— На этот раз ваша взяла, — небрежно сказал Вандервальд.
От метки к лунке дул легкий ветерок. Температура — градусов тридцать, воздух сухой, как мешок с мукой, и прозрачный, как оконное стекло.
— Ветер помог, — сказал Галифакс Хикмэн, возвращаясь к карту и бросая клюшку в мешок. Затем он забрался на сиденье водителя.
На поле для гольфа не было ни других картов, ни других игроков. Лишь некоторое количество охранников, то исчезающих за деревьями и кустами, то появляющихся из-за них. В озере плавала пара уток, на краю поля виднелась худая рыжая лиса, покрытая пылью, которая только что пробежала поперек линии удара. Царила странная тишина, будто в воздухе повисли воспоминания уходящего года.
— Должно быть, вы сильно ненавидите этих людей, — сказал Вандервальд.
Хикмэн нажал на педаль газа, и карт рванул вперед по линии удара, к мячам.
— Я плачу вам за знания, а не за психоанализ, — ответил он.
Кивнув, Вандервальд снова поглядел на фотографию.
— Если я правильно понял ваши объяснения, то вам досталось просто сокровище, — тихо сказал он. — Радиоактивность очень высока — и при применении в исходном виде, и при распылении в виде порошка. У вас есть выбор.
Карт подъехал к мячу Вандервальда, и Хикмэн нажал на тормоз. Когда карт остановился, южноафриканец слез с сиденья, обошел машину, взял из сумки клюшку и пошел к мячу. Прицелился, намечая удар. Сделав пару пробных взмахов, замер, сосредоточился и плавно взмахнул клюшкой. Мяч пулей полетел вверх. Пролетев с сотню метров, он упал на траву меньше чем в десяти метрах от площадки, едва не угодив в песок.
— Значит, применение в виде порошка, распыляемого в воздухе, позволит достичь цели? — спросил Хикмэн, когда Вандервальд забрался обратно на сиденье.
— При условии наличия у вас в нужном месте самолета.
— Есть идеи получше? — спросил Хикмэн, нажимая на газ и направляя карт к своему мячу.
— Да, — ответил Вандервальд. — Поразить ваших врагов в самое сердце. Но это дорого вам обойдется.
— Неужели вы думаете, что проблема в деньгах? — спросил Хикмэн.
7
Иногда температура зависит не только от окружающих условий, но и от состояния сознания. Поглядите на волны жара, исходящие от асфальта, и вы словно почувствуете жару, по сравнению с тем, как если бы та же самая дорога была окаймлена по краям снегом. Но Хуан Кабрильо не питал никаких иллюзий по поводу того, что предстало перед его глазами. Из иллюминатора турбовинтового самолета он видел воды Датского пролива, отделяющего Гренландию от Исландии. Это зрелище могло бы заставить другого человека инстинктивно тереть руки, словно от холода. Восточный берег Гренландии был гористым и пустынным. На территории в тысячи квадратных километров, составляющей восточную Гренландию, проживали всего около пяти тысяч человек.
Небо было черно-синего цвета, затянутое плотными снеговыми тучами. Не надо было трогать рукой простирающиеся под ними воды, чтобы догадаться, что их температура ниже точки замерзания обычной воды и льда пет только в силу ее солености. Тонкие ободки льда на кромках крыльев и иней по краям лобового стекла добавляли ощущения холода, но главным в этом зрелище был огромный ледник, покрывающий большую часть Гренландии и имеющий зловещий и леденящий вид.
Наконец Кабрильо невольно поежился и отвел взгляд от иллюминатора.
— Прибудем через десять минут. — сказал пилот. — Из аэропорта сообщили, что ветер всего лишь от десяти до пятнадцати. Садиться будет проще простого.
Они летели в молчании, глядя на надвигающийся скалистый берег.
Спустя пару минут Кабрильо услышал изменение тона звука двигателей и почувствовал, что самолет сбрасывает скорость. Они вышли в зону захода на посадку. Пилот развернул самолет с прежнего курса, поперек ветра, на новый, по ветру, параллельно линии взлетно-посадочной полосы. Они пролетели небольшое расстояние, а затем пилот вернул самолет на прежний курс, провел самолет этим курсом еще немного, и снова развернул его, точно нацелив на полосу.
— Держитесь, скоро сядем, — сказал он.
Кабрильо молча глядел на замороженную пустыню внизу. Огни вдоль полосы тускло светились в дневном полумраке. Сквозь хлопья снега показались линии разметки. Продолжало темнеть. Сквозь метель Кабрильо увидел слегка приподнявшийся на слабом ветру рукав, указывающий направление ветра.
Аэропорт Кулусука, где они садились, обеспечивал небогатые потребности местного населения в четыреста человек, и представлял собой всего лишь ровную полосу гравия позади горного хребта и пару небольших зданий. Ближайший город, Анмассалик, или, как его еще называли, Тасилак, по-инуитски, был в десяти минутах лету на вертолете, и его население было аж в три раза больше, чем в Кулусуке.
Когда турбовинтовой самолет подлетел к полосе, пилот аккуратно подрулил, выравнивая курс самолета на ветру. Спустя секунду самолет сел, коснувшись полосы легко, будто перышко, покатился по заснеженному гравию и остановился у металлического здания. Быстро проведя послеполетную поверку, пилот заглушил двигатели и показал на здание.
— Мне надо заправляться, — сказал он. — А вы можете идти туда.
8
В тот самый момент, когда самолет Кабрильо сел в Кулусуке, пилот «Хоукера 800ХР» заглушил двигатели в международном аэропорту Кангерлуссака, на западном берегу Гренландии. Здесь к его услугам была бетонная взлетно-посадочная полоса длиной в 1800 метров, на которой могли садиться большие реактивные самолеты и которая часто использовалась для дозаправки грузовыми самолетами, направляющимися в Европу и далее. От аэропорта до Маунт Форел больше шестисот километров, но он ближайший из тех, на которых мог совершить посадку «Хоукер».
Клэй Хьюз подождал, пока второй пилот откроет дверь, и встал.
— Какие вам даны приказания? — спросил он пилота.
— Ждем здесь, пока вы не вернетесь, — ответил второй пилот. — Или пока не позвонит босс и не скажет нам вылетать.
— Как мне держать связь с вами?
Второй пилот дал Хьюзу визитную карточку.
— Вот номер спутникового телефона первого пилота. Просто позвоните, и в течение получаса мы будем готовы к вылету.
— Вам сказали, как я должен дальше добираться до места?
Пилот высунул голову наружу.
— Вон к самолету идет человек, — сказал он, махнув рукой в сторону лобового стекла. — Думаю, за вами.
Хьюз положил карточку в карман парки.
— Что ж, хорошо.
Снаружи дул ледяной ветер, поднимая с полосы сухой колючий снег, словно конфетти после праздника. Хьюз спустил
ся по лестнице из «Хоукера», и у него сразу же заслезились глаза.
— Должно быть, вы и есть человек, которого я должен доставить к Маунт Форел, — сказал мужчина, протягивая руку. — Меня зовут Майк Нильсен.
Хьюз представился вымышленным именем, а затем поглядел вперед.
— Готовы к вылету?
— Не сможем вылететь до утра, — ответил Нильсен. — Для вас и пилотов забронированы два номера в отеле. Сможем вылететь завтра на рассвете, если, конечно, погода изменится.
Они пошли к терминалу аэропорта.
— Дальность полета позволяет долететь до Маунт Форел без посадки? — спросил Хьюз.
— Дальность полета моего вертолета при отсутствии ветра — тысяча километров, — ответил Нильсен. — Но в целях безопасности нам, думаю, придется дозаправиться в Тасилаке, прежде чем лететь в горы.
Они дошли до терминала, Нильсен открыл дверь и жестом пригласил Хьюза войти. Внутри он подвел его к металлическому столу, за которым сидел инуит, единственный человек в этом зале. Он дремал, положив на стол обутые в унты ноги.
— Изник, пора за работу, — сказал ему Нильсен.
Мужчина открыл глаза и поглядел на стоящих перед ним.
— Привет, Майк, — небрежно сказал он. — Паспорт, пожалуйста, — добавил он, обращаясь к Хьюзу.
Хьюз дал ему американский паспорт с его фотографией, выписанный на другое имя. Изник едва глянул на документ и поставил печать.
— Цель визита? — спросил он.
— Научные исследования, — ответил Хьюз.
— Думаю, никто сюда не прилетает за хорошей погодой, правда? — спросил Изник, делая пометку в бланке.
— Скажешь нилотам, чтобы они шли в отель, когда закончат с самолетом? — спросил Нильсен Изника.
— Легко, — ответил тот, снова закидывая на стол ноги в унтах.
Нильсен повел Хьюза обратно к двери.
— Это бывшая база ВВС США, — сказал он. — А отель — бывший жилой дом персонала. Просто отличный. Единственное здание с бассейном во всей Гренландии, и там даже есть боулинг на шесть дорожек. По меркам этой страны тянет на четыре звезды.
Они быстро прошли через стоянку, отделяющую терминал от отеля, и Хьюз взял ключ от номера. Спустя пару часов, съев несколько стейков из мускусного быка с картофелем-фри, он начал укладываться спать. На улице еще был день, но завтра ему предстояло много работы, и он желал хорошо выспаться.
9
Хуан Кабрильо быстро прошел таможенный досмотр в крохотном аэропорту Кулусука, а затем принялся разглядывать карту, висящую у входной двери. В течение короткого гренландского лета Кулусук был окружен водой, поскольку находился на острове, но с приходом осени морская вода замерзала, и пролив между ним и Гренландией покрывал толстый слой льда. Хотя этот лед никогда не достигал толщины, необходимой, чтобы проложить временную железную дорогу, машины, грузовики и снегоходы без труда могли пересечь пролив. Зимой Кулусук переставал быть островом, соединяясь с Гренландией ледяным мостом.
Отсюда было около ста километров до Северного полярного круга плюс еще километров двадцать до Маунт Форел. Зимнее солнцестояние уже пару дней как миновало. И день солнцестояния на широте полярного круга был единственным днем полной темноты.
Севернее полярного круга полярная ночь была дольше, становясь все длиннее по мере продвижения на север. После солнцестояния солнце сворачивало к лету, и к югу от полярного круга с каждым днем продолжительность светлого времени становилась все больше. Летом наступали белые ночи, а к северу от полярного круга наступал полярный день. И так длилось бесчисленные тысячелетия.
Завывающий снаружи ветер бросал в стекло аэропорта крупинки снега. Погода была приветливой, как внутри рефрижератора. Поглядев в окно, Кабрильо поежился и застегнул до отказа молнию на парке, хотя еще даже не вышел наружу.
Поскольку Кулусук южнее полярного круга, сегодня будет несколько минут светового дня. А вот на Маунт Форел сейчас непроглядная тьма. Пройдут недели, прежде чем вершину горы начнут освещать лучи солнца. Через пару месяцев солнечный свет станет красить гору в желтый цвет, словно египетскую пирамиду.
Но сейчас и представить себе было сложно, что солнце здесь хоть когда-нибудь было и хоть когда-нибудь появится.
Но Кабрильо волновала не темнота, а то, как ему добраться до места. Отойдя к стене, он достал спутниковый телефон и нажал кнопку быстрого вызова.
— Что ты выяснил? — спросил он Хэнли, когда тот ответил.
В силу срочности задачи, поставленной Оверхольтом, Кабрильо отбыл с «Орегона», не составив окончательный план доставки к Маунт Форел. Хэнли заверил его, что к тому моменту, когда он приземлится, план уже будет готов.
— Можно было бы нанять собачью упряжку, они тут есть, — начал он. — Но тебе потребуется проводник, он же каюр, а я не думаю, что тебе нужны свидетели, так что этот вариант я сразу отбросил. В Кулусуке есть вертолеты, совершающие регулярные рейсы в Тасилак и обратно, но они не предоставляются в аренду, да и нынешняя погода не позволяет им подняться в воздух.
— Плохая погода для пешей прогулки, — сказал Кабрильо, глянув в окно.
— Как и для лыжной, — согласился Хэнли, — как бы ты ни гордился своим умением в этой области.
— Что же тогда?
— При помощи компьютера я получил данные о зарегистрированных здесь средствах передвижения, что оказалось несложно, поскольку население Кулусука — что-то около четырехсот человек. Сразу забраковал снегоходы, поскольку на них подвергаешься воздействию холода и снега, не говоря уже о том, как часто они ломаются. Остаются ратраки. Они тихоходные и расходуют кучу топлива, но у них есть кабина
с печкой, а места внутри достаточно, чтобы разместить снаряжение и припасы. Думаю, это наилучший выбор в нашей ситуации.
— Звучит разумно, — согласился Кабрильо. — Где здесь прокат?
— Его здесь нет, — ответил Хэнли. — Но я нашел в гренландском реестре имена и адреса владельцев. Попытался позвонить. На самом деле у людей тут нет домашних телефонов, так что связаться я смог только с пастором местной церкви. Он подсказал что есть один человек, который может дать ратрак в аренду. У остальных они постоянно при деле.
- Адрес, — сказал Кабрильо, доставая карандаш и небольшой листок бумаги из кармана парки.
— Шестой дом за церковью, красные с желтой каймой стены.
— Я так далеко на севере, что тут уже никаких улиц, а?
— И все друг друга знают, как я понимаю, — ответил Хэнли.
— Вроде как, местные достаточно дружелюбны.
— Я бы не был так уверен, — сказал Хэнли. — Пастор сказал, что владелец ратрака зимой сильно выпивает. А еще сказал, что почти все в городе ходят при оружии, чтобы при случае отпугнуть белого медведя.
Кабрильо кивнул.
— Значит, если коротко, мне предстоит убедить пьяного туземца при о] ужии, чтобы тот дал мне напрокат ратрак, и тогда в путь? — сказал он, похлопав по карману парки, где лежала пачка стодолларовых купюр. — Звучит обнадеживающе.
— Ну, тут еще одно дело есть. Он не местный. Вырос в Арваде, штат Колорадо, пошел служить в армию во время вьетнамской войны. Из того, что мне удалось нарыть в базах данных, по возвращении со службы пару лет мотался по госпиталям. А потом уехал, решив, что хочет жить подальше от Штатов.
— Похоже, у него это получилось, — сказал Кабрильо, снова поглядев в окно.
— Извини, Хуан, — сказал Хэнли. — Через пару дней, когда закончится встреча, мы смогли бы подогнать поближе «Орегон», и Адамс забросил бы тебя туда на вертолете. Но пока это все, что у нас есть.
— Без дураков, — ответил Кабрильо, глядя на бумажку. — Шестой дом от церкви.
— Красные стены, — повторил Хэнли. — С желтой каймой.
— Что ж, пожелай мне удачи в общении с безумцем.
Нажав кнопку, он подошел к двери и вышел наружу.
Кабрильо оставил коробки с припасами и снаряжением в аэропорту и подошел к снегоходу, служившему в этих местах такси. Рядом с ним стоял юноша-инуит. Услышав адрес, сказанный Кабрильо, он лишь приподнял брови, но ничего не сказал. Его больше беспокоила оплата, и он назвал сумму в датских кронах.
— А сколько это будет в долларах США? — спросил Кабрильо.
— Двадцать, — не задумываясь, ответил юноша.
— Пойдет, — сказал Кабрильо и дал ему купюру.
Парень забрался на снегоход и протянул руку к кнопке стартера.
— Вы знакомы с Гартом Бруксом? — спросил он, видимо, думая, что в Штатах тоже все друг друга знают, как в большой деревне.
— Нет, но один раз играл в гольф с Вилли Нельсоном.
— Круто. Хорошо играет?
— Сумасшедший резаный удар, — ответил Кабрильо.
Мотор снегохода рыкнул и заработал.
— Залезайте! — крикнул юноша.
Как только Кабрильо уселся, парень крутанул ручку газа и помчался из аэропорта. Фара едва справлялась с непроглядной тьмой, заполненной снежной метелью. Кулусук оказался простым скоплением домов в паре километров от аэропорта. Стены домов были закрыты огромными сугробами, из труб шел дым и пар. Рядом с домами расположились собачьи упряжки и снегоходы, из сугробов торчали воткнутые в них лыжи, на гвоздях у дверей висели снегоступы. Жизнь в Кулусуке была тяжкой и невеселой.