Я украл Мону Лизу - Евгений Сухов 28 стр.


– Я не могу отвечать за прежнюю администрацию музея, – со значением произнес Генри Марсель. – Очевидно, в охране существовали какие-то просчеты. Собственно, эти люди за свою халатность уже пострадали – они уволены!

– Господин директор, – заговорила женщина в длинном зеленом платье, – ее голос оказался неожиданно сильным и звонким, – а вы уверены, что везете в Париж именно подлинник?

На какое-то мгновение журналисты застыли, ожидая ответа. Генри Марсель понимал, что был озвучен вопрос, волновавший каждого.

– У нас нет оснований сомневаться в подлинности картины, – выпятив грудь, важно заговорил директор. – Со мной во Флоренцию прибыло три эксперта из Лувра, которые подтвердили подлинность картины.

– Но согласитесь, господин директор, несколько часов для осмотра недостаточно. Ведь картину должны осмотреть комплексно, с помощью лабораторных исследований, оценить состав краски, определить манеру написания картины, детально исследовать холст, грунтовочный материал… – принялась перечислять журналистка, – чего ваши эксперты были лишены. Они осматривали картину только визуально.

– Я бы не хотел с вами спорить об очевидных фактах… мадемуазель, извините, не знаю вашего имени…

– Жаклин.

– А где вы работаете?

– В газете «Пари-Журналь».

– Жаклин, вам не стоит волноваться, а то, что касается комплексного осмотра, то он как раз состоится сегодня. Прошу прощения, господа, но у нас имеются еще неотложные дела. Обещаю вам ответить на все ваши вопросы после того, как картина будет выставлена в Лувре.

– И когда же состоится это событие?

Мадемуазель оказалась невероятно настырной. Впрочем, без столь ценного качества в журналистике нечего делать.

– Полагаю, что «Мона Лиза» займет свое прежнее место в конце декабря… В крайнем случае в начале января. Это будет хорошим рождественским подарком парижанам.

Открыв дверь, директор с откровенным облегчением плюхнулся на переднее кресло автомобиля.

– Куда мы едем, господин директор? – осторожно поинтересовался шофер, глянув на опечаленное лицо Генри Марселя.

– За «Моной Лизой», – показал он на головную машину, уверенно теснившую группу собравшихся журналистов. В какой-то момент он поймал себя на мысли, что был бы невероятно рад, если бы кто-нибудь из репортеров угодил под колеса. – В Парижскую школу изящных искусств.

*

Для осмотра картины «Мона Лиза» выбрали небольшую, но очень удобную лабораторию, снабженную самым необходимым: от современных поляризационных микроскопов до щелочей и кислот. Именно сотрудниками этой современнейшей лаборатории было установлено, что полотно «Спящая Венера», некогда считавшееся творением гениальной руки Тициана, всего лишь мастерская подделка, что не помешало впоследствии продать ее за рекордную сумму (во всяком случае, для подделки) в сорок тысяч франков. А картину «Битва Давида и Голиафа», относимую прежде к кисти Яна Вермеера, отнесли к разряду «неизвестный художник», а все потому, что написана она была на холсте семнадцатого века. И вот теперь на очереди была картина Леонардо да Винчи «Мона Лиза». Предложение протравить картину кислотой, чтобы определить минеральный состав красок, отпало сразу – творению можно было нанести непоправимый вред. Оставалось вооружиться увеличительными стеклами и тщательно, сантиметр за сантиметром, изучить картину.

На экспертизу «Моны Лизы» правительство Франции пригласило ведущих специалистов страны. Каждый из них в мире искусства представлял собой значительную величину, суждение которого проигнорировать было невозможно. Осознавая собственную значимость, эксперты редко собирались вместе, как если бы опасались затеряться в среде равных, и только чрезвычайное обстоятельство – такое, как определение подлинности полотна «Моны Лизы», – могло заставить их сойтись, пусть даже на непродолжительное время.

Картина лежала на большом полированном антикварном столе с декоративными ножками в виде лап хищного зверя и выглядела беззащитной. Столь же невинно смотрится невеста, стоящая в храме перед алтарем.

– Господа, – произнес главный эксперт Лувра господин Жан-Пьер Бусьер. – Нам с вами выпала огромная честь определить подлинность картины. От нашего решения будет зависеть, находиться ей в Лувре или отправиться в какой-нибудь частный музей. Во времени нас не ограничили. Но и затягивать, сами понимаете, тоже не стоит… А теперь, господа, давайте осмотрим с вами картину, а потом совместными усилиями вынесем вердикт.

Вооружившись увеличительными стеклами, эксперты принялись рассматривать холст, лежавший на яшмовой поверхности стола. «Мона Лиза» и прежде не была обделена вниманием, но сейчас, под беспристрастными взглядами мужчин, улыбка ее сделалась еще более таинственной.

Как это было заведено между ними прежде, никто не обменивался мнениями раньше установленного срока, все лишь записывали свои наблюдения в блокноты.

Посмотрев на часы, Жан-Пьер Бусьер сказал:

– Итак, господа, прошу вас высказать свои замечания. Мы должны помнить о том, что происходящее в этой комнате должно оставаться в строжайшей тайне.

– Позвольте мне высказаться, – произнес Франсуа Омблин, круглолицый человек с черными пышными усами на широкой верхней губе. Одет он был по последней парижской моде в длинный просторный клетчатый сюртук; под стоячим воротником проглядывал желто-красный галстук, повязанный длинным тонким узлом; брюки узкие, рельефно обтягивающие полные ноги. – К сожалению, у нас не сохранились фотографии, отснятые крупным планом, но даже то, что я вижу, могу с уверенностью утверждать, что эта картина подделка. Правда, весьма искусная.

– На чем основаны ваши выводы? – ровным голосом спросил Жан-Пьер Бусьер.

– Все дело в том, что во времена Леонардо да Винчи художники рисовали кисточками из барсучьего меха. А здесь, судя по всему, использовалась кисточка из меха белки.

– Любопытное замечание. Позвольте посмотреть, где вы заметили этот волос?

– Пожалуйста, взгляните, – охотно отозвался Франсуа Омблин, – волос находится в самом уголке картины. Его и в самом деле очень трудно заметить.

Жан-Пьер Бусьер взял увеличительное стекло и принялся внимательно рассматривать указанный предмет. Его худое, вытянутое книзу лицо с узкой седой бородкой приняло задумчивость; правый уголок рта неприязненно дернулся, обозначив старый, давно затянувшийся кривой шрам на впалой щеке – след от кончика шпаги. Поговаривали, что в молодости он был неисправимым дуэлянтом. Натянув перчатки, он притронулся к холсту, где в толще темно-зеленой краски лежал фрагмент светло-рыжего волоса.

– Значит, вы полагаете, что это именно волос белки?

– Вне всякого сомнения, – уверенно произнес эксперт. – Хотя бы потому, что волос барсука значительно темнее и толще. А потом обратите внимание, этот волос имеет рыжеватый оттенок, а его верхний слой слегка шероховат.

– Теперь вижу, что вы правы… Значит, вы полагаете, что это подделка? – переспросил Жан-Пьер Бусьер, как бы предлагая подвести черту под состоявшимся диалогом.

– Вне всякого сомнения, – энергично отозвался Франсуа Омблин, – правда, весьма качественная. Человек, написавший этот портрет, весьма не без способностей. Он сумел просто великолепно скопировать манеру письма Леонардо да Винчи. Я бы даже сказал, что не вижу в ней больше никаких огрехов.

– Ваше мнение мне понятно. Может, кто еще хочет высказаться?

– Позвольте мне, – отозвался Патрик Легро, высокий худощавый старик с аккуратно стриженной бородкой. Длиннополый сюртук из тонкой темно-синей шерсти был расстегнут, под ним просматривалась клетчатая жилетка, украшенная золотой цепочкой, спрятавшейся концом в небольшой накладной карман. – Я всецело разделяю мнение господина Франсуа Омблина. – Мы имеем дело с гениальнейшей копией! Прежде мне не приходилось видеть столь совершенные фальшивки, а ведь я работал экспертом без малого почти пятьдесят лет! Я вам заявляю, что гениальная картина нашла своего гениального копииста. Человек, копировавший эту картину, является невероятным педантом, но вот как раз в этом и заключается его главная ошибка. Я как искусствовед, занимающийся всю жизнь творчеством Леонардо да Винчи, могу сказать, что Леонардо редко прописывал все детали до конца. Приоритетом для него всегда оставались лицо и руки, что, как известно, рисовать всегда труднее всего. Исключений из этого правила у него немного, да и то портреты: «Дама с горностаем», «Дженевра де Бинчи», относящиеся к его раннему творчеству. На других же картинах задний фон слегка размыт, находится как бы в дымке. Здесь копиист на заднем плане более отчетливо прописал горы, чего Леонардо да Винчи допустить не мог. Возможно, что с точки зрения зрительского интереса картина от этого даже выиграла, она предстает еще более совершенной, но вряд ли это порадовало бы самого Леонардо да Винчи. Теряется первоначальный замысел.

– Сохранились ли увеличенные фотографии заднего плана? – спросил Франсуа Омблин.

– К сожалению, нет, – развел руками Патрик Легро.

– А вы что скажете, господин д’Аве? – обратился Жан-Пьер Бусьер к эксперту с русой бородкой, в длинном двубортном пальто из серого драпа, пребывавшему во время разговора в отрешенной задумчивости. Среди присутствующих он был самым молодым – всего-то немногим за сорок, что нисколько не умаляло его профессиональной значимости. Являясь специалистом по флорентийской художественной школе, он был приглашен в Лувр из галереи Уффици восемь лет назад в качестве эксперта творчества Боттичелли: в запасниках отыскалось несколько спорных полотен художников, и администрация намеревалась с его помощью установить их подлинность. Работу он провел просто блестяще: из десяти представленных картин восемь оказались хорошими копиями, оставшиеся две были выполнены учениками мастера. Так что на очереди оставалась «Мона Лиза».

– Хочу вам сказать, господа, – заговорил д’Аве трубным оперным басом. – Это бесспорно подделка. Взгляните на краски… Как мы знаем, в то время использовали краски на основе природных минералов – обычно их тщательно растирали в ступе. Так вот, я вам могу сказать, господа, что Леонардо да Винчи отличался невероятной скрупулезностью. Он всегда дробил и растирал краски до мельчайшей фракции. Зачастую краски превращались просто в пыль! Здесь же, обратите внимание, господа, – показал он на волосы «Моны Лизы», – имеются крохотные комочки, просматривающиеся при большом увеличении. Леонардо да Винчи подобного бы никогда не допустил. Могу предположить, что этот копиист очень торопился, когда растирал краски. Дробить камни всегда весьма трудоемкий процесс, чаще всего его доверяют ученикам. Хотя хочу заметить, «Мона Лиза» была скопирована с большим прилежанием. Да, господа… Так что я присоединяюсь к своим коллегам и заявляю, что это копия.

– Теперь, кажется, настал мой черед… – заговорил главный эксперт Лувра. – Эту картину, господа, я сопровождал из Флоренции до самого Парижа. У меня было достаточно времени, чтобы детально ознакомиться с ней. Признаюсь откровенно, я погрешил против истины, когда сказал, что нам достался подлинник. Мое мнение всецело совпадает с вашим. Согласитесь, господа, что это самая искусная копия, которую когда-либо знал свет. Во всем мире только мы вчетвером знаем о том, что во Францию прибыла копия «Моны Лизы», а подлинник между тем находится неизвестно где. И что самое печальное, возможно, о его судьбе мы даже никогда и не узнаем. Согласитесь, господа, было бы очень несправедливо лишать Францию шедевра!

– Всецело с вами согласен, господин Бусьер, – поддержал главного эксперта Лувра Франсуа Омблин. – У вас есть какое-то предложение, мы вас слушаем.

– Я предлагаю признать эту копию настоящим полотном. Тем более что она ничем не хуже оригинала.

– Я бы даже сказал, что она лучше, – едва улыбнулся Патрик Легро, – если учитывать, что на заднем плане хорошо прописаны горы.

– Причем дымка также существует, – с воодушевлением добавил д’Аве.

– Безусловно! Иначе она не была бы «Моной Лизой».

– Мое мнение таково: мы не должны наказывать своих сограждан. Французы всегда должны любоваться «Моной Лизой»… пусть даже не совсем настоящей. Не исключаю того, что за эти два года подлинник мог просто погибнуть или повредиться настолько, что уже не подлежит демонстрации. Предлагаю объявить эту картину настоящей и выступить перед журналистами, что сейчас собрались в соседнем зале и ждут решения, с нашим совместным заявлением.

Эксперты понимающе переглянулись.

– Во всяком случае, это лучше, чем лицезреть пустое место в «Квадратном салоне», – сказал Франсуа Омблин, посмотрев на коллег.

Взгляд Жан-Пьера Бусьера остановился на сухом лице Патрика Легро – старик был своенравным, от его слов во многом зависит окончательное решение.

– У меня тоже не будет никаких возражений, – после некоторой паузы отвечал господин Легро, – вряд ли кто-нибудь отважится сказать, что это всего лишь копия. Разумеется, кроме нас, – хмыкнул старик. – Ведь мы же формируем общественное мнение!

– Я тоже не возражаю, – пожевав губами, откликнулся д’Аве. – Но у меня к вам имеется один вопрос.

– Это какой же? – невольно напрягся Жан-Пьер Бусьер.

– А что же будет, если вдруг отыщется настоящая «Мона Лиза»?

– Я думал над этим вопросом. В таком случае мы просто обязаны будем признать ту картину фальшивкой!

– Оригинально! – усмехнулся Франсуа Омблин. – Но хозяин картины будет доказывать противоположное.

– Это ничего не изменит. В настоящее время не существует более авторитетных экспертов по Леонардо да Винчи, чем мы. Последующее поколение экспертов также будут ориентироваться на наш вердикт. А предоставленная нам картина займет в Лувре свое место навсегда. Возражение имеются, господа?

– Мы полагаем, что решение разумное, – посмотрев на коллег, ответил Франсуа Омблин. – Но я бы хотел внести некоторое уточнение в формулировку, которая все-таки спасет нашу репутацию, если правда когда-нибудь будет раскрыта. Я предлагаю в нашем заключении написать: «Мона Лиза» находится «в полнейшей сохранности».

Господин Бусьер негромко рассмеялся:

– Вы дьявольский хитрец, в сохранности может находиться не только подлинник, я понимаю, но и копия.

– Разумеется. И когда мы объявим об этом во всеуслышание, то все подумают о том, что мы говорим о подлиннике.

– Если все согласны с таким решением, тогда я предлагаю, после того как уляжется вся эта шумиха вокруг «Моны Лизы», отдать картину на реставрацию: пусть реставраторы подправят сомнительные места.

– И сделают знаменитую дымку Леонардо да Винчи более плотной, – добавил Патрик Легро.

Посмотрев на часы, Жан-Пьер Бусьер сказал:

– На вынесение решения нам понадобилось сорок пять минут. – Едва улыбнувшись, добавил: – И только нам одним будет понятен истинный смысл ее таинственной улыбки. А теперь я приглашаю журналистов. – Распахнув широко дверь, он вышел к репортерам, расположившимся на мягких стульях, и громко произнес: – Прошу вас, господа, пройти в наш кабинет. Мы хотим сделать совместное заявление.

Небольшая комната наполнилась фотографами, державшими наготове фотокамеры, журналистами с открытыми блокнотами и карандашами, в ожидании уставившимися на экспертов. Лица искусствоведов серьезные, преисполненные значимостью собственной миссии, лишенные эмоциональной окраски. Несмотря на внешние и возрастные отличия, они весьма походили друг на друга.

– Итак, господа, – с торжествующим видом Жан-Пьер Бусьер посмотрел на собравшихся, – мне поручено от лица всех присутствующих здесь экспертов и моих друзей… – посмотрел он на коллег, стоявших полукругом у стола, на котором лежала «Мона Лиза», – в ответ лишь легкие улыбки и едва заметные кивки, – сделать заявление… – Вспыхнула магниевая лампа, осветив лицо господина Пьера Бусьера. – Картина «Мона Лиза» находится в полнейшей сохранности, и уже завтра она вернется на прежнее место. Поздравляю вас, господа! – широко заулыбался главный эксперт Лувра. – Сегодняшний день – величайшее событие для всей Франции. Если у вас есть какие-то вопросы, задавайте!

– Господин Бусьер, – вышла вперед Жаклин, – а вы не могли бы поставить картину на столе и встать плотнее, чтобы мы могли запечатлеть вас всех в одном кадре?

– Так сказать, для истории? – снисходительно поинтересовался Жан-Пьер Бусьер.

– Да, конечно.

– Для вас, любезная Жаклин, – продолжал источать обаяние господин Бусьер, – эту просьбу я выполню с радостью. – Натянув на холеные пальцы белые перчатки, он осторожно, держа картину за ореховую рамку, поставил на стол. – Двигайтесь поближе к «Моне Лизе», господа, полагаю, что ей будет приятно ваше общество.

Эксперты дружно придвинулись, соприкоснувшись плечами. Теперь «Мона Лиза» находилась в окружении мужчин. Верилось, что это общество ей приятно…

– Надеюсь, вас так устроит?

– Вполне, господин Бусьер, – отвечала Жаклин. Белым светом вспыхнула магниевая лампа, на мгновение ослепив присутствующих. – Завтра ваша фотография украсит первую страницу нашего журнала.

Назад Дальше