Тут я услышал отдаленный скрип и скрежет скрепленных металлическими кольцами деревянных планок. Похоже, главарь бандитов перелезал через чей-то забор, огораживавший земельный участок. К тому времени, когда я выбрался из зарослей кустарника и выбежал на открытое место, он уже перемахнул через ограждение и мчался по заднему двору двухэтажной постройки, напоминавшей складское помещение.
Я вскинул свой «глок» и выпустил сквозь щели в заборе по его темному силуэту всю обойму. Но бандит находился от меня слишком далеко, и я сомневался, что попал в него хотя бы раз. Вдруг он повернулся, вскинул руку, обозначив презрительным жестом свое отношение к моей попытке остановить его, и почти мгновенно, словно хищная кошка, скрылся в темноте.
Я позвонил в участок округа, описал забор и складское помещение, возле которого преступник ускользнул от меня, и поспешил на шоссе, чтобы узнать, как там Бри.
Она сидела на корточках в том самом месте, где я оставил ее, то есть рядом с убитым подростком, прикрыв его мертвое лицо своим жакетом. Для копа, только что участвовавшего в перестрелке, это был странный поступок, но Бри всегда делала все не так, как другие.
— Ты в порядке? — спросил я.
Она даже не подняла головы.
— Ему, Алекс, было лет двенадцать, не больше. И он пожертвовал своей жизнью, чтобы позволить уйти этому ублюдку.
— Он был жив, когда ты добралась до него? — спросил я.
Бри кивнула.
— Сказал что-нибудь?
— Да… — Она подняла голову и наконец посмотрела на меня. — Послал к такой-то матери. И это были его последние слова на земле.
Глава двадцатая
В ту ночь я спал не более двух часов. Ничего удивительного: были убиты два офицера и двое гражданских, не говоря об убитом подростке — «самом юном террористе в мире» — так озаглавили на следующий день статью в «Вашингтон пост». И помимо всего прочего, у меня на горизонте маячил психически нездоровый клиент, которого мне предстояло посетить в восемь утра в госпитале Сан-Антонио.
Еще с прошлогоднего дела Тайлера Белла, когда меня в прямом смысле подкараулили и атаковали в собственном офисе, я осознал, что в моей жизни необходимо что-то радикально менять. В результате я пришел к выводу, что работа криминалиста слишком часто занимает в моем списке приоритетов первое место в сравнении с любыми другими видами деятельности. Стало быть, подумал я, неразумно хранить в тайне от всех то, что у меня, кроме основной работы, есть также небольшая частная психиатрическая практика, требующая моего неусыпного внимания. С тех пор я консультировал не более двух-трех пациентов в неделю, обычно на условиях благотворительности, и меня это вполне устраивало. Пока по крайней мере я не начинал размышлять о своем предназначении, что в последнее время происходило со мной не так часто.
Но именно этого пациента мне видеть не хотелось. Сегодня, во всяком случае.
По странной иронии судьбы утром я должен был встретиться с Бронсоном Джеймсом по прозвищу Поп-Поп. Ему исполнилось всего одиннадцать лет, но более выраженного социопата мне в моей врачебной практике видеть еще не приходилось. Четыре месяца назад его имя часто мелькало в газетных заголовках, так как он вместе с семнадцатилетним подростком избил до полусмерти двух бездомных. При этом юные преступники орудовали шлакоблоком, и, как выяснилось, эта идея целиком и полностью принадлежала Поп-Попу. Окружной прокурор колебался по поводу того, как классифицировать упомянутое деяние, и мальчишку до поры до времени содержали в тюрьме для несовершеннолетних преступников. Одно хорошо: представители общественности настояли на том, чтобы к нему приставили надежную служащую из отдела социальной адаптации. Она-то и сопровождала парня всякий раз, когда возникала необходимость перевезти его в госпиталь для консультаций с различными специалистами, в том числе и моего профиля.
Поначалу мне хотелось выбросить на время из головы события предыдущей ночи, но, встретившись с ним, я передумал.
— Ты слышал, Бронсон, что произошло ночью на Сервис-плаза в Виргинии?
Он сидел напротив меня на дешевом виниловом диване, постоянно вертелся, дергал то рукой, то ногой, короче говоря, ни на секунду не оставался в состоянии покоя.
— Попробуй не услышать, когда об этом с утра до вечера треплются по радио. Ну, слышал — и что с того?
— Парень, который там умер… Ему было всего двенадцать.
Бронсон ухмыльнулся и приставил к голове два пальца.
— Умер, говорите? Да грохнули его — и все дела.
Он держался с поразительной уверенностью, и это странным образом равняло мальчишку со взрослыми мужчинами, хотя его ноги не доставали до пола на добрых шесть дюймов.
— А ты никогда не думал, что нечто подобное может случиться и с тобой? — спросил я.
Он фыркнул.
— Такое каждый день происходит. По мне, в этом нет ничего особенного.
— То есть ты принимаешь это со спокойной душой. Таким, значит, по-твоему, должен быть мир?
— А он такой и есть. Бам!
— Ну, если все обстоит так, как ты говоришь… — Я осмотрел комнату, после чего снова взглянул на своего пациента. — Тогда почему ты сидишь здесь и разговариваешь об этом со мной? На мой взгляд, в этом нет никакого смысла.
— Потому что эта сучка Лоррейн заставляет меня ездить сюда.
Я кивнул.
— Но посещение этого кабинета вовсе не означает, что ты должен о чем-то со мной разговаривать. Тем не менее ты разговариваешь. Почему это происходит, как ты думаешь?
Он нетерпеливо заболтал ногами.
— Вы у нас спец по изгнанию злых духов, не так ли? Вот вы и скажите.
— Ты завидуешь ребятам вроде того парня, что был убит? Тем, кому приходится с детства работать, чтобы выжить? Тем, что бегают с пушками и стреляют из них?
Он подмигнул мне и натянул вязаную головную ленту с вышитой на ней надписью «Кливлендская кавалерия Джеймса Леброна» пониже на лоб.
— Вы на что это намекаете?
— Просто интересуюсь, нет ли у тебя по отношению к ним ревнивого чувства.
Он снова улыбнулся — скорее всего своим мыслям. Потом неожиданно вытянул ногу и коснулся большим пальцем стопы стакана с апельсиновым соком, который я приготовил для него. Стакан покачнулся, и сок расплескался по столу, отделявшему нас друг от друга.
— Эй, док! Внизу есть автомат, продающий «Скитлз»? Круглые разноцветные конфетки, знаете такие? Может, сходите и принесете мне пакетик?..
Я, разумеется, за конфетами не пошел, а когда сеанс завершился, отконвоировал своего пациента в холл, где сдал с рук на руки служащей из социального отдела, после чего сказал мальчику, что буду ждать его в следующую пятницу. Потом заехал к себе домой и взял с собой Нану.
Мы вместе поехали на похороны семьи Кокс, обнимали друг друга за плечи и плакали вместе со всеми скорбящими.
Я давно уже не стеснялся того, что люди увидят меня плачущим. С некоторых пор мне стало наплевать на это. К тому же если на похороны пришли друзья усопших, то они поймут меня. Ну а если это недруги или случайные люди, то какое мне дело, что они обо мне подумают?
Эта философская максима, согласно которой следует обращать внимание только на реакцию близких тебе людей, именовалась в нашей семье «нанаизмом».
Глава двадцать первая
«Это детектив Алекс Кросс из Центрального управления полиции Вашингтона. Мне необходимо поговорить с послом Нджоки или его представителем по очень важному делу. Чрезвычайно важному».
Поздним вечером того же дня мы с Бри мчались в «Баббл-Лондж», расположенный в сердце Джорджтауна. В клубе убили четверых. Двое оказались гражданами Нигерии, причем один из них — сыном посла. Предварительные рапорты с места происшествия сообщали о том, что главным объектом террористической атаки стал двадцатиоднолетний Дэниел Нджоки. Для меня это означало одно: семейство Нджоки нуждалось не только в уведомлении о случившемся, но и в защите. Если, конечно, еще не поздно. До сих пор налеты разыскиваемой нами банды всегда были связаны с убийством семей в полном составе.
Со мной разговаривала по телефону сотрудница посольства, заступившая на ночное дежурство. Я заткнул пальцем одно ухо, чтобы лучше слышать слова секретарши, заглушаемые воем полицейской сирены.
— Прошу извинить, сэр, но мне нужно больше информации о вас и вашем деле, чтобы я могла взять на себя ответственность обеспокоить кого-либо из вышестоящих сотрудников…
— Звоню в силу крайней необходимости. Только что в ночном клубе убит сын посла. Кроме того, у нас есть веские основания полагать, что опасность угрожает и самому послу, и его супруге. В настоящее время мы высылаем к посольству патрульные машины.
— Но, сэр… Господина посла Нджоки и его супруги в настоящее время в стране нет. Они находятся на симпозиуме в Абудже.
— В таком случае разыщите их, где бы они ни находились, и скажите, чтобы они уделяли максимум внимания собственной безопасности. Короче, делайте что-нибудь, не сидите сложа руки. О предпринятых вами мерах прошу сообщить вот по этому номеру. Напоминаю, вам звонил детектив Кросс.
— Сделаю все, что смогу. И обязательно перезвоню вам, детектив Кросс.
Я отключил телефон, остро ощущая свою беспомощность. Как, спрашивается, предотвратить убийство, если оно может произойти за шесть тысяч миль от того места, где я в данный момент нахожусь?
Глава двадцать вторая
— Прежде всего я хотел бы поговорить со свидетелями. Соберите всех, кто что-либо видел или слышал. И не отпускайте никого домой.
Клуб «Баббл-Лондж» считался престижным, очень уютным и прекрасно декорированным ночным заведением, но к тому времени, когда я приехал туда, от его прежнего уюта и декора мало что осталось. Моему взгляду предстали перевернутые столы и поломанные стулья; под подошвами ботинок хрустели, как лед, осколки битого стекла, ковром покрывавшие пол. В списке причиненных посетителям повреждений и травм числились шесть тяжелых огнестрельных ранений, перелом шеи и почти летальный приступ удушья — то ли от удара, то ли на нервной почве. На обоих этажах я заметил мрачных субъектов в черных куртках и с носилками в руках, приехавших на автомобилях для перевозки трупов. Врачи и медсестры из бригад «скорой помощи» все еще перевязывали многочисленные порезы и легкие ранения. Пострадавшие стонали или вскрикивали от боли, когда медики обрабатывали им раны. И лица всех людей, мимо которых я проходил, выражали недоумение или полное непонимание происшедшего. Даже лица полицейских.
Участников компании, к которой принадлежал Дэниел Нджоки, попросили пройти в большую и комфортабельную гардеробную комнату. Там я и застал их. Они сидели на низеньких банкетках и диванчиках, тесно прижавшись друг к другу. Кое-кто обнимался. И все, как один, хранили молчание. Я присел на корточки перед девушкой в коротком черном платье и с накинутым на плечи мужским блейзером. Шея и левая щека у нее были измазаны кровью.
— Я — детектив Кросс. Приехал помочь вам. Как вас зовут?
— Карави, — ответила девушка с красивыми длинными волосами и темными испуганными глазами. На вид ей было лет двадцать, не больше. Я подумал, что она скорее всего уроженка Ист-Индии.
— Скажите, Карави, вам удалось рассмотреть и запомнить кого-нибудь из нападавших?
— Только одного человека, — ответила она тихим голосом, в котором все еще слышались слезы. — Он был крупнее всех.
— Извините, сэр, — вмешался в разговор один из присутствующих. — Но мы, прежде чем давать показания полиции, должны проконсультироваться со своими адвокатами. — Этот человек явно отличался самомнением и пренебрежением к простым смертным. Ничего удивительного: все эти молодые люди относились к избранному обществу и привыкли проводить субботние вечера в дорогих привилегированных ночных клубах.
Не обратив внимания на его слова, я снова повернулся к девушке:
— Продолжайте.
— Но все-таки, сэр…
— Послушайте, — перебил я парня, — мы вернемся к этому разговору, но только поздно ночью или утром, когда допросим остальных свидетелей. Выбирайте, какой вариант вам больше нравится.
— Все нормально, Фредди, — сказала Карави, жестом предлагая молодому человеку замолчать. — Я хочу помочь следствию, насколько это в моих силах. Или ты уже забыл, что убили Дэниела?
Мы с девушкой отошли в сторону, чтобы создать хотя бы иллюзию уединения. Она поведала мне, что учится на биологическом факультете Джорджтаунского университета, а ее родители — сотрудники дипломатического корпуса. Она также сообщила, что познакомилась с Дэниелом Нджоки на одном из дипломатических раутов и они очень дружили, но никогда не были парой.
— Подругу Дэниела зовут Бари Нидерман, — добавила девушка, — в нее сегодня тоже стреляли, но ей повезло, и она осталась в живых.
Карави описала террориста как чернокожего огромного роста — шесть футов шесть дюймов по меньшей мере, — одетого в темный цивильный костюм.
— Он показался мне чрезвычайно сильным человеком, — продолжила девушка. — Широкие плечи, длинные мускулистые руки… Короче говоря, он излучал мощь и силу.
— А как насчет голоса? Он сказал что-нибудь, прежде чем начал стрелять?
Карави кивнула.
— Я слышала, как он произнес нечто вроде: «У меня тоже есть приглашение». Перед тем как… — Она внезапно замолчала. Казалось, ей не хватило сил, чтобы закончить фразу.
— Может, он говорил с акцентом? — осведомился я. — Американским — или каким-нибудь другим? — Я продолжал давить на нее, зная, что наиболее полную и правдивую информацию об этом типе смогу получить только сейчас.
— Нет, он не местный уроженец, — ответила девушка. — То есть не американец, уверена.
— Может, нигериец? Не показалось ли вам, что он говорил так же, как Дэниел?
— Возможно. — Она стиснула зубы, чтобы не разрыдаться снова, а минутой позже добавила: — Мне трудно сказать что-либо определенное по этому поводу. После всего того, что произошло, голова работает не лучшим образом. Вы уж извините.
— Здесь есть нигерийцы? — спросил я, поворачиваясь к собравшимся. — Мне нужен человек, говорящий с нигерийским акцентом.
— Извините, офицер, но таких среди нас нет, — подал голос молодой человек с прической а-ля Джимми Хендрикс и в тонкой белой рубашке того покроя, какие обычно надевают со смокингом. Расстегнутая, она открывала костлявую грудь с болтавшимися на ней цепочками, золотыми амулетами и прочими украшениями. — Я, к примеру, говорю на языке йоруба. Также здесь есть люди, говорящие на игбо и хауса. И дюжине других языков и наречий. Не уверен, что вы поступаете тактично, намекая на то, что один из нас…
— Вот! — вскричала девушка, положив дрожащую руку мне на предплечье. Я заметил, что почти одновременно с ее словами несколько голов в гардеробной кивнули. — Убийца говорил с таким же акцентом. Точь-в-точь, как у него!
Глава двадцать третья
В два часа ночи я все еще находился в ночном клубе на месте преступления и продолжал опрашивать свидетелей, но их ответы из-за моего крайнего утомления путались у меня в голове и казались очень похожими один на другой. Вдруг зазвонил мой сотовый, лежавший в заднем кармане брюк. Я подумал, что мне, возможно, звонят из Нигерийского посольства и сразу же выхватил его из кармана.
— Алекс Кросс, Центральное управление, — произнес я.
— Папа?
Я удивился, что в два часа ночи услышал по телефону голос сына. Господи, что еще у него там стряслось?
— Что случилось? — спросил я своего четырнадцатилетнего сына, учившегося в школе в Массачусетсе.
— Да так… Ничего особенного, — пробормотал Дэймиен. Похоже, услышав мой взволнованный голос, он почувствовал себя неловко. — Просто никак не могу до тебя дозвониться. А между тем у меня есть кое-какие хорошие новости.
Я с облегчением перевел дух и сразу почувствовал себя лучше, хотя сердце мое все еще часто билось.
— Это здорово. Хорошие новости мне бы не помешали. Но я не понимаю, почему ты до сих пор не спишь?
— Потому что мне понадобилось связаться с тобой. А тебя нигде нет. Я и домой звонил, и с Наной разговаривал. Ты же знаешь, как я не люблю звонить тебе на сотовый? Но пришлось.