— Вы так добры. Спасибо, — широко улыбнулась О-хана. — Получив ваше письмо, я даже представить себе не могла, зачем вам понадобилась.
Девица слишком предприимчива и явно торопится получить собственную выгоду, но это устраивало госпожу Янагисава.
— Мы скоро обсудим это, — пообещана она.
Принесли закуски. Госпожа Янагисава слишком нервничала, чтобы есть, и только наблюдала, как О-хана поглощает икру форели, поданную в кожуре апельсина, сашими, креветки, фаршированные перепелиными яйцами, жареные плоды жожоба и сладкие пирожки. Служанка ела очень быстро, словно боялась, что у нее отнимут лакомства. Госпоже Янагисава были по душе безмятежность и алчность О-ханы.
— Очень вкусно, — облизнулась девица. — Как жаль, что я, бедная прислуга, не могу вас чем-нибудь отблагодарить.
Госпожа Янагисава улыбнулась. Ее робость отступила, когда она почувствовала свою власть над служанкой.
— Ты расскажешь мне о себе, — предложила она.
О-хана подняла брови, удивленная тем, что дама столь высокого ранга заинтересовалась служанкой, однако с радостью подчинилась.
— Мой отец приказчик в галантерейном магазине «Хинокия». Один из солдат сёсакана-самы, постоянный покупатель, подружился с ним и помог мне устроиться няней к Масахиро-тян. Вообще-то я не хотела становиться служанкой, а предпочла бы выйти замуж. Но работа не слишком обременительна, и мне нравится жить в замке Эдо. Здешние мужчины гораздо лучше. Я надеюсь найти мужа, который даст мне красивый дом и модную одежду и не позволит больше зарабатывать на жизнь.
А если ей удастся заарканить какого-нибудь самурая из вассалов Токугавы, то она просто взлетит по общественной лестнице. Госпожа Янагисава обрадовалась, что у О-ханы такие приземленные желания, которые легко удовлетворить.
— Я могу это устроить, — сказала она.
— Что? — поперхнулась та.
— Хорошую партию для тебя. Самурая Токугавы. — Денег госпожи Янагисава и положения ее мужа будет достаточно, чтобы соблазнить кого-нибудь женитьбой на красивой простолюдинке.
О-хану удача ошеломила, но и озадачила.
— Вы это сделаете для меня? — Она приложила руку к груди. Затем ее глаза подозрительно прищурились: она не дура и понимает, что бесплатных одолжений не бывает. — Почему?
— Потому что хочу, чтобы ты тоже для меня кое-что сделала, — пояснила госпожа Янагисава. Сердце сильно забилось от страстного желания привлечь О-хану к сотрудничеству и от страха, что это не удастся.
— Что я должна сделать? — Хотя в ее голосе прозвучала осторожность, О-хана подалась вперед, словно готовясь прыгнуть навстречу вожделенному будущему.
— Во-первых, я хочу, чтобы ты рассказывала мне обо всех делах госпожи Рэйко. Во-вторых… Ну, я пока тебе не могу сказать, — объявила госпожа Янагисава.
— Вы хотите, чтобы я что-то сделала госпоже Рэйко? — О-хана поникла, ее лицо болезненно исказилось. — Я не могу вредить ей. — Девица самолюбивая, но не злая, поняла госпожа Янагисава. — К тому же мне не нужны неприятности.
Значит, инстинкт самосохранения сильнее, чем приязнь к Рэйко. Это открытие воодушевило госпожу Янагисава. Она поняла, что О-хану можно уговорить, если она убедится, что ей нечего опасаться.
— Я обещаю, что тебе не придется и пальцем прикоснуться к госпоже Рэйко и проблем у тебя не будет, — сказала жена канцлера. — Давай заключим сделку. В ближайшее время я сообщу тебе, что делать. Когда ты все исполнишь, я устрою твой брак с богатым симпатичным самураем Токугавы, и ты ни в чем не будешь нуждаться.
О-хана колебалась, видимо, взвешивая вознаграждение и неизвестные опасности. Наконец она с сожалением покачала головой.
— Я не могу решить, пока не узнаю, чего вы от меня потребуете.
Страх холодными щупальцами зашевелился в душе госпожи Янагисава, но она предусмотрела возможность отказа.
— Видишь ту зеленую коробочку на полке с фарфором? — О-хана кивнула. — Пойди посмотри, что там внутри.
О-хана подошла к полке и, сняв крышку, достала из коробочки квадратный пакет из красной бумаги. Служанка открыла рот, ощутив в пакете тяжелые золотые монеты.
— Предлагаю тебе это как залог моего слова, — сказала госпожа Янагисава. — Соглашайся на мое предложение, и золото твое.
О-хана замерла, пакет лежал на ее открытой ладони. Она не отрываясь смотрела на него, будто пыталась понять, держит ли в руке свою самую сокровенную мечту или это ядовитая змея, готовая ее укусить. Госпожа Янагисава наблюдала за ней, задыхаясь от волнения. Что, если О-хана откажется? Расскажет она Рэйко о ее предложении? Если да, то чем это кончится и как тогда госпоже Янагисава добиться своего без О-ханы?
Вероломство и жадность, недоверие и страх сменяли друг друга на лице девицы словно песок, гонимый ветром.
— Мне… нужно подумать, — проговорила она.
— Заодно подумай о том, что мой муж является самым могущественным человеком в Японии, — спокойно сказала госпожа Янагисава, пряча эмоции. — Тот, кто идет против него или его близких, платит высокую цену. Многих убивают или казнят. Некоторые исчезают, и больше их никогда не видят. Никто не знает, что с ними случается. Но я могу сделать так, что ты узнаешь.
Служанка подняла глаза на госпожу Янагисава. Ее взгляд был полон страха и желания. Потом она вздохнула, сдаваясь, и медленно сжала в кулаке монеты.
Госпожа Янагисава испытала такое головокружительное счастье, что едва не лишилась чувств. Но осознав, что сделала второй шаг против Рэйко и победа будет стоить ей дружбы, она задрожала. Горечь потери проникла в мозг словно туча, несущая тьму и опустошенность.
Однако к новой сообщнице она обратилась со спокойной властностью:
— Теперь иди. Я пришлю кого-нибудь выслушать твои сообщения о том, чем занимается госпожа Рэйко. И в скором времени ты получишь мои инструкции.
28
Семья правителя Мицуёси жила на специально выгороженной в замке Эдо территории, предназначенной для важных членов клана Токугава. Сано и два детектива быстро шли по мощенным камнем аллеям, проложенным через ухоженный лес. Он разделял особняки, окруженные садами и каменными стенами. Этот безлюдный анклав, если не считать часовых в караульных помещениях у ворот, казался очень далеким от кипучей городской жизни. Серые тучи затягивали небо, но свежий, настоянный на соснах воздух будил надежды. Возможно, решение проблем ждало Сано в имении правителя Мацудаиры, отца Мицуёси.
— Пожалуйста, передайте правителю Мацудаира, что мне нужно с ним переговорить, — представившись стражникам у ворот, сказал Сано.
Те передали его просьбу и так быстро получили разрешение пропустить Сано, что он осмелился предположить — либо правитель Мацудаира еще не знает о его несчастьях, либо настроен к нему лояльно. Один из слуг сопроводил пришедших в приемную, где они увидели расставленных вдоль стен охранников и стоявшего на возвышении правителя Мацудаиру.
— Зачем вы пришли? — спросил он.
Аристократические черты его напоминали сёгуна, только лицо было более широким и умным, крепкое тело скрывали церемониальные кимоно. С упертыми в бока кулаками, окруженный солдатами, как генерал в военном лагере, он пристально смотрел на Сано, и тот встревожился, поняв, что хозяин знает о брошенном ему обвинении в убийстве Мицуёси.
Сано поспешно поклонился.
— Прежде чем я объясню причину прихода, позвольте мне выразить вам свои соболезнования в связи с утратой сына.
Правитель Мацудаира уронил руки вдоль тела и вскинул голову, словно не верил своим ушам.
— Я не принимаю фальшивого сочувствия от человека, который его убил. — Его голос охрип от возмущения.
— Прошу, поверьте — вас неверно информировали, — сказал Сано; и его люди, готовые защищаться, подошли ближе. — Я не убивал Мицуёси-сан.
— Это вы так говорите, — возразил правитель Мацудаира. — Все в замке считают, что это сделали вы. Вы думаете, мне не известно, что вас обвинил сёгун? — От отвращения и ненависти его лицо перекосилось, он шагнул к Сано. — Еще мне известно о дневнике, в котором описывается ваш заговор против моего сына и его превосходительства. Утром мне рассказал об этом начальник полиции Хосина.
«Хосина не теряет времени, чтобы настроить общественное мнение против меня и помешать семье Мицуёси помочь мне в расследовании», — подумал Сано.
— Дневник поддельный, а обвинение инициировано Хосиной. Не секрет, что он жаждет моей крови.
Правитель Мацудаира взмахнул рукой, отметая объяснения Сано как жалкую отговорку.
— Сёгун, канцлер, старейшины и начальник полиции — все считают вас убийцей и изменником. Это для меня достаточное доказательство.
— Сёгун пока не решил, виновен ли я, несмотря на дневник и клевету Хосины. Его превосходительство позволил мне продолжить расследование и доказать свою невиновность.
— Ваш умный язык спас вас от казни, — пренебрежительно бросил Мацудаира. — Но я использую все свое влияние и власть, чтобы изменить это решение. — Подойдя к краю возвышения, он нацелил левый кулак на Сано, а правый положил на рукоять меча и… зарыдал. Его воинственность испарилась, он отвернулся, скрывая слезы.
Сано знал Мацудаиру как доброго господина на землях Токугавы, которыми он управлял, и не сомневался, что тот искренне скорбит по Мицуёси вне зависимости от потери привилегии быть отцом наследника сёгуна. Сано сострадал этому убитому горем, обманутому человеку.
— Было бы разумнее использовать влияние и власть, чтобы узнать правду о смерти вашего сына, — сказал он. — Я пришел заручиться вашей помощью для выявления настоящего убийцы.
Правитель Мацудаира резко повернулся, в его глазах сквозь слезы сверкнул гнев.
— Вы пришли, чтобы изобразить невинность и порадоваться горю, в которое ввергли наш клан! Я не стану помогать вам в спасении вашей жалкой жизни. — Он спрыгнул с возвышения и двинулся к Сано, пока они не оказались в шаге друг от друга и Сано не увидел красные прожилки в его горящих гневом глазах. — Я разрешил вам прийти единственно для того, чтобы сказать прямо в лицо, что вы, убивший моего сына и предавший нашего господина, самое презренное существо на земле!
Оскорбление больно ударило Сано, и все же он продолжил:
— Прошу вас, выслушайте меня! В большинстве случаев убийство совершает кто-то из близкого окружения жертвы. Какие-то его поступки или проблемы в отношениях с людьми могли привести к преступлению…
— Вы вините моего сына в том, что его убили?! — яростно перебил правитель Мацудаира. — Вы еще худший мерзавец, чем изображены в дневнике проститутки. Мне стыдно, что я считал вас благородным самураем!
— Я не виню правителя Мицуёси, — поспешил возразить Сано. — Вина целиком лежит на убийце. Но ключ к раскрытию убийства обычно скрыт в прошлом жертвы.
Правитель Мацудаира покачал головой, с презрением глядя на Сано.
— У вашего сына наверняка был враг, — настаивал тот. — Вы знали его всю жизнь и должны быть в курсе его дел — с кем он общался, какие места посещал. — Сано простер вперед руку и вложил в свой голос всю силу убеждения. — Пожалуйста, помогите мне найти врага, который его убил.
— Мой сын был безобидным уважаемым молодым человеком, и все вокруг его любили. У него не было врагов, и умер он не из-за проблем в своей личной жизни.
Правитель Мацудаира явно был лучшим источником сведений о Мицуёси, чья репутация буяна предполагала многие тайны от отца.
— Возможно, другие члены семьи больше знают о делах вашего сына, чем вы, — сказал Сано. — И согласятся поговорить со мной.
Хотя Сано и понимал, что у него мало шансов заручиться согласием Мацудаиры на беседу с кем-то из родственников, он должен был спросить об этом.
Правитель Мацудаира был потрясен.
— Моя жена заболела от горя. Я не позволю вам беспокоить ее расспросами и клеветой о нашем сыне.
— Тогда позвольте мне побеседовать с братьями Мицуёси, — попросил Сано. — Или с его личными вассалами.
Именно в этот момент Сано заметил, что один из стражников смотрит на него более пристально, чем остальные.
Мужчина лет тридцати имел мощную фигуру бойца и нервное лицо ученого. Он встретился взглядом с Сано и отвел глаза в сторону. Сано узнал в стражнике одного из людей Мицуёси, которых видел в Ёсиваре после убийства.
— Это убийство было продиктовано исключительно политическими мотивами, как вам прекрасно известно, — сказал правитель Мацудаира. — Мой сын стал жертвой вашей борьбы за власть. Вы убили его, чтобы ваш сын занял место наследника сёгуна. Он стал случайной мишенью вашей атаки на режим Токугавы. А теперь вы ищете козла отпущения, на которого можно свалить ответственность за преступление, чтобы избежать обвинения в измене.
— Я не убийца и не изменник, — горячо заявил Сано. — Я ни в чем не виноват и докажу это.
Правитель Мацудаира ткнул пальцем ему в грудь.
— Братья и вассалы Мицуёси знают, кто вы такой, и убьют вас, мстя за его смерть, если вы к ним приблизитесь. Считайте, что я делаю вам одолжение, запрещая разговаривать с ними. Я не помешаю его превосходительству решить вашу судьбу, но если вы еще раз явитесь сюда или приблизитесь к любому члену моего клана… — Он вынул меч и потряс им перед лицом Сано. — Я сам убью вас, и палачу не надо будет трудиться!
Детективы поспешили встать между Сано и мечом правителя Мацудаиры, стражники тоже выхватили оружие.
— Вы обвиняете меня и угрожаете мне, а настоящий убийца бродит где-то на свободе, — укорил Сано. — Если вы откажетесь сотрудничать со мной и присоединитесь к моим врагам, то откажете сыну в справедливости, которой он заслуживает. Убийца уйдет от ответа.
Правитель Мацудаира посмотрел на Сано долгим, полным вражды взглядом.
— Он уже ушел. — Затем он обратился к стражникам: — Проводите сёсакана-саму за ворота, пока я собственноручно не призвал его к ответу.
Как только Сано и Хирата ушли, чтобы заняться окружением правителя Мицуёси, Рэйко отправилась во дворец в надежде выудить у кузины Эри и подруг среди наложниц сёгуна все, что им известно о правителе Мицуёси. Однако главная дворцовая чиновница заявила, что все слишком заняты, чтобы беседовать с ней. Ее холодность открыла Рэйко печальную правду: женщины узнали, что Сано стоит на пороге краха, и поспешили разорвать дружбу с его женой, чтобы ее неприятности не перекинулись на них. Визиты к подругам и родственницам в чиновничьем квартале закончились тем же, и Рэйко вернулась домой, ощущая себя отверженной.
Она сидела у себя в гостиной, горюя, что не может помогать Сано, когда в дверях появился один из его детективов.
— У меня есть информация, — сказал он, — которую сёсакан-сама приказал передать вам, если его не будет на месте. Я нашел баню, где работает подруга госпожи Глицинии, Юя. — Он сообщил адрес в Нихонбаси. — Я осмотрел это место сегодня утром, там не было и следа Глицинии. Все отрицают, что им что-то известно о ней… но я полагаю, что Юя лжет.
Рэйко разволновалась, поскольку ее визит в семью проститутки дал возможную ниточку. Быть может, побеседовав с Юей, она выяснит правду.
— Пожалуйста, вызовите мне сопровождение, я сейчас же отправляюсь в баню!
Детектив отправился выполнять приказание. Рэйко поспешила к себе в комнату, чтобы одеться для поездки. Она спрятала кинжал в рукаве, и в этот самый момент в комнату бочком протиснулась служанка О-хана:
— В последнее время вы так заняты, досточтимая хозяйка…
Рэйко нахмурилась, недовольная, что служанка явилась без приглашения и, похоже, подслушивала.
— Да, занята, — ответила она, отметив, что О-хана возбуждена, а глаза ее подозрительно блестят.
— Вы опять куда-то собираетесь? — напряженно спросила девица, и не думая уходить.
— Да. — Рэйко не понравилась ее назойливость, хотя О-хана сослужила ей службу, познакомив с семьей Глицинии. Душа ее противилась этой новой волне недоброжелательности к О-хане. Рэйко выругала себя за то, что руководствуется фантазиями, а не здравым смыслом. Как уйти от чар «Черного Лотоса», от воображаемых угроз и сосредоточиться на опасностях, которые существуют реально?
— Я слышала, что сёсакана-саму обвинили в убийстве и измене. Как это ужасно!