Хмеры на Дентре - Мак Иван 2 стр.


− Что? − спросила незнакомка-лайинта.

− Нас занесло сюда космическим ветром. − сказал М-серон. − Меня зовут Маер.

− Меня Тайлана.

− Нам вас оставить? − спросила Ирмариса.

− Нет. − ответил М-серон. − Мало ли что случится, вас некому будет защитить.

− Пора бы тебе узнать, М-серон, что мы не люди. − сказала Ирмариса.

− В каком смысле? − спросил он оборачиваясь.

− В таком. − ответила Ирмариса и переменилась, превращаясь в ливийскую кошку. Сандра несколько мгновений стояла, а затем сама превратилась в существо, похожее на Ирмарису.

− Черт возьми, так вы меня обманули?! − завыл М-серон.

− А ты не спрашивал кто мы. И в контракте нашем не было ни единой статьи, в которой говорилось бы, что мы люди. И не было никакого запрета на то что бы не люди.

− Не понимаю. Вы лайинты или нет?

− Нет. Мы те самые, от упоминания о ком ты шарахаешься и начинаешь озираться.

М-серон невольно обернулся.

− Крыльвы. − произнесла Ирмариса и М-серон вздрогнул. − Ты все еще боишься? Мы три месяца были вместе.

− Почему вы меня не убили? − спросил он.

− А почему мы должны были тебя убить?

− Вы правда крыльвы? − спросила Тайлана.

− Правда. − ответила Ирмариса.

− И вы прогоните отсюда хмеров?

− Ты в своем уме? − спросила Ирмариса. − Хочешь что бы Дентра разлетелась на кусочки? Нет уж. Избавь нас от этого. Люди, хмеры, какая разница кто? У тебя есть космический корабль?

− Есть. − ответила она.

− Вот и отлично. Я полагаю, наш контракт исчерпан, М-серон? Ты говорил, что хочешь найти своих, у кого есть космический корабль.

− У меня сейчас нет денег, что бы заплатить. Но я заплачу. − произнес он.

− Сколько ты им должен? − спросила Тайлана.

− Десять тысяч шахеров. − произнесла Сандра.

− Десять тысяч чего? − переспросила Тайлана.

− Шахеров. Деньги такие в нашей галактике.

− Я не знаю ничего о таких деньгах.

− Я думаю, вы не будете против драгоценных камней? − спросил М-серон.

− Будем. − ответила Ирмариса.

− Почему?

− Потому что для крыльвов не существует драгоценных камней. Существует только одна ценность, которую ты можешь предложить нам в качестве оплаты. Ты возьмешь на себя обязательство везде и всегда защищать крыльвов. Не силой, а словами. Ты будешь говорить всем, что мы не враги лайинтам, что крыльвы не желают никому зла, что крыльвам не нужна власть. Ты будешь объяснять всем, что для крыльвов главной ценностью является жизнь и свобода. И это все что ты можешь сделать. Все остальное − ничто. Для нас не существует денег. Ты согласен, М-серон?

− Согласен. − Ответил он.

− Тогда, прощай. Впрочем, мы еще можем встретиться. Мы пробудем здесь еще какое-то время. − Ирмариса и Сандра вновь стали людьми. − И не смотри на нас как на чудовищ. Ты сам почти такой же как мы. Не понимаешь?

− Вы хотите сказать…

− Да. Я хочу сказать, что из всего множества существ во всем космосе есть всего несколько видов, которые похожи на нас. Лайинты входят в это число. Так что мы вовсе не враги. А если о чем и повздорим, все можно решить словами. Вспомни о чем мы говорили, пока летели сюда.

− Теперь я все понял. − Сказал он.

− Пока. − Сказала Ирмариса и взяв Сандру за руку пошла по улице.

М-серон и Тайлана догнали их через пять минут.

− Я хочу поблагодарить вас. − сказал Майер. − Я ваш должник навсегда. Если вам что-то потребуется от меня, я сделаю все что смогу.

− Вы тоже можете обращаться к нам за помощью, если что. − ответила Ирмариса.

− Вы сейчас далеко идете? − спросила Тайлана.

− В какое нибудь зведение, очень хочется поесть. − сказала Ирмариса.

− Здесь есть некоторые звери, которые едят людей. − сказала Тайлана.

− Людей, а не крыльвов. − ответила Ирмариса. − Есть разница?

− Есть. − ответила она. − Я могу показать вам хорошее место.

− А вот это уже дело. − ответила Ирмариса.

Они прошли по улице и вошли в какое-то зведение. В нем было несколько горилл и лопоухий человечек бегал между столов разнося блюда.

Гориллы проводили взглядами двух рыжих зверей и двух людей и продолжали свои разговоры и обеды. Тайлана заказала обед для всех за свой счет, назвав официанта по имени и через несколько минут все было на столе.

− Никогда не думала, что окажусь вот так за одним столом с крыльвами. − сказала Тайлана.

− В жизни бывает всякие чудеса. − ответила Ирмариса. − Мы, например, не ожидали что Дентра окажется в лапах каких-то хмеров.

− Это кто там назвал хмеров какими-то? − послышался голос и из-за одного стола поднялся зверь-хмер.

Тайлана поднялась и вышла к нему навстречу.

− Это я сказала. − прорычала она.

− Я слышал, что это не ты.

Ирмариса вышла к зверю и тот зарычал, глядя на нее. В руке Ирмарисы появилась бумага и она почти ткнула ее в морду хмеру. Тот недовольно зарычал и ушел восвояси.

− Что это за бумага? − спросила Тайлана.

− Очень хорошая бумага. − ответила Ирмариса. − И не плохо действует. Отбивает всякую охоту разным зверям трогать нас.

Ирмариса показала лист Тайлане и та удивленно взвыла.

− Они вам это дали?! − Воскликнула она.

− Дали. − Ответила Ирмариса.

Хмер вылетел со своего места и прыгнув к столу, за которым сидели два человека и двое лайинт. Его когти полоснули по бумаге и он схватив ее разодрал на мелкие кусочки.

− Теперь у вас нет никакой защиты. − прорычал он.

− У меня есть вот это. − ответила Ирмариса и из ее руки в зверя вылетела молния. Он исчез в короткой вспышке света. Еще одна молния вошла в клочки бумаги и та вернулась в руку Ирмарисы в полной целости и сохранности. − Этот глупец даже не понял, что я получила право убить каждого кто на меня нападет. − сказала Ирмариса. Лайинты смотрели на нее и не двигались. − Что случилось? − спросила Ирмариса у них.

− Я не знал, что вы так можете. − сказал М-серон.

− А мы этому не пять минут назад научились. − ответила Сандра.

− И ты так же можешь?

− Любой крылев может так же. Это неотъемлимая наша часть.

Постепенно вокруг улегся весь шум и все шло как будто нормально. Два человека и двое лайинт закончили обед, вышли на улицу и расстались.

Ирмариса и Сандра объявили лайинтам, что отправляются в зону дентрийцев, находившуюся довольно далеко от Фонгрансена. Крыльвы покинули город, вошли в лес и в несколько мгновений умчались к Саймаджерсу. Город встретил двух человек множеством хмеров на улицах.

− Вот тебе и зона дентрийцев. − сказала Ирмариса.

− Что встали на дороге, обезьяны?! − зарычал какой-то хмер, толкая лапой Ирмарису.

− Ты людей ешь, зверюга? − спросила ирмариса. − Съешь меня, пожалуйста.

Хмер фыркнул и обошел ее.

− Сумасшедшие обезьяны. − проворчал он, уходя.

Сандра и Ирмариса рассмеялись, когда он скрылся.

− Ну, я бы не сказала, что здесь на столько плохо. − сказала Ирмариса.

− Но они же захватили Дентру.

− Ну и что? Дентрийцы тоже не мало кого захватывали. Все течет, все изменяется. Сначала они хозяева, затем другие.

− И только крыльвы все те же. − сказала Сандра с усмешкой.

− Глянь. − Ирмариса показала на появившегося из-за угла человека. Две женщины перешли через дорогу и встали перед ним.

− Чего вам надо? − проговорил он, пятясь назад.

Из-за угла появился хмер, тут же прыгнул к человеку и проскочив к Сандре и Ирмарися оттолкнул их.

− Прочь от моего Шарика! − зарычал он.

− Шуточки. − фыркнула Ирмариса, глядя как хмер уводил человека. А тот был в страхе из-за встречи с двумя людьми.

− Дела… − протянула Сандра. − Люди в роли собак. Поводка только им не хватает.

− Такому не нужен поводок. − ответила Ирмариса.

Ирмариса и Сандра прошли дальше и вошли в магазин.

− Прочь отсюда, собаки! − зарычал хмер, выскакивая из-за прилавка.

− Наш хозяин большой начальник. Если мы не принесем то что он хочет, тебя уволят через минуту. − произнесла Ирмариса.

Хмер заворчал и вернулся на свое место.

− Что вам надо? − спросил он.

− Белые тапочки для покойника. − ответила Ирмариса и развернувшись пошла на выход. − Хамье, а не обслуживание. Так и скажу хозяину, что он нас выгнал.

Хмер вылетел из-за прилавка и перегородил выход Ирмарисе и Сандре.

− Да он совсем обнаглел. − сказала Сандра. − Надо будет сказать, что он на нас напал.

− Нет! − завыл хмер. − Я не нападал на вас!

− Он на нас нападал? − спросила Сандра у Ирмарисы.

− Когтищи выпустил, клыки оскалил, значит, нападает. − произнесла Ирмариса. Хмер захлопнул пасть и попытался убрать под себя когти.

− Я не нападал! Я не хочу что бы меня уволили! − завыл он.

− Правда не хочешь? − спросила Ирмариса. − Тогда, слушай и запоминай как следует. Ты обязан обслуживать всех кто сюда входит. Даже, если сюда заползет дождевой черяк, ты обязан его вежливо обслужить. Понял?!

− Понял. − Ответил хмер.

− А теперь говори, где здесь продается обувь для людей?

Хмер сказал где и сказал как туда пройти.

− Вы не скажете ему обо мне? − Спросил хмер.

− Хозяину? − Переспросила Ирмариса. − Скажем.

− Нет! Я прошу вас! − Завыл он, ложась и вжимаясь в пол. − У меня трое детей и жена больная! Они умрут!

− Да уж. − проговорила Ирмариса. − Против детей не пойдешь. − Она вынула небольшой золотой слиток и подойдя к хмеру положила его перед ним. − Это для твоих детей. − сказала она. − И не беспокойся. Мы не скажем о тебе.

Хмер смотрел на золото и совершенно ничего не понимал.

− Ты нас не собираешься выпускать? − спросила Сандра.

Он открыл выход и два человека ушли.

Они вновь бродили по городу, зашли в магазин, где продавалось все для людей. Там оказалось несколько хмеров. Вместе с ними были люди. Какой-то хмер тут же подскочил к Ирмарисе и Сандре.

− А где ваш хозяин? − спросил он.

− Он занят делами и мы пришли сами. − сказала Ирмариса.

− Какие умные собачки. − проговорил кто-то из хмеров. − А какой вы породы? − спросил он, подходя.

− Мы беспородные. − ответила Ирмариса. − Беспородные всегда умнее.

− Почему? − спросил хмер.

− Так сказал хозяин. − произнесла Сандра.

− Что за прелесть! − воскликнул хмер. − Надо мне будет купить таких же.

− Что вы хотите купить? − спросил хозяин магазина у Ирмарисы и Сандры.

− Мы пришли посмотреть и выбрать что купить. − сказала Ирмариса. − Хозяин сам все купит потом.

Две женщины прошлись между полок и через некоторое время ушли. Их догнал хмер, говориший, что желает купить таких же беспородных людей. Он долго приставал к Ирмарисе и Сандре, пытаясь узнать у них имя хозяина и нет ли у него еще таких же людей на продажу.

Когда им это порядком надоело, Ирмариса и Сандра сбежали от хмера, легко уйдя в проход между домами. Хмер не смог туда протиснуться и две женщины вновь оказались одни.

Теперь было понятно почти все. Люди в Саймаджерсе были, но они были вовсе не свободными.

Время шло к вечеру и в какой-то момент Сандра и Ирмариса столкнулись с группой людей. Их было шестеро.

− Смотрите, какие ухоженные собачки. − проговорил один из них с сарказмом. − Не хотите поиграть, собачки?

− По моему, это бездомные. − сказала Сандра.

− Какие они умные! − воскликнул другой человек и все рассмеялись.

− Атас! Дэрк идет! − закричал кто-то и шестеро человек разбежались в стороны.

Перед Ирмарисой и Сандрой появился еще один дентриец. Он осмотрел Ирмарису и Сандру с ног до головы.

− Не пора ли вам домой, девочки? − Спросил он. − Поздно уже. Скоро солнышко зайдет.

− А мы потерялись. − Сказала Ирмариса.

Человек фыркнул усмехаясь.

− Адрес свой помните?

− Не-а. − Сказала Сандра.

− А имя хозяина? − Спросил человек.

− Нет у нас хозяина. − Сказала Ирмариса.

− Нет? Как это нет? − Удивился он, оглядывая Ирмарису и Сандру. − Что-то не похоже.

− Ты тоже не похож на лунатика, который бездумно прислуживает хмерам. − Сказала Ирмариса.

Дентриец присвистнул.

− Да вы, как я посмотрю вовсе не ручные собачки.

− Не ручные. − Ответила Сандра.

− А одежду где взяли?

− Хочешь получить такую же? − Спросила Ирмариса. − Пойдем, мы покажем где.

− Никуда я с вами не пойду. − Сказал он.

− Прекрасно. − Ответила Ирмариса и взяв Сандру за руку пошла вдоль улицы.

− Вы куда?! − Воскликнул дентриец, выскакивая перед ними.

− В чем дело? Ты сказал, что не пойдешь с нами, а сам на дороге встал. Тебе хвост оторвать, что бы ты вел себя нормально?

Дентриец усмехнулся.

− Куда вы собрались?

− На кудыкину гору кур гонять. − Ответила Ирмариса.

− Тогда, мне по пути.

− Тебе на зеленую гору или на синюю? − Спросила Ирмариса.

− А вам на какую?

− Нам на ту, на которую не тебе. Иди своей дрогой, человек.

− Ты сказала человек? − Удивился дентриец.

− А вы уже забыли это слово?

− Это слово запрещено.

− Как ужасно! − Воскликнула Ирмариса. − Мне плевать, что вы его запретили.

− Не мы, а хмеры.

− А вы их слушаетесь. Точно собаки. Другого слова и не подберешь. Пошел вон с дороги, пес лысый!

− Вы нарываетесь на неприятности. − Сказал человек.

Удар Ирмарисы был для него совершенно неожиданным. Она свалила человека на землю и не дала ему подняться.

− Ну и где там твои неприятности? − Спросила Ирмариса, глядя на лежавшего человека. Тот попытался встать и снова свалился от удара женщины. − Похоже, всеустрашающий Дэрк не может справится с какой-то собачонкой. − С усмешкой проговорила Ирмариса.

На улице появилась машина и дентриец вскочив помчался в подворотню. Машина резко затормозила рядом с Ирмарисой и Сандрой и на двух женщин полетела сеть. Через минуту они уже были в клетке, в машине.

− Какие собачки попались. − Проговорил хмер, сидевший в кузове. − Наверняка очень вкусные.

− Заглохни! − Прорычал второй хмер.

− А что я сказал?

− Ты не понял приказа?! Еще раз что нибудь ляпнешь, выкину тебя из машины!

Машина приехала куда-то. Ирмарису с Сандрой вывели из нее и представили какому-то хмеру.

− Вы совсем сдурели?! − Зарычал тот. − Немедленно верните их назад!

− Мы нашли их в районе Кеммера. − Сказал хмер.

− Мы заблудились и не знаем своего адреса. − Сказала Ирмариса.

− А имя хозяина помните?

− Нет. − Сказала Сандра.

− Может, это? − Спросила Ирмариса и вынула из кармана карточку, которую ей дал хмер около магазина.

Зверь взглянул на карточку и взвыл.

− Черт возьми! Они принадлежат Тангро!

− Значит, с него можно получить большие бабки. − Сказал хмер, говоривший о съедении людей.

Второй шарахнул его лапой по загривку и приказал заглохнуть.

− Уходите отсюда! − Зарычал хмер на двоих ловцов людей. − И что бы духу вашего не было здесь через минуту!

Двое хмеров убрались и хозяин дома обратился к Ирмарисе и Сандре, все еще стоявшим посреди комнаты.

− Я вызову вашего хозяина, а вы будете сидеть здесь и ждать его. Понятно?

− Понятно. − Ответила Ирмариса.

Хмер ушел и вернулся с телефоном. Ирмариса и Сандра в этот момент уже сидели на полу и тихо говорили друг с другом.

Хмер позвонил Тангро, сказал ему о его собаках, который нашли на улице и хмер приехал через пятнадцать минут. С ним был один человек, который был очень похож на собаку по своему поведению.

− Вы? − Удивленно проговорил хмер, увидев Ирмарису и Сандру. − Кто сказал, что они мои?

− Они забыли имя хозяина и дали мне это. − Сказал хмер, передавая хмеру карточку.

− Хорошо. Я возьму их. − Сказал хмер.

Ирмариса и Сандра оказались в машине и та проехав через город оказалась в каком-то особняке, где оказалось еще не мало людей. Все они выглядели по разному. Кто-то из хмеров тут же встал, увидев хозяина и он приказал им продолжать дела.

Хмеры обслуживали породистых 'собак'.

Хозяин отослал человека, ходившего за ним и тот ушел, хотя и был этим недоволен. А Ирмариса и Сандра оказались вместе с хмером в его кабинете. Он усадил Ирмарису и Сандру в кресла, предназначавшиеся для людей и несколько минут молчал, разглядывая их.

Назад Дальше