— Что же вы узнали от укротителя зверей? — спросил Гри.
— Он сказал мне, что моя мать в то время жила у вашей дочери на Ночлежном острове.
— Да, это правда! — ответил Гри, — теперь я припоминаю, Жозефина спасла вас и вашу мать от какой-то беды и привезла на остров.
— Жозефиночка всегда была добра и сострадательна, — похвалил Калебассе.
— Да, она уж от природы такая, — подтвердил Гри.
— Так вы помните все это! — обрадовался Нарцисс, — о, значит, вы можете сказать, куда ушла моя бедная мать! Я готов все сделать, чтобы отыскать ее. Ведь я даже не знаю своей фамилии и кто мой отец!
— Конечно, это очень неприятно, — заметил Калебассе.
— К сожалению, я ничего не могу сказать вам на этот счет, молодой человек, — ответил, пожимая плечами, Пьер Гри, — я не знаю, куда потом делась ваша мать. Я слышал, что укротитель зверей увез вас, и я даже подумал, что бедной женщине будет легче, так как она была такая бледная и усталая. Мне казалось, что ей не так будет тяжело, когда с нее снимут заботу о вас. Но потом я забыл о ней. Мне ведь в то время нельзя было сидеть сложа руки, а надо было трудиться.
— Это так, — подтвердил Калебассе. — Вот что мне пришло в голову: ведь Жозефиночка знает, наверное, что-то об этом?
— Не впутывай ты ее в такие дела, — сказал Гри.
— Вы думаете, что Жозефина знает имя моей матери? — спросил Нарцисс. — Может, она знает, где моя мать?
— Едва ли, — сказал Калебассе, — не забывайте, что прошло столько времени. Кроме того, Жозефина теперь иначе живет…
— Вы смотрите на мой костюм и думаете, что я пойду в. таком виде к ней? Я так спешил, что не успел даже переодеться. Завтра я буду совсем другим, вам не придется из-за меня стыдиться. Подумайте, это моя последняя надежда.
— Гм… как ты думаешь, Гри? — спросил Калебассе.
— Делай, как знаешь, — ответил тот.
Сделайте доброе дело, — обратился Нарцисс к фруктовщику, — пойдемте со мной к Жозефине, помогите найти ее, может быть, она располагает сведениями, которые я так долго ищу.
— Заходите за мной завтра утром, — сказал Калебассе, — только оденьтесь поаккуратнее и почище.
— Не беспокойтесь, я сейчас пойду куплю себе новый костюм. Мне кажется, что это будет последняя попытка, которая меня приведет к цели.
Нарцисс простился с Гри, разыгрывавшего роль важного и знатного господина.
Уже стемнело, когда молодой человек вышел на улицу.
Он раздумывал — не зайти ли к мушкетерам? Но потом решил, что пойдет лучше тогда, когда можно будет им рассказать о достигнутом успехе, следовательно, надо было ждать завтрашнего дня и визита к Жозефине.
Рассуждая таким образом, он и не заметил, как свернул к Ночлежному острову, — его влекла туда невольная мысль, что там жила когда-то его бедная, несчастная мать.
По рассказам она была бедна и несчастлива. Недаром даже господин Гри назвал ее несчастной, бедной женщиной.
Нарцисс переночевал на Ночлежном острове.
На другое утро он рано поднялся, вымылся, купил новый костюм на заработанные на корабле деньги и, удостоверившись, что теперь может свободно явиться к мушкетерам и к знатной, богатой приемной дочери господина Гри, отправился на улицу Вожирар.
Но как не искал он глазами фруктовщика — его нигде не было.
Наконец, в дверях погреба он увидел человека в черном старомодном, но очень чистеньком праздничном пальто. По румяному лицу и объемистой фигуре он узнал фруктовщика.
Папа Калебассе действительно решил принарядиться. Он все еще очень хорошо выглядел и надеялся жениться на Ренарде, зная ее как добрую и заботливую хозяйку.
В первую минуту он едва узнал Нарцисса.
— О, да вы сдержали слово, — сказал он, оглядывая его с ног до головы.
— Можно идти с вами, господин Калебассе?
— Какой нетерпеливый молодой человек!
— Вам это неприятно, господин Калебассе? Но вы, наверное, забыли, что я ищу свою мать?
— Да, да, это правда! Послушайте, вы увидите, что я говорю правду. Жозефина добрейшая душа на белом свете.
Папа Калебассе закрыл свой погреб и отправился с Нарциссом к Жозефине.
— Вы уже были у мушкетеров? — спросил его фруктовщик.
— Нет.
— Я думаю, что сегодня вы все узнаете. Уж если Жозефина может кому-нибудь помочь, так поможет, вот увидите! Мы пришли!
— Как, неужели этот дворец…
— Да, да, молодой человек, — ответил Калебассе, — в этом большом, старинном дворце живет Жозефиночка. Это все ее. Кроме того, у нее много имений, лесов, деревень и очень много денег! Но она стоит всего этого.
Нарцисс немного разочаровался, увидя старинное здание с герцогским гербом и короной над подъездом.
Совсем иначе он представлял себе Жозефину. Ему придется идти во дворец и он, разумеется, найдет там важную, знатную даму. Он ожидал совсем другой встречи.
Они направились к двери. Навстречу вышел лакей. Он, видимо, хорошо знал старого Калебассе.
— Нам нужно видеть госпожу, — сказал фруктовщик, доставая из кармана жилетки мелкую монетку, которую сунул Жану.
— Она, без сомнения, рада будет вас видеть, — ответил лакей.
— Как подумаю, — тихонько сказал Калебассе, обращаясь к Нарциссу, — что знал эту милую девушку с детства, носил ей гостинцы… а сейчас лакей ей докладывает о моем приходе.
Нарцисс кивнул головой и вместе с Калебассе стал подниматься по широкой старинной лестнице.
Лакей привел их в комнату, которая была великолепно обставлена.
— Это только ее приемная, — сказал фруктовщик Нарциссу, когда лакей вышел, — а если бы ты видел другие комнаты приемной дочери Гри?
— Правильно будет сказать, незаконной дочери герцога д’Эпернона. Понимаете? Незаконная дочь богача…
— Но почему же она жила у Пьера Гри?
— Она была отдана ему на воспитание, — объяснил папа Калебассе. — Почувствовав смерть, герцог послал за Жозефиной, чтобы отдать ей все свое богатство, так как у него других детей не было.
Фруктовщик замолчал. На пороге появилась молодая красивая дама.
Папа Калебассе низко ей поклонился. Нарцисс тоже поклонился.
— Милости прощу, папа Калебассе, — сказала Жозефина. — А это кто с вами? Садитесь, рассказывайте, что привело вас ко мне?
— Жозефиночка, молодой человек хочет спросить у вас кое-что. Он ищет помощи, вы, возможно, можете помочь ему. Он ищет свою мать, — объяснил Калебассе, — она много лет жила на Ночлежном острове.
— Вы моя последняя надежда, — сказал Нарцисс. — Мне сказали, что моя мать жила у вас.
— Ваша мать, вы говорите, жила у меня на острове… Кто вам это сказал?
— Англичанин, укротитель зверей, который тогда увез меня от нее.
— Укротитель зверей!.. — воскликнула Жозефина, — так вас зовут Нарцисс?
— Да.
— Ах, боже мой! Да, да, я помню!
— Слава тебе, Господи! Значит, вы мне скажете, куда делась моя бедная, несчастная мать!
— Ваша мать ушла с Ночлежного острова искать этого укротителя зверей, чтобы забрать вас, после того я ее не видела.
— Больше не видели! — повторил Нарцисс печально.
— Я знаю, что она ушла искать вас в Бове, куда уехал укротитель зверей.
— Она нашла его там в ту минуту, — добавил Нарцисс, — когда вспыхнул пожар, и я непременно сгорел бы, если бы меня не вытащил мушкетер, господин Милон, подвергая опасности собственную жизнь.
— Неужели господин Милон? Так вы тот мальчик… нет, нет, уже не мальчик, а молодой человек, которого называют сыном мушкетеров…
— Да, это я!
— Так я вдвойне рада видеть вас, Нарцисс, — сказала Жозефина, протягивая ему руку. — А знает ли господин Милон, или вернее барон де Сент-Аманд, что вы вернулись в Париж?
— Нет, я вчера только пришел сюда и стал заниматься поисками матери.
— Так постойте немножко, мой жених, барон де Сент-Аманд, сейчас должен быть здесь, он очень обрадуется, встретив вас здесь.
— Ваш жених, Жозефиночка? — спросил папа Калебассе.
— В самом деле мой жених. Я скоро выйду за него замуж, — ответила Жозефина.
— Это приятная новость! — проговорил старик.
— Барон много говорил о вас, он к вам очень благоволит, — обратилась Жозефина к Нарциссу. — Он, может быть, что-нибудь знает о вашей матери. Как только он придет, мы расспросим его.
— Нет, дядя Милон ничего не знает, иначе он рассказал бы мне.
— Ведь он не знал, что ваша мать жила с вами на Ночлежном острове, а теперь, если я ему расскажу, может, что-нибудь и выяснится.
— Я потерял последнюю надежду, — ответил с волнением, Нарцисс. — Я рад, что увидел вас, но найти мою мать, видно, уже невозможно.
— Не огорчайтесь, не падайте духом, милый Нарцисс. Дверь отворилась.
Милон весело вошел и протянул руку Жозефине. Она указала ему на Нарцисса.
— Да ты ли это? — воскликнул Милон, — почему ты не пришел прямо к нам? Ну, прежде всего, здравствуй! Чем закончились твои странствия? Что нового скажешь нам?
И Нарцисс начал рассказывать о поисках матери, которые привели его к Жозефине.
— Я очень хорошо помню бедную мать молодого человека, — сказала Жозефина. — Несколько лет назад я взяла ее к себе на Ночлежный остров.
— Так ты знаешь нашего Нарцисса?
— Как же! Когда он был маленьким, я носила его на руках.
— Но где же его мать?
— Бедняжка ушла от нас искать Нарцисса, которого у нее украл укротитель зверей, с тех пор я ее больше не видела и ничего о ней не слыхала.
— Не помнишь ли ты имени его матери?
— Я знала, как ее зовут. Имя ее Магдалена, постой, я припомню.
— Как бы вспомнить фамилию? — продолжала Жозефина, — Магдалена… Магдалена… — Она задумалась, припоминая.
— У меня теперь одно желание: найти мать Нарцисса.
— Вспомнила! — вскрикнула Жозефина, — теперь, может быть, нам удастся напасть на ее след. Вашу мать звали Магдалена Гриффон!
— Гриффон… — повторил с удивлением Милон. Он вспомнил, что когда-то слышал это имя.
— Гриффон… черт возьми! Это невозможно. Ведь Магдаленой Гриффон звали…
— Кого, Милон?
— Магдалена Гриффон, да, да, это девичья фамилия несчастной маркизы де Монфор!
— Жены твоего приятеля?
— Да, Жозефина! Ах, Боже мой, какое счастье!
— В чем же дело? — спросила Жозефина. Нарцисс привстал с места… В душе его снова проснулась надежда.
— Если только я не ошибаюсь, так у нее пропал ребенок. Так это и была та несчастная мать, которую никто не мог найти после пожара в Бове! Так ты сын…
Милон не договорил.
— Ну мы это сейчас разузнаем, — сказал он.
— Ах, какая была бы радость для молодого человека, если бы он нашел свою мать, — сказала Жозефина.
— Если все так, как я думаю, то Нарцисс нашел не только мать, но и отца, — продолжал Милон. — Они так тоскуют по нем.
— Ты уже уходишь, Милон?
— Я не могу успокоиться, пока не выясню все до конца. Нарцисс, ты пойдешь со мной!
— Но куда же вы идете? — спросила девушка.
— К маркизу де Монфор.
— Так он отец?
— Я еще ничего не могу сказать, — ответил Милон, — но еще вопрос, милая Жозефина: ты больше ничего не знаешь о Магдалене Гриффон и о ее ребенке?
— Она один раз говорила мне, что у нее взяли ее дитя, но она потихоньку унесла его опять к себе.
— А где она нашла его тогда?
— На улице Лаферронери.
— Пойдем, Нарцисс! Мы, кажется, у цели! До свидания, дорогая Жозефина!
Нарцисс подошел к фруктовщику, поблагодарил его за услугу и простился с Жозефиной. Она проводила их и пожелала успеха.
XVI. МАТЬ И СЫН
Благодаря Вильмайзанту Магдалене стало гораздо лучше. Можно было надеяться, что она выздоровеет. Но она все еще была очень слаба и не могла встать с постели.
Она почти совсем не говорила, силы ее постепенно восстанавливались, но разум и память все еще не возвращались к ней.
Молодая женщина непрерывно плакала. Только когда к ней подходил маркиз, глаза ее оживлялись. Она брала его руку, крепко прижимала к сердцу, точно искала в этом успокоение и облегчение.
Ренарда ухаживала за больной маркизой. Она просиживала возле нее ночами.
Маркиз решил, как только Магдалена поправится, уехать с ней из Парижа куда-нибудь подальше, увезти ее из шумной столицы.
Он любил ее и дал себе слово жить только для нее одной, возвращенной ему самим Богом.
Магдалена чувствовала и ценила истинную любовь герцога. Он всегда оставался верным супругом.
Не он, а она виновата в событиях прошлого… Правда, она страшной ценой искупила то, что сделала в минуту слепого увлечения.
Какие горькие испытания послал ей Бог! Как жестоко наказала ее судьба! Казалось, для нее уже не будет перемен к лучшему, но Бог сжалился над ее мучениями и незаслуженным страданием Эжена.
Милон и Нарцисс подошли к воротам замка и постучали.
Им открыла Ренарда.
Милон приветливо поздоровался с ней.
— Нам нужно видеть маркиза, госпожа кастелянша, — сказал Милон.
Ренарда поняла, что случилось что-то удивительное и радостное. Она покосилась на Нарцисса.
— Что случилось, господин полковник? — спросила Ренарда.
— Вы опять, кажется, боитесь, госпожа кастелянша?
— Ах, Господи! Вы ведь знаете, какое у нас горе!
— Как здоровье госпожи маркизы?
— Лучше, слава Богу, господин полковник.
— Ну, очень рад!
— Как прикажете доложить маркизу?
— Доложите только обо мне, — ответил Милон и прибавил, обращаясь к Нарциссу: «Подожди немного в саду, я позову тебя».
Милон говорил незнакомому молодому человеку «ты». Ренарда еще внимательнее стала всматриваться в лицо юноши. Ее разбирало любопытство, но она должна была идти за маркизом, а потом остаться у постели больной, которая в первый раз встала с постели.
Нарцисс остался ждать внизу, а Милон поднялся по лестнице. Маркиз сразу же вышел к нему и они прошли в гостиную.
— Я пришел к тебе сегодня, чтобы задать один странный для тебя вопрос, — сказал Милон, садясь и взяв Эжена за руку, — когда ты мне на него ответишь, я тебе кое-что сообщу. Дай Бог только, чтобы надежда не обманула меня.
— Что с тобой? Ты так взволнован?
— Если я и взволнован, то на это есть причины.
— Но что случилось, друг мой?
— Дело такое, что в двух словах не расскажешь.
— Ты с каждой минутой становишься загадочнее!
— Твою жену в молодости звали Магдаленой Гриффон?
— Да, мой друг. Но зачем ты меня спрашиваешь об этом?
— Ренарда говорит, что маркиза поправляется?
— Да, слава Богу!
— Ты знаешь, что Магдалена Гриффон одно время жила на Ночлежном острове?
— Нет, Милон, не знаю.
— Правда! Ведь ты некоторое время совсем ничего не знал о ней.
— Магдалена потихоньку ушла из квартиры, которую я ей нашел.
— Мальчик тоже тогда пропал?
— Да, но к чему ты об этом спрашиваешь?
— Он жил на улице Лаферронери?
— Да.
— У кого?
— У Ренарды.
— Так! Она именно там жила в то время.
— И вы с виконтом жили у нее.
— Да, я помню это дитя. Ты тогда нигде не мог найти его.
— Я искал по всему городу!
— Только на Ночлежный остров не заглянул.
— Это правда, Милон.
— А Магдалена находилась на этом острове.
— Откуда ты знаешь?
— Магдалена жила у Жозефины, которая приютила ее у себя.
— У твоей невесты?
— Да, друг мой. И маленький Нарцисс был там с Магдаленой.
— Дальше… дальше рассказывай, Милон!
— У бедняжки только и было, что ее дитя.
— Она очень любила своего ребенка и сейчас все печалится о нем. Я думаю, что она будет только тогда счастлива, когда к ней вернется ее дорогой Нарцисс.
— Да, друг мой! — сказал Милон, уже едва сдерживаясь. — На Ночлежном острове тогда был укротитель зверей.
— Откуда ты это знаешь?
— От Жозефины и от других. Этот укротитель украл у Магдалены ее дитя и увез с собой в Бове.
— В Бове? — вскричал маркиз, задыхаясь от волнения. — Дальше…
— Несчастная мать в отчаянии ушла с Ночлежного острова искать свое дитя. Она напала на след укротителя зверей и нашла его.