— А про его братьев почему не рассказываешь? — потребовал Джеффри. — Об Агравейне, Гарете и Гагерисе?
— Ох, о них вы уже слушали раньше, — вздохнул Пак. — Зачем же снова рассказывать?
— Потому что в сказках всегда столько чудес и волшебства!
— А особенно когда сказки рассказываешь ты, Робин, — проворковала Корделия, уже знающая волшебную силу лести.
Знал ее и Пак, но все же надулся от самодовольства и улыбнулся:
— Еще бы! Ведь у меня такой богатый опыт! Я уже сотни лет рассказываю сказки! Однако час уже поздний, и если меня не обманывает мой нос, скоро будет готов ужин.
Четыре детские головки тут же запрокинулись, четыре носа дружно втянули вечерний воздух. А потом все четверо разом взвизгнули, и мальчишки мгновенно исчезли, оставив после себя три негромких хлопка. Корделия вскочила верхом на метлу и стрелой полетела к крыльцу, крича:
— Это нечестно! Не начинайте без меня!
Пак испустил долгий, облегченный вздох:
— Ох! Один денек мне удалось их удержать на месте. А что завтра-то будет?
Но на другой день все решилось само собой… Корделия проснулась до зари и тут же подбежала к окну, чтобы посмотреть, не возвращаются ли родители, и в предрассветной серой мгле увидела в саду… единорога.
Единорог был высокий и стройный и белый, как молоко, а грива и рог у него были золотые. Когда с губ девочки сорвался восхищенный возглас, зверь поднял голову и посмотрел ей прямо в глаза. Корделия замерла от изумления и восторга.
Но тут единорог развернулся, опустил голову и принялся поедать мамины цветочки. Корделия впопыхах натянула платьице и чулки, быстро обулась и выбежала в сад, на ходу завязывая шнурки на корсаже.
Выбежав в сад, она остановилась, решив, что может напугать сказочное создание, но ее опасения были напрасны: единорог преспокойно стоял и смотрел на нее, медленно пережевывая пучок сладкого клевера. У Корделии дыхание перехватило — настолько она была очарована красотой единорога.
А потом единорог снова опустил голову и продолжал есть клевер, и Корделии сразу стало грустно оттого, что она не видит его больших прекрасных глаз. Девочка уселась на корточки посреди травы, сорвала с грядки немного молодого укропа и протянула единорогу, тихонько приговаривая:
— Иди сюда… Ну, иди же сюда, красавчик… Иди ко мне… Мне так хочется погладить твою бархатистую морду, потрепать твою золотую гриву!
Единорог повернулся, поднял голову и снова посмотрел Корделии прямо в глаза. Девочка ждала, еле смея дышать, а единорог медленно пошел к ней. Шаг за шагом, шаг за шагом — и вот он уже стоял перед Корделией. Плавно опустив голову, он взял мягкими губами пучок укропа с ее протянутой ладошки. От этого прикосновения Корделию охватил сладкий трепет, и она поспешила нарвать еще укропа другой рукой. Не спуская глаз с Корделии, единорог сжевал и это подношение. Девочка немного осмелела и, протянув руку, прикоснулась к морде зверя. Единорог немного повернул голову, позволив Корделии погладить щеку, мягкостью подобную самому тонкому бархату.
— О, какой же ты красивый! — вырвалось у Корделии.
Единорог склонил голову, словно поблагодарил девочку за комплимент, и легонько ударил копытом по траве. Корделия протянула другую руку, чтобы прикоснуться к золотистой гриве чудесного зверя.
Единорог резко вскинул голову, а Корделия отдернула руку, боясь, что оскорбила дивное создание. Но тут она заметила, что единорог и не думает убегать, а смотрит в сторону дома. Проследив за его взглядом, девочка увидела, что у задней двери стоят все трое ее братьев. Мальчики остолбенели от изумления и широко раскрыли глаза.
Корделия боялась заговорить из опасения напугать единорога. Она сердито поджала губы и передала братьям свою мысль:
— Ну вы, безобразники! Уходите, а не то спугнете его!
— Да он вроде вовсе не боится нас, — мысленно ответил Корделии Магнус. — Да и нечего ему бояться. Мы же его не трогаем — просто стоим и смотрим.
Однако за мыслью Магнуса Корделия тут же уловила мысль Джеффри:
— Ой! Как здорово было бы на таком коньке верхом прокатиться!
И он, подняв руку, шагнул вперед.
— НЕТ! — мысленно вскрикнула Корделия. — Ты его напугаешь!
И точно: единорог отступил на шаг. Джеффри замер на месте.
Малыш Грегори нахмурился:
— Это он из-за Джеффри попятился? Надо проверить…
И он тоже шагнул вперед.
— Ах ты, маленький безобразник! — мысленно возмутилась Корделия. — Оставьте его мне, слышите?
Единорог отступил еще на шаг.
— Чего это ты раскомандовалась? Он не твой! — прозвучала в сознании у девочки мысль рассерженного Джеффри. — И ты не имеешь права запрещать нам трогать его!
Зато единорог очень даже мог запретить это.
Магнус взял Джеффри за руку и удержал его.
— Корделия права, — мысленно проговорил он. — Мы пугаем этого зверя.
Но Грегори покачал головой и прошептал вслух:
— Он не испуган.
Единорог перевел взгляд на младшего из детей.
— Вот видите, — проговорил Грегори чуть громче. — Он слышит меня, но не убегает.
— Ну, тогда он нам позволит подойти к нему поближе! — решительно заявил Джеффри и предпринял новую попытку приблизиться к сказочному зверю.
— НЕТ! — вновь мысленно воскликнула Корделия. И конечно же, единорог снова попятился назад.
Магнус оттолкнул Джеффри к дому, и тот обиженно проворчал:
— Ну, Грегори же говорит, что он нас не боится!
— Не боится, — подтвердил младший брат, усевшись на корточки в траве. — Но ближе не подпустит.
— Но ведь к Корделии он подошел!
Грегори кивнул:
— И опять подойдет. Попробуй снова позвать его, сестренка.
Корделия уставилась на него так, будто он сошел с ума. А потом сосредоточенно нахмурилась и, обернувшись к единорогу, медленно пошла к нему навстречу.
Единорог стоял неподвижно — словно бы выжидал.
Корделия, дрожа от волнения, сделала робкий шажок, потом — еще один, и еще.
Единорог ждал, не шевелясь.
Наконец Корделия протянула руку, прикоснулась к шее единорога, и тот шагнул ближе к девочке, а та погладила его.
— О, ты все-таки подпустил меня к себе! — восторженно проговорила Корделия.
— Это нече… — вырвалось у Джеффри, но Магнус закрыл его рот ладонью, и при этом сложил пальцы ковшиком, чтобы братец не смог укусить его. Джеффри возмущенно уставился на Магнуса и передал ему свою гневную мысль:
— Это нечестно! Почему это ее он подпускает к себе, а нас — нет?
— Единороги — они такие, — ответил вместо Магнуса Грегори. — Я помню. В книжке прочитал.
Джеффри и его одарил свирепым взглядом. Грегори уже два года как выучился читать, и это ужасно злило Джеффри.
— Единороги подпускают к себе только девочек, — пояснил Грегори, — а мальчиков не подпускают.
Джеффри возмущенно отвернулся.
Единорог подогнул ноги и улегся на траву перед Корделией.
Корделия удивленно смотрела на дивное создание. Но вот лицо ее озарилось лучистой улыбкой. Она робко склонилась и села на спину единорога.
— Нет, так ты его напугаешь! — прошипел Джеффри, а Корделия осторожно повернулась и уселась так, что ее ноги свесились с бока зверя.
Магнус насторожился:
— Корделия! Умоляю тебя, слезь с него! Я вдруг почувствовал опасность!
— Пф-ф-ф! — фыркнула Корделия. — Ты просто мне завидуешь!
— Да нет же! — горячо возразил Магнус. — Не в этом дело! Я…
Плавно — так плавно, что девочка этого почти не ощутила, единорог поднялся. Корделия ахнула от восторга.
— Корделия, какая же ты наглая! — в ярости вскричал Джеффри. — Наглая, вредная и… как это… эгоистка, вот!
— Так выбрал единорог, а вовсе не я, — отозвалась его сестра. — Что же, я должна обижаться на него за то, что он решил, что вы плохие?
— Корделия, прошу тебя! — продолжал увещевать сестренку Магнус. — Кто знает, куда он может умчать тебя?
— О, куда пожелает, — отвечала Корделия, и, конечно же, единорог развернулся к лесу.
На шум вышел Пак. Протирая заспанные глаза, он пробурчал:
— Что тут у вас творится, а?
— Чудовище похитило нашу сестру! — выпалил Магнус.
Единорог зарысил прочь.
Пак устремил взгляд ему вслед:
— Чудовище? Где это вы увидели чудовище?
— Да вон же! — вскричал Джеффри и бросился вдогонку за единорогом. — Ах ты, воришка однорогий! Ну-ка вернись и отдай мою сестренку, паршивец! Стой, кому говорят!
— Эй, Джеффри! Полетели! — распорядился Магнус и взмыл в воздух.
Джеффри, оторопев, оглянулся, ухмыльнулся и тут же подскочил ввысь на десять футов:
— И правда, что же это я, братец? Совсем забыл!
Грегори, словно камешек, пущенный из рогатки, устремился следом за братьями, и все вместе они помчались за единорогом.
Но вдруг в воздухе перед ними, с треском, подобным ружейному выстрелу, возник Пак.
— Стойте, малявки! — приказал эльф. — Куда это вы, хотелось бы мне знать, направились, а?
— Как — куда? В погоню за зверюгой, который унес нашу сестренку! — ответил Магнус. — Не задерживай нас, Робин! Ей грозит опасность!
— Опасность! О, что я слышу? Да никогда в жизни единорог не причинит зла невинной девице!
— Дело не в нем самом, а в том, куда он несет Корделию! Поверь же мне, Пак! Я ощущаю Зло каждой частицей своего тела!
Пак растерялся. Он кое-что знал о способностях Магнуса, но не все. На самом деле, если на то пошло, даже родители не до конца осознавали пределы возможностей своего старшего сына. Он порой творил такое, на что не был способен ни один чародей в Грамерае — да и ни одна волшебница тоже. А если так, то почему не предположить, что Магнус был наделен ясновидением? Пак не сомневался: отец мальчика непременно подыскал бы какое-нибудь ученое слово для того, чтобы назвать этот дар, — будто бы, если бы слова такого не нашлось, так и самого дара не было бы!
Однако какую бы опасность ни заподозрил Магнус, Пак был уверен в том, что сам, один справится с ней — если, конечно, не придется позвать на помощь дюжину эльфов. Ну а если бы пришлось — нашлась бы и потребная для такого дела дюжина. Пак мысленно возложил на одну чашу весов опасность, поддающуюся легкой ликвидации, а на другую — свою способность удержать четверых юных чародеев около дома еще один день и решил, что уж лучше рискнуть и разобраться с этой самой опасностью.
— Ну что ж, ладно, — проворчал он. — Можете продолжать погоню. Но если будет хоть малейшая угроза…
Последние слова он произнес в пустоту. Мальчики исчезли под сопровождение уменьшенных подобий раскатов грома.
— Совы и крылышки летучих мышей! — выругался Пак и бросился вослед единорогу.
2
Единорог мчался по лесу, да так плавно, что казалось — он летит. Тут и там лежали пятнышки солнечного света, и из-за этого листва деревьев казалась темнее, а весь лес — веселее и ярче. Корделия радостно вдыхала свежую лесную прохладу и беззаботно распевала песенку, не обращая ровным счетом никакого внимания на своих братьев, которые летели, лавируя между деревьями, по обе стороны от тропинки и криками умоляли сестру остановиться.
Пак исчез.
Через некоторое время единорог вывез Корделию из леса, и перед глазами девочки предстала деревня.
Она была совсем маленькая — всего-то домов десять, которые примостились у подножия каменистого склона. От леса деревню отделял луг. Корделия радостно вскричала, представляя, как безмерно удивятся обитатели деревни, увидев ее верхом на единороге.
Ответом на ее выкрик было безмолвие.
Улыбка покинула губы Корделии. Присмотревшись получше, она поняла, что в деревне нет никого — ни единой души.
К ней подлетел Грегори. Единорог тут же попятился, и малыш отлетел немного в сторону и крикнул:
— Корделия, в этой деревне никто не живет! И там был пожар! Поворачивай обратно!
— Но я не могу! — воскликнула девочка. — Единорог сам скачет, куда захочет, я им не управляю!
Но на самом деле она подозревала, что если она попросит единорога, то тот может и повернуть, куда она скажет.
Единорог рысил по лугу, и теперь Корделия и сама хорошо разглядела следы пожарища, о котором ей сказал Грегори. Стены домов покорежились и обуглились, соломенные крыши сгорели дотла, остались только почерневшие стропила. Трава на деревенской площади пожухла от огня. Двери в домах были открыты нараспашку, на полу как попало валялись миски и табуреты.
В покинутой жителями деревне царила тишина, слышались только вздохи ветра. Скрипнула и стукнула ставня. Позади, в лесу, запела птица.
Магнус подлетел к стропилам одного из домов, прикоснулся рукой к обугленному бревну, ойкнул и отдернул руку.
— Оно горячее! — сообщил он. — Еще не догорело. Значит, пожар начался не так уж давно.
Джеффри приземлился неподалеку от площади и, кивнув, огляделся по сторонам.
— Ветер распахивает и захлопывает двери, но они крепко держатся на петлях, а вся кухонная утварь цела и не потрескалась.
— Люди убегали отсюда, куда глаза глядят, — обведя деревню взглядом, заключил Грегори.
Единорог остановился и развернулся к горе.
— Думаю, сюда он и бежал, — негромко проговорила Корделия. — И всех нас сюда хотел привести.
— Значит, надо уходить, да поскорее, — прошептал Грегори.
— Ну уж нет! — решительно заявил Магнус, ловко спикировав на опаленную огнем землю. — Лучше бы мы сюда не приходили, конечно, но уж если мы оказались здесь, нужно понять, что тут случилось. Быть может, каким-то людям нужна наша помощь!
— Вот уж нетушки! — выкрикнул Пак, выскочив из-за обгоревшего куста. — Вам следует вернуться домой, и как можно скорее! Эльфы из этой деревни мне все рассказали о том, что здесь стряслось прошлой ночью!
— Ну, так скажи нам!
— Что?
— Говори же, Робин!
Мальчики сгрудились около Пака.
— Дракон.
Братья оторопели. Корделия, сидевшая на спине единорога, вытаращила глаза.
Пак кивнул:
— Огромное и злобное чудовище. Пятьдесят футов от носа до кончика хвоста, со стальными зубищами, и вдобавок — огнедышащий! — Он развернулся и указал на горный склон. — Вон — видите? Видите, куда он уполз?
Дети посмотрели в ту сторону и только теперь заметили широкую борозду обугленной земли, которая тянулась от деревни вверх по каменистому склону горы, а затем изгибалась и терялась из виду.
— И он… он до сих пор там… сидит? — прошептал Грегори.
Пак пожал плечами:
— Кто знает? До вчерашней ночи никто из Колдовского Народца этого чудовища здесь не видал. Быть может, он опять ушел.
— А может, слоняется по округе, — предположил Джеффри. — Подстерегает ни о чем не подозревающих путников.
Неожиданно в проулке позади послышался громкий топот. Обгоревшую стену дома задело чье-то массивное тело.
На деревенскую площадь вышел громадный черный жеребец.
В первое мгновение дети остолбенели от испуга, но тут же радостно вскричали и бросились к коню, принялись обнимать его за шею и хлопать по бокам:
— Векс!
— Как здорово, что ты прибежал!
— Мы так и знали, что ты пойдешь за нами!
Вексом звали отцовского коня, а конем он был странным и удивительным. Отец говорил, что он сделан из железа и что шкура, которой был покрыт Векс, всего-навсего приклеена к железу. Еще отец говорил, что Векс — «робот», вот только дети не очень хорошо понимали, что это значит. Они думали, что «робот» — это что-то волшебное, потому что Векс умел делать много такого, чего не умели обычные лошади, — к примеру, он умел разговаривать. Как правило, он разговаривал с отцом, но и мама, и дети могли, если хотели, услышать его голос. Правда, не ушами, а разумом.
— Вам следовало бы знать, дети, что я бы ни за что не позволил вам туда ходить без меня, — укоризненно проговорил Векс. — И с вашей стороны уйти из дому одним, без сопровождения, было очень большим нарушением дисциплины.
— Но мы с сопро… Мы же не одни, Векс, — возразил Грегори. — Пак с нами.
— И еще — вот кто! — Корделия обернулась и указала на единорога и покрепче обняла чудесного зверя за шею, словно боялась, что тот ускачет прочь, испугавшись Векса. — У меня новый дружок, Векс!