылетаешь в округ Колумбия. Жена сенатора подняла большой шум о генерале, который, напившись на вечеринке, разболтал секретные сведения.

— Звучит привлекательно, — прокомментировала Салли.

— Посылаю с тобой Криса Микера, — продолжал Грэг. — Поговори с женой сенатора. К генералу тебя и близко не подпустят. Крис привезет для тебя краткие сведения. Встречаетесь в пять тридцать в аэропорту Кеннеди.

Теперь, получив задание, Салли могла окончательно снарядиться. Она выбрала консервативные платья и брючный костюм в строгом стиле — не самые любимые вещи — но, возможно, неброская одежда поможет ей с интервью, склонив жену сенатора быть более откровенной.

Как обычно, она едва смогла заснуть этим вечером. Если Грэг предупреждал ее заранее, ночь перед командировкой всегда была беспокойной. Салли предпочла бы сорваться прямо из офиса в аэропорт, не имея время раздумывать, как все пройдет, не задаваясь вопросом, что случится, если когда-нибудь Рис узнает про нее…

Крис Микер, фотограф, следующим утром ждал ее в аэропорту, и когда она, усмехаясь, приблизилась к нему, он неторопливо поднялся на ноги, медленно распрямляя высокое долговязое тело, сонно улыбнулся в ответ и наклонился, чтобы чмокнуть в лоб.

— Привет, куколка, — протянул он, мягкий, ленивый низкий голос заставил ее ухмыльнуться еще шире.

Крис ей нравился. Ничто и никогда не расстраивало его; ничто и никогда не заставляло суетиться. Он — само спокойствие и безмятежность, как защищенная лагуна. На вид совершенно безобидный: густые рыжеватые волосы, темные карие глаза, широкий неомраченный лоб, рот твердый, но не упрямый. И самое главное — он ни разу не подкатывал к ней. Он относился к ней с нежностью, как к младшей сестре, незаметно защищал ее, но никогда не делал сомнительных предложений, и ничего не предпринимал, чтобы сблизиться с ней. Что было большим облегчением, потому что у Салли просто не было времени на романтические связи.

Теперь Крис осмотрел ее сверху донизу и его брови поднялись.

— О, Боже, платье, — произнес он с явно различимым удивлением, что означало, что он изумлен. — И ради какого случая?

Салли снова улыбнулась.

— Никакого случая, просто политика, — заверила она. — Грэг прислал обещанный конверт?

— Прислал, — подтвердил он. — Ты уже сдала багаж?

— Да, — кивнула она.

Именно в эту минуту по громкоговорителю объявили их рейс, и они направились к месту регистрации, прошли через металлоискатель, затем в зону ожидания.

Во время полета Салли тщательно изучила подготовленное Грэгом резюме. Учитывая, как мало времени у него было, досье содержало много деталей, и она оценила перспективы. Это будет не тот репортаж, которые она обычно делала, но Грэг аккумулировал все, что смог выяснить, и она оправдает оказанную услугу.

Когда они прилетели в Вашингтон и оформились в гостинице, оказалось, что все старания были напрасными. Пока Крис бездельничал в кресле и листал журнал, Салли позвонила жене сенатора, чтобы подтвердить договоренность о сегодняшнем интервью. Ей сообщили, что миссис Бэйли сожалеет, но не имеет возможности встретиться с репортерами в этот день. Это был вежливый окончательный отказ, разозливший ее. Она не собиралась отказываться от репортажа, за которым ее послал Грэг.

Потребовался час обращений по телефону по цепочке контактов, но потом она все-таки взяла телефонное интервью у хозяйки «пьяной вечеринки», где генерал, возможно, разгласил секретные сведения. Та категорически все отрицала, за исключением присутствия той ночью в качестве гостей и генерала и миссис Бэйли, но когда возмущенная хозяйка вскользь пробормотала что-то типа: «Чертова фурия», Салли догадалась, что миссис Бэйли — женщина, которую презирают.

Это была зацепка. Генерал был уравновешенным известным человеком с блестящими седыми волосами и мерцающим в глазах добрым юмором. После обсуждения ситуации с Крисом, тот согласился с ее теорией, и они решили исследовать дело с другой точки зрения.

Сорок восемь часов спустя, усталые, но довольные, они летели назад в Нью-Йорк. Хотя ей не удалось расспросить ни одного из главных героев — ни генерала, ни миссис Бэйли, она была довольна, сумев разузнать, что скрывается за обвинениями миссис Бэйли в отношении генерала. Начав выяснять обстоятельства, они нашли несколько ресторанов в столице, где генерал был замечен за ужином с привлекательной женщиной по общему описанию похожей на миссис Бэйли. Но потом сенатор Бэйли внезапно отменил поездку за границу, чтобы остаться с женой. Жену генерала, которая сбросила десять килограммов и превратила седину в ласкающие взор мягкие белокурые локоны, внезапно стали чаще видеть в компании мужа. Обвиняла генерала одна только миссис Бэйли — никто больше не добавил ни слова — и, кроме того, генерал так и не был освобожден от должности, несмотря на негодование в прессе.

Салли предыдущей ночью все сообщила Грэгу, и он согласился с ней. Статья будет опубликована в журнале на этой неделе — она едва успеет к крайнему сроку.

Шеф хранил загадочное молчание по поводу Риса, проговорившись только, что этот человек — движущая сила, из чего она вывела, что происходят перемены. Она предпочла бы немедленно уехать в другую командировку, но у Грэга ничего не было на примете, кроме того, исчерпан лимит на командировочные расходы, за которые надо отчитаться. К счастью, наступили выходные, и у нее осталось еще немного времени до появления в офисе.

В понедельник утром она печатала репортаж с порхающими бабочками в животе, но к ее облегчению и удивлению весь день прошел без малейшего признака присутствия мужа, хотя этаж гудел домыслами по поводу изменений, которые он внес в формат журнала. Салли избегала верхних этажей, не собираясь даже встречаться с Грэгом, вместо этого она сама позвонила ему, и Бром прокомментировал, что никогда раньше не видел ее так долго сидящей на одном месте.

Вторник был обычным, за исключением того, что в этот день журнал доставляли в газетные киоски, и Грэг поздравил ее с удачным репортажем.

— Мне только что звонил Рис, — угрюмо сообщил он, подхватив от нее сокращенное имя мужа. — Сенатор Бэйли звонил ему домой этим утром.

— Мне предъявят иск? — с сомнением спросила Салли.

— Нет. Сенатор объяснил всю ситуацию, и его жена предоставит нам отказ от предыдущего заявления насчет генерала. Ты была права насчет ее целей, куколка.

— Думаю, да, — радостно согласилась она. — У вас есть еще какое-нибудь задание для меня?

— Только береги спину, куколка. Несколько редакторов, которых я знаю, дьявольски завидуют, потому что ты единственная ухватилась за материал, находившийся буквально под носом у всех.

Она засмеялась и повесила трубку, но осознание того, что инстинкты не подвели, воодушевило на остаток дня. Крис присоединился к ней за обедом, предложил разделить с ним сандвич, и Салли согласилась. В здании был маленький кафетерий, не предлагающий ничего более сложного, чем суп, бутерброды, кофе и холодные напитки для тех, кто не мог отлучиться на обед, но незамысловатая пища вполне ее устраивала. Они с Крисом заняли стол размером с почтовую марку и разговаривали за чашками крепкого черного кофе.

Назад Дальше