— Красивые волосы, — сказала Виктория.
Будто поддразнивая ее — но ведь он не поддразнивал, этого не могло быть, — он отвел назад волосы, упавшие на лицо.
Ей совсем не хотелось прикасаться к ним. Или к нему.
— Как получилось, что ваша семья утратила контроль над страной?
— Более двухсот лет назад мой предок, король Рейнальдо, принял в своем дворце, в Тонагре, одного выскочку, французского графа с его людьми. С ними обращались как с почетными гостями, они пили, ели, их развлекали, а когда Рейнальдо и его телохранители заснули, де Гиньяры зарезали телохранителей. — Взгляд зеленых глаз Рауля стал холодным и суровым. — Они заточили Рейнальдо в его собственную подземную тюрьму и взяли власть в стране в свои руки.
Виктория понимала, что ей лучше не знать всего этого, но все же спросила:
— Что случилось с королем Рейнальдо?
— Они повесили его, потом обезглавили. В назидание любому из членов его семьи, который мог вообразить, что способен каким-то образом вернуть страну, они выставили в Тонагре на всеобщее обозрение его голову, надетую на пику.
Виктория содрогнулась.
Рауль кивнул:
— Да. Де Гиньяры всегда отличались жестокостью и бесчестием. Французский король даровал им эту страну как княжество — правда, она не принадлежала ему, чтобы можно было ее дарить, но это его не остановило, — страна стала княжеством и передается по наследству наследникам, пока те сохраняют над ней контроль.
— А если они утратят контроль?
— Тогда французы возьмут страну как свою собственность. Но де Гиньяры никогда добровольно не позволят этому случиться. Нет, они поступили умно, разрекламировав лечебные свойства природных горячих и холодных источников и построив водолечебницы, чтобы привлечь в страну богачей. Поняв, что они еще не воспользовались всеми богатствами, которые можно извлечь из страны, они построили игорные заведения, казино и отели. Деньги текли рекой, пополняя их казну… А морикадийский народ голодает и готов восстать. Если это произойдет, начнется кровавая бойня. Де Гиньяры, возможно, погибнут, но с ними вместе погибнет слишком много морикадийцев. Моя семья готова сражаться вместе с ними, и мы одержим победу.
— Потом вы станете королем.
— Это то, к чему я готовился, ради чего многим жертвовал и что планировал всю свою жизнь.
Увидев Рауля таким, как сейчас — с решительным лицом и твердым взглядом, — она поверила ему.
— Когда я стану королем, я займусь своими родственниками. Они ведь даже не имели возможности получить приличное образование. По правде говоря, большинство из них образованы или воспитаны не лучше, чем те морикадийцы, которым мы надеемся помочь. Для того чтобы создать приличный королевский двор, мне потребуются услуги гувернантки.
— Понятно. Пожалуй, мы сможем договориться. Мое жалованье составляло сорок восемь фунтов в год. Вы считаете, что я пробуду здесь два месяца. Это будет составлять, скажем, четыре фунта в месяц плюс два фунта за каждую неделю сверх двух месяцев.
— Четыре фунта в месяц? Это чертовски дорого! — воскликнул Рауль, имея наглость взглянуть на нее с возмущением.
Она начала входить во вкус обсуждения условий сделки.
— Вы получаете то, за что платите. Хотя должна признаться, я помогала мистеру Джонсону вести счета.
— Вот как? — Рауль только что рассказывал ей историю Морикадии, убеждал ее, уговаривал откликнуться на его просьбу, и вдруг все его обаяние исчезло, сменившись строгим спокойствием, и он спросил: — С кем он приехал работать в Морикадии?
— Я не знаю.
— Не знаете или не хотите сказать мне?
Ей не понравился тон, каким был задан вопрос, и не понравилось, что у Рауля имеются разные маски, которые он может надевать и снимать по собственному усмотрению.
— Почему вас это интересует?
— Потому что информация — это сила. Кто бы это ни был, он переводит свое состояние из страны.
Откуда Рауль об этом знал? Общаясь с этим человеком, надо проявлять большую осторожность, потому что, если он носит маску, как ей узнать, где настоящий Рауль Лоренс?
— Я видела бухгалтерские книги, но имени там не было указано.
— Ладно. Ваш работодатель уехал из страны, не закончив работу. Пока этот человек, кем бы он ни был, не найдет другого консультанта, деньги останутся в стране. Будем благодарны хотя бы за это. — Рауль расслабился, на лице вновь появилось выражение благодушия. — А теперь скажите, возьмете ли вы на себя задачу привести в цивилизованный вид моих родственников?
Почему бы и не взять? Джонсоны ее бросили. Ей нужна работа.
— За четыре фунта в месяц? Да.
— Решено.
Он протянул ей руку.
Виктория пожала его ладонь с некоторым недоверием, немного удивленная тем, что он так легко уступил.
— Половину заплатите в качестве аванса, — добавила она.
— Как пожелаете, — сказал Рауль.
— Но вашей любовницей я не буду.
— Я это понял. Однако если бы вы согласились, я был бы полностью удовлетворен. Это было бы неплохо. Ведь роль любовницы тоже означает оплачиваемую должность. Я никогда и не думал, что вы примете предложение. Вы слишком горды, чтобы отдаваться мужчине за деньги.
— Я предпочитаю по-другому зарабатывать себе на жизнь, — теряя терпение, сказала Виктория.
— Я знаю. — Он встал. — И теперь, когда вы придете ко мне, я буду знать, что вы находитесь здесь, потому что поддались непреодолимому искушению.
— Я никогда в жизни не поддавалась непреодолимому искушению, — сказала Виктория, и ей почему-то стало немного страшно.
Ведь она однажды целовала его и была захвачена чувством и, возможно, из-за этого стала такой уязвимой. Она была подобна человеку, переболевшему пневмонией, который был теперь настолько слаб, что не сопротивлялся другим болезням. Нет, это было не совсем так, потому что она не боялась проявить свою слабость с другими мужчинами.
Болезнь, к которой она была восприимчива, называлась Рауль Лоренс.
— Вы никогда не испытывали непреодолимого искушения, потому что я никогда не пытался вас соблазнить.
— Мне показалось, мы договорились, что этого не случится.
— Нет. Вы отказались быть моей любовницей. Но мы будем вместе во всех остальных отношениях, которые имеют значение, — сказал Рауль.
— Не будьте таким самоуверенным, сэр! — предупредила его Виктория. — Я не такая женщина, которая… не такая… Что это вы делаете? Зачем вы расстегиваете брюки!
— Я всю ночь был на ногах, танцевал, разжигал страсти, похищал людей, скакал туда-сюда на коне и вообще валял дурака. — Он снял брюки и остался в одном белом нижнем белье, прикрывавшем все самое важное, но не более того. — Я ложусь спать. Не хотите ко мне присоединиться?
Виктория повернулась к нему спиной… но ей все-таки удалось разглядеть его бедра.
— Ну и как? Вам нравится то, что вы увидели? — спросил Рауль.
Виктория чувствовала, что он смеется над ней.
— По моему мнению, для джентльмена у вас чрезмерно развита мускулатура, — заявила она самым авторитетным тоном.
— Это, безусловно, доказывает, что я не джентльмен.
Услышав шуршание, она решила, что он подкрадывается к ней, и быстро оглянулась, но заметила лишь его ягодицы, обнажившиеся, когда он взбирался на кровать. Виктория закрыла глаза руками.
— А что должна делать я, пока вы отсыпаетесь после своих вакханалий?
— Вы можете присоединиться ко мне в постели.
Не открывая глаз, она сказала:
— Мне кажется, мы уже обсудили этот вопрос, и вы получили отрицательный ответ.
— В таком случае… Томпсон, который является образцовым английским дворецким и моей правой рукой, ждет вас за дверью, чтобы сопроводить в ознакомительное турне по замку.
Виктория медленно опустила руки.
Рауль откинулся на подушки, заложив руки за голову. Одеяло прикрывало только живот, оставляя голой широкую грудь. Он выглядел молодым, красивым, безмятежным.
— Томпсон все это время стоял за дверью, ожидая меня?
— Да. Почему вас это удивляет?
Рауль широко распахнул глаза, изображая святую невинность, которой отнюдь не являлся.
Томпсон ждал ее? Значит, Рауль знал, что она не примет его предложение? И весь этот разговор был не чем иным, как игрой, устроенной, чтобы посмеяться над ней, над ее моральными устоями, над тем, во что она верила? Он раздевался, чтобы соблазнить ее?
— Вы просто негодяй! — Виктория сердито направилась к двери, распахнула ее и оглянулась через плечо. — Надеюсь, я не потревожу ваш сон, когда буду устраивать свою спальню так, как это удобно мне.
Глава 18
— Мне скучно, — заявил принц Сандре де Гиньяр, положив последнюю карту на кучку сброшенных карт.
«Скучно? Конечно, вам скучно. Мы принадлежим к самой могущественной семье в Морикадии. Мы с вами — самые могущественные из де Гиньяров, а вынуждены коротать время в ваших личных дворцовых апартаментах за игрой в карты».
Но Жан-Пьер не сказал всего этого вслух, а предложил другое:
— Можем посетить бал в отеле «Тонагра». Раньше вам это доставляло удовольствие.
— Раньше — это когда? — раздраженно оборвал его принц. — До того, как меня обесчестили и унизили перед всей страной? Перед всем миром? И это была твоя вина, Жан-Пьер, не думай, что я не помню этого.
— Да, ваше высочество, — сказал Жан-Пьер, — и я ценю вашу доброту, позволившую мне сохранить свое положение самого преданного вашего слуги.
— Иногда, Жан-Пьер, мне не кажется, что ты преданный мне человек.
Принц Сандре, темноволосый, голубоглазый, атлетически сложенный, на самом деле не верил этому. Он возвысил Жан-Пьера, известного всем сына самой большой потаскухи из семейства де Гиньяров, до человека, ответственного за безопасность и борьбу со слухами о революции. По правде говоря, деятельность Жан-Пьера по обеспечению безопасности принца была абсолютно безуспешной, но к тому времени, как принц Сандре оправился после «инцидента», было подвергнуто пыткам и повешено достаточно много людей, чтобы удовлетворить жажду мести, появившуюся у Сандре.
Хотя кто знает, достаточно ли этого было?
Поведение Сандре ставило Жан-Пьера в тупик. Он думал, что ярость Сандре после «инцидента» дойдет до белого каления. Он ожидал, что его бросят в подземную тюрьму и в лучшем случае оставят там гнить, а в худшем — выпустят ему кишки и отдадут на растерзание крысам. Однако принц Сандре прятался в своих комнатах, читал книги и не желал появляться на публике из опасения, что над ним будут смеяться, изредка выезжая тайно в карете без опознавательных знаков в водолечебницу, чтобы посидеть в целебном ледяном источнике, жалуясь на жизнь голосом, который был на две октавы выше нормального.
Поэтому Жан-Пьер управлял страной так, как ею и предполагалось управлять, — с явным намерением сломить бунтарский дух морикадийских крестьян, потому что среди них ходили слухи о том, что скоро придет подлинный король и освободит их от угнетения де Гиньяров. А Жан-Пьер был намерен пресечь эти слухи и уничтожить тех, кто их распространяет.
Однако все остальное время ему отводилась роль няньки при его кузене-принце, который теперь попросту праздновал труса.
— У нас есть пленник в подземной темнице, — сказал он принцу Сандре. — Я собирался повесить его утром на площади в Нижней Тонагре. Не хотите ли, чтобы вместо этого его повесили сейчас?
— Я не покажусь на публике! — возразил Сандре, словно капризный ребенок.
— Сейчас ночь. Если вы наденете плащ и широкополую шляпу, никто вас не узнает, — сказал Жан-Пьер.
По правде говоря, принц так давно не появлялся на публике, что даже если бы он исчез совсем, никто бы этого не заметил…
Эта мысль удивила самого Жан-Пьера. Потрясла. Он жил, чтобы служить принцу Сандре. Однако… что ожидал Сандре? Ведь это сам Сандре превратил его в чудовище, которое убивает и подвергает пыткам людей. При одном появлении которого мужчины прячутся, а женщины и дети убегают без оглядки. Это Сандре научил Жан-Пьера быть безжалостным. Если бы принц был таким умным, каким всегда считал его Жан-Пьер, он понимал бы, что результаты такого обучения могут оказаться смертельно опасными… для него самого.
Жан-Пьер внимательно взглянул на принца, и на мгновение он показался ему похожим на прежнего Сандре.
— Да. Да! Как это приятно. Казнь через повешение в ночное время! Уверен, что этот парень боится наступления утра. А мы из милосердия устраним его страхи.
Жан-Пьер, выиграв партию, встал, подошел к двери и подозвал ближайшего дворцового стражника.
Стражник подбежал к нему, но в его глазах был нескрываемый ужас.
— Как тебя зовут? — спросил Жан-Пьер.
— Меня зовут Салазар, ваша честь.
— Все правильно. Ты новенький, — сказал Жан-Пьер. Стражник был из пополнения, которое он набрал после того, как пришлось убить стражников, пытавшихся заколоть его кинжалом. — Я бросил твою жену в темницу, не так ли?
— Да, ваша честь.
— Ну что ж, тебя ждет хорошая новость. Ты сможешь навестить ее. Но сначала скажи Биттору, чтобы привели наверх Агвирре. Мы повесим его нынче ночью.
Салазар вытаращил глаза и лихорадочно сглотнул.
— Биттор… Я должен говорить с Биттором?
Биттор, начальник королевской стражи, был скорее чудовищем, чем морикадийцем: тощий, с длинными белыми зубами и мрачными глазами. Его вид пугал стражников — и не без веских оснований. Ходили слухи, что он любит применять к женщинам самые изощренные пытки.
Все это было правдой. Жан-Пьер был лично свидетелем его жестокости.
— Биттор отвечает за темницы и за тебя. Не тревожься, он тебе ничего не сделает. Пока я ему не прикажу.
Когда Салазар повернулся и чуть не бегом бросился исполнять приказание, Жан-Пьер усмехнулся. Потом усмешка сползла с его физиономии. Он потерял слишком много своих людей. Некоторых пришлось убить за воровство или по подозрению в предательстве. Некоторые другие исчезли, присоединившись, видимо, к силам бунтарей. Поэтому в последнее время у него вошло в привычку сажать семьи стражников в темницы. Это, конечно, позволяло держать их в руках, но делало из них трусов.
Он был вынужден взять на службу наемников — большого, неповоротливого белобрысого пруссака с его отрядом, состоящим из тысячи отборных убийц. Они составляли армию Жан-Пьера и обеспечивали безопасность во дворце и в стране.
Он вздохнул. Держать морикадийцев под контролем было трудной задачей… и решать ее приходилось ему одному.
Он снова взглянул на принца Сандре. Но если он нес это тяжкое бремя один, то зачем ему нужен его кузен?
Жан-Пьер и принц Сандре ехали в нижнюю часть Тонагры, словно холодный ветер, неся с собой страх в качестве подарка. Стражник выгонял людей из их домов и собирал дрожащую толпу вокруг виселицы, потом поволок кричащего и умоляющего его узника вверх по лестнице. На шею ему накинули петлю и выбили опору из-под его ног.
Повешенный дернул ногами, схватился за петлю… но все моментально кончилось.
Принц Сандре жестом указал на виселицу:
— Смотри. Он уже мертв. Что происходит с людьми в этой стране? В них совсем нет силы духа? Нет гордости? Почему они не борются? Раньше они сопротивлялись.
— Они голодают и утратили всякую надежду, — сказал Жан-Пьер.
Принц Сандре повернулся к Жан-Пьеру, и на мгновение блеск в его глазах стал таким же злобным, каким его помнил Жан-Пьер.
— Ну и что?
— Вы задали вопрос, я на него ответил. Это не было критикой. Это факт, — сказал Жан-Пьер.
Еще один факт — злобный блеск в глазах Сандре больше не пугал его.
Жан-Пьера больше ничто не пугало.
Он направился к лошадям.
— Какая тоска! Мне скучно! — Принц Сандре плелся за ним следом, хныча, как ребенок. — Мне даже почти хочется, чтобы вернулся Жнец.
— Его больше нет, — оборвал принца Жан-Пьер. — Мне показалось, что после всего случившегося с вами, вы будете рады этому.
— А что с нашей семьей? Где они, хотел бы я знать? Год назад на каждой казни присутствовало не менее дюжины де Гиньяров. А теперь здесь только ты да я.