1356 (ЛП) - Бернард Корнуэлл 2 стр.


- Напрасно. – священник достал из подвешенного к поясу кошеля клочок пергамента и громко прочёл, - «На владевших ею семерых проклятье и вина, ведь лишь владыку всех владык благословит она»

- Одно из еретических заблуждений?

- Убогие вирши, которыми чёрные монахи будоражат Францию. Да что там Францию? Европу! Есть только один владыка всех владык земных – Его Святейшество папа. Если «Ла Малис» существует, ваш христианский долг сообщить мне, где она. Она должна быть передана матери-церкви. Тот, кто думает иначе – еретик.

- Я – не еретик.

- Одним из «семерых» был ваш отец. Одним из семерых «тёмных паладинов», так их, кажется, ещё называли?

- Грехи моего отца – это его грехи. Мне и моих довольно.

- Рассказывают, что «тёмные паладины» владели «Ла Малис»…

- Какой только чуши не рассказывают о «тёмных паладинах».

- «Тёмные паладины» скрыли сокровища нечестивцев, смевших звать себя «чистыми», после того, как поганую ересь выжгли калёным железом. («Катары» или «чистые» - средневековая секта манихейско-гностического толка. Считали Христа бестелесным духом, души человеческие – частицами божественной субстанции, заключёнными Князем Тьмы в тюрьмы материальных тел. Это в общих чертах, ибо, как и во всякой секте, у катаров имелся «эзотерический разрыв», т.е. на разных степенях посвящения детали вероучения менялись до полной противоположности. В начале тринадцатого столетия ересь охватила юг Франции, и папа Иннокентий III объявил против катаров крестовый поход, прославленный фразой папского легата: «Убивайте всех подряд, Бог своих узнает». Прим. пер.)

- Слыхал такое.

Священник мягко погладил ястреба по перьям:

- «Ла Малис» долгие годы считалась утерянной. Доминиканцы же болтают, что её можно отыскать. Я склонен им верить. Можно отыскать и нужно. «Ла Малис» принадлежит церкви, с её помощью церковь может построить Царство Божие на земле, почему же вы отказываетесь помочь церкви?

- Я не отказываюсь помочь, я просто не могу.

Священник сел на кровать и наклонился к графу:

- Где «Ла Малис»?

- Не знаю, говорю же. Не знаю!

- Не лги, старик. Ты умираешь, не оскверняй своей души ложью на пороге вечности.

- Клянусь Богом, не знаю!

Граф говорил правду. Он не знал, где сейчас находится «Ла Малис». Он знал, где она лежала полторы сотни лет и, боясь, что туда доберутся безбожные англичане, попросил своего друга, монаха по имени Фердинанд, спасти реликвию. По всей видимости, брат Фердинанд его просьбу выполнил. Потому-то старый граф мог с чистой совестью клясться, что понятия не имеет, где сейчас «Ла Малис». Он не лгал, он просто не говорил священнику всей правды, ибо некоторые тайны лучше уносить с собою в могилу.

Священник некоторое время сверлил графа испытующим взором, затем встал, подошёл к столу, снял с ястреба путы и пересадил птицу себе на запястье. Вернувшись к кровати, он пустил ястреба умирающему на грудь. Расшнуровав и сняв колпачок с головы птаха, сказал:

- Этот «калад» особенный. Ему нет дела до пустяков вроде жизни и смерти. Он зрит дальше, предугадывая, попадёшь ты в ад или в рай.

Граф Матаме смотрел на ястреба. «Калады» - вещие птицы, предсказывавшие, пойдёт больной на поправку либо нет. Если «калад» встречался с занедужившим взглядом, тот выздоравливал, если нет – умирал.

- Птица умеет заглядывать за грань? – подивился старик.

- Смотри на него и отвечай, - скомандовал священник, - Ведомо ли тебе, где «Ла Малис»?

- Нет.

Ястреб переминался на груди умирающего с лапы на лапу, цепляя когтями старенькое одеяло, и вдруг с невероятной быстротой ударил графа клювом. Старик закричал.

- Тише, тише… - без выражения пробормотал священник.

Ястреб вырвал левый глаз, оставив перемешанную с кровью желеобразную массу стекать по небритой щеке графа. Умирающий выл. Священник убрал птицу:

- «Калад» считает, что ты врёшь. Хочешь сохранить второе око, говори правду. Где «Ла Малис»?

- Я не знаю! – простонал изувеченный.

Священник помолчал. Трещал огонь в камине, дым ел глаза.

- Ты врёшь. «Калад» не ошибается. Ты врёшь, хотя вот-вот предстанешь перед Господом. Плюёшь в лицо Создателю.

- Я… не… плюю…

- Где «Ла Малис»?

- От-ткуда мне з-знать?

- Ты Планшар, а все Планшары – еретики!

- Нет! – выкрикнул граф, - Кто ты? Кто ты такой?

- Для тебя я отец Калад, ибо в моей власти отправить тебя в ад либо в рай.

- Причасти меня!

- Я скорее причащу дьявола. – холодно ответствовал назвавшийся отцом Каладом.

Час спустя граф был слеп на оба глаза и без сознания, а священник убедился в том, что тот действительно не ведает местонахождения «Ла Малис». Кожаный колпачок вернулся на голову птицы, а сам ястреб – на руку отца Калада. Священник кивнул на старика одному из латников:

- К хозяину его.

- К хозяину? – не понял тот.

- К сатане.

- Ради всего святого… - простонал очнувшийся граф.

Латник сел на него верхом и прижал к окровавленному лицу подушку, набитую комьями овечьей шерсти. Дёргался граф гораздо дольше, чем можно было бы ожидать от человека его возраста.

- Мы втроём поедем в Авиньон. – угрюмо оповестил спутников священник, - Остальным перерыть здесь всё, до последнего камня разобрать развалины, если понадобится!

Священник уехал по дороге на Авиньон, а днём позже снег выбелил суковатые оливы в долине ниже замка умершего графа.

Наутро снег растаял, а неделей позже пришли англичане.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Авиньон

1

В город Виллон юного монашка-англичанина привело письмо. Родной Карлайл он покинул в августе с двумя товарищами. Направлялись они на обучение к цистерцианцам в Монпелье, брат Майкл – медицине, остальные – богословию, и, по обычаям того времени, им поручили доставить во Францию несколько посланий. Пешком троица добралась до Саутгемптона, где села на корабль до Бордо. Из Бордо они двигались по Франции от обители к обители, по пути доставляя весточки. В монастыре Пюи, куда было адресовано первое письмо, брат Винсент скончался от дизентерии, в Тулузе (второе послание) слёг брат Питер, и юный брат Майкл продолжил путешествие в одиночестве. Письмо осталось всего одно. В Павилле аббат любезно просветил монаха, где найти адресата мятого клочка пергамента, и призвал поторопиться, так как в противном случае того могло не оказаться в городе.

- Ле Батар (“Le Batard”- франц.«незаконнорожденный». Прим. пер.) – объяснил добрейший настоятель, - лёгок на подъём. Два дня назад был здесь, сегодня – в Виллоне, кто скажет, где он будет завтра?

- Ле Батар?

- Так его зовут в этих местах.

Аббат перекрестил брата Майкла, и тому стало не по себе. Что ж это за Ле Батар, для встречи с которым, по мнению настоятеля, брату Майклу потребуется защита Господа?

К Виллону он пришёл глубокой ночью. Найти город было просто – он пылал огромным костром. От него тянулась по дороге нескончаемая цепочка беженцев. Они советовали монашку повернуть назад, ибо в Виллоне свирепствовали настоящие демоны. Брат Майкл боязливо кивал, но шёл вперёд. Ему было страшно, только любопытство пересиливало страх. Он никогда не видел войны, он никогда не видел людей, коих война превратила в демонов. Поэтому он шагал к городу, положившись на милость Божью и крепость пилигримского посоха, проделавшего вместе с ним неблизкий путь из Карлайла.

Пожарами была объята западная часть Виллона. Отблески огня метались по стенам замка на холме в восточном конце города. Владелец замка и был повинен в несчастьях своих подданных. Его крови жаждали епископ Лавенс и граф Лабрюиллад, осадившие твердыню силами собственных воинств и призвавшие на помощь наёмников таинственного Ле Батара.

- А что они не поделили? – поинтересовался у аббата брат Майкл перед тем, как отправиться в дорогу.

Тот вздохнул, подставив служке кубок:

- Поводов два. Господин Виллон якобы конфисковал воз шкур, принадлежащих епископу. Якобы. – настоятель отхлебнул и скривился, очевидно, вино было кислым, - Виллон – мошенник, пробу негде ставить. Однако, между нами, с Лавенсом они – два сапога пара.

- А второй повод?

- Виллон увёл у графа Лабрюиллада жену.

- А. – только и сказал брат Майкл. А что ещё тут скажешь?

- Мужчины всегда склонны к дракам. – философски заметил Адам, - Но если в деле замешаны женщины – пиши пропало. Взять Трою. Сколько народу положили из-за одной смазливой мордашки!

Он строго воззрился на юношу:

- Женщина греховна по природе своей, сын мой, и марает грехом всё вокруг себя. Благодари Господа, что ты монах и дал обет целомудрия.

- Благодарение Господу! – послушно кивнул брат Майкл. Без особой, впрочем, убеждённости.

Теперь в городе Виллон горели жилища и умирали люди из-за похотливой бабёнки, её любовника и кучи вонючих шкур. Брат Майкл перешёл каменный мост. Створки западных ворот, тяжёлые, массивные, скреплённые огромными кронштейнами, были сорваны с петель какой-то страшной, несомненно, дьявольской силой. Монах перекрестился, проходя мимо них и остановился под аркой. В дверях пылающего здания у ворот лежало тело молодой женщины лицом вниз. Полуобнажённое, с потёками тёмной крови на бледной спине, оно вызывало в душе брата Майкла смутное непристойное томление. Устыдившись, он опять осенил себя крестом. Лукавый, думал юноша, нынче и без его души соберёт нынче богатую жатву в обречённом городе под тёмными, подсвеченными пожарами облаками.

Двое мародёров, один в длинной кольчуге, другой в куртке толстой кожи, вооружённые тесаками, выскользнули из дома с мёртвой женщиной на пороге. Насторожившись при виде фигуры в арке ворот, они рассмотрели поношенную белую рясу, деревянный крест на шее монаха и свернули на боковую улочку искать жертву побогаче. В канаве слабо шевелился ратник, то ли раненый, то ли пьяный. Крыша дома, откуда вышли грабители, с грохотом провалилась, выбросив в небо сноп дыма и искр.

Брат Майкл зашагал по улице, шарахаясь от убитых. У бочки с дождевой водой сидел солдат, пытаясь перевязать рану на животе. Юный монах провёл немало времени, помогая в монастырском лазарете, а потому без раздумий опустился на колени рядом с раненым:

- Позвольте пособить.

Ответом было грзное ругательство и свист лезвия, рассёкшего воздух у самого лица отпрянувшего монашка.

- Давай сюда свою рясу! – гаркнул солдат, неловко поднимаясь на ноги.

Брат Майкл бросился наутёк.

- Вернись, чёртов святоша! Вернись! Отдай рясу!

На жюпоне солдата красовалось изображение золотой ласточки на красном фоне, и он, по-видимому, был из числа защитников города. В таком случае ряса ему понадобилась для того, чтобы под видом монаха покинуть город. Оглянувшись на бегу, брат Майкл заметил, как вынырнувшие из переулка латники в белом с зеленью приканчивают беднягу.

Солдат вокруг хватало. Некоторые носили нашивки с жёлтым епископским посохом, окружённым четырьмя чёрными пересечёнными крестами. Эти служили, как предположил юный англичанин, епископу Лавенсу. Другие, с зелёной лошадью на белом, должно быть, являлись людьми графа Лабрюиллада. Из тел большей части мертвецов с золотой ласточкой торчали длинные английские стрелы. Схватка, если и продолжалась, то где-то дальше. Здесь же солдатня предавалась грабежам, изнасилованиям и пьянству, не обращая внимания на пожары, перекидывавшиеся с одной соломенной крыши на другую. Кричали женщины, плакали дети. Из переулка вывалился человек с кровавыми провалами на месте глаз. Столкнувшись с монахом, он испуганно шатнулся назад и закрылся руками.

- Я не причиню тебе вреда. – успокоил его брат Майкл по-французски.

Французский язык монах освоил, ещё будучи послушником, ибо уже тогда твёрдо намеревался учиться в Монпелье. Слепой его не услышал. Подвывая, он на карачках быстро-быстро уползал обратно в проулок. Ухо брата Майкла различило знакомый звук. Знакомый, но настолько неожиданный посреди разоряемого города, что монах решил, что ему чудится. Пел хор, и пение неспособны были заглушить ни гомон людей, ни лай собак, ни рёв пожара.

Он осторожно двинулся на звук, молясь, чтобы не привлечь внимания празднующих победу вояк. Монах прошёл мимо лавки кожевника, где в кадке с мочой для дубления кож плавал труп, и вышел на площадь, украшенную каменным крестом. Сзади кто-то налетел на брата Майкла, сбив с ног. Перевернувшись на спину, монах увидел над собой громилу в цветах Лавенса. Здоровяк цапнул кошель, привешенный к заменявшей брату Майклу пояс верёвке.

- Убирайся! Убирайся! – заорал монах на родном языке, в ужасе забыв, что находится во Франции.

Верзила, осклабившись, поднёс к носу жертвы широкий нож, внезапно дёрнулся, из шеи ударила струя крови прямо в лицо монаху, и рухнул на землю. Брат Майкл обтёр щёку и, повернувшись к громиле, заметил торчащую у того пониже затылка стрелу. Верзила с хрипом открывал и закрывал рот, оттуда струилась кровь.

- Ты – англичанин, святой брат?

Майкл поднял глаза. Белый герб на чёрной ливрее спрашивающего пересекала диагональная полоса – знак того, что хозяин воителя рождён вне брака.

- Так ты – англичанин? – повторил вопрос человек.

- Я – англичанин. – подтвердил брат Майкл, обретя дар речи.

- Так дал бы мерзавцу этой штукой. – указал человек на посох монаха и помог подняться, - Дал бы разок, глядишь – хватило бы. Они тут все пьяны в дымину.

- Я – англичанин. – зачем-то опять сказал брат Майкл. Его трясло.

- Далеко же тебя занесло от дома, святой брат. – ухмыльнулся человек.

Повесив на мускулистое плечо лук, он достал кинжал и, нагнувшись над верзилой, вырезал стрелу, заодно прикончив здоровяка.

- С хорошими стрелами тут туго. – объяснил он, - Поэтому мы ими не разбрасываемся. Увидишь где, тоже подбирай.

Майкл отряхнул рясу и внимательнее рассмотрел эмблему на одежде своего спасителя: странный зверь с кубком в когтях.

- Вы служите… - начал монах.

- Ублюдку. – кивнул человек, - Ле Батару. Мы – эллекины, святой брат.

- Эллекины?

- «Адские посланники» в вольном переводе. Ну, что в местном аду делаем мы, понятно, а что забыл здесь ты, святой брат?

- У меня письмо к Ле Батару.

- Что ж, пойдём его искать. Меня звать Сэм.

У Сэма было открытая физиономия, готовая расплыться в мальчишеской улыбке. Он повёл монаха мимо церкви с укрывшимися внутри горожанами. Вход охраняли два эллекина.

- Наш Ублюдок не одобряет изнасилований. – коротко бросил монаху Сэм.

- Достойно. – сказал монах.

Сэм покосился на него и хмыкнул:

- С тем же успехом можно «не одобрять», например, дождь.

Они вышли на площадь, посреди которой застыли полдюжины всадников с мечами наголо, в кольчугах, шлемах и ливреях епископа Лавенса. Позади них стоял услышанный братом Майклом хор. Десяток мальчиков старательно выводил псалом: «Domine eduxisti, de inferno animam meam vivificasti me ne descenderem in lacum…»

- Он… - Сэм постучал пальцем по гербу, имея в виду, очевидно, Ле Батара, - …растолковал бы, о чём они поют.

- Они поют о том, что Господь выведет наши души из ада, - перевёл брат Майкл, - даст нам жизнь и убережёт от преисподней…

- Очень любезно со стороны Господа. – ухмыльнулся Сэм.

Он кивнул всадникам и тронул рукой шлем, буркнув Майклу:

- Епископ.

Епископ оказался рослым осанистым мужчиной в доспехах, сидящий на статном жеребце под знаменем с пересечёнными крестами и посохом.

- Ждёт. – зло сплюнул Сэм, - ждёт, пока мы вытащим для него каштаны из огня. Всегда одно и то же. Распинаются, де, мы будем сражаться с вами плечом к плечу, а, когда дело доходит до драки, пускают нас вперёд, сами же в безопасном закуте жрут винище. Ну, за это они нам и платят. Ты не зевай, брат. Здесь опасно.

Он снял с плеча лук, обогнал монаха и сторожко заглянул за угол. Осмотрелся по сторонам:

Назад Дальше