— Так ведь это… — пробормотал полицейский. — Монахини, вы их знаете, они могли и прикончить малютку.
— Не знаю, — отрезал инспектор, и его лицо потемнело. — А тебе, сержант, советую не торопиться с выводами.
— Мы считаем, что в Средние века на этом месте был церковный погост, — вмешался в разговор Тед. — Поэтому и организовали здесь раскопки. Архитектор графства настоял, чтобы все было исследовано до того, как начнется стройка.
— Эдвард Спенс был вне себя, — заметил Дерек Эндрюс. — Утверждает, что каждый день вы стоите ему тысячи фунтов.
— Я не заметила, чтобы нам доставались эти тысячи, — мрачно усмехнулась Трейс. — Тут любой каменщик получает больше нас.
Нельсон, не обращая внимания на ее слова, повернулся к Рут:
— Возможно, чтобы эти кости были средневековыми?
— Да. Но окружающая среда относится к более позднему времени. Конечно, не исключено, что это средневековые кости, однако захоронены относительно недавно. Скелет выглядит целым, словно тело погребено вскоре после смерти человека.
— Так, — решительно проговорил Нельсон, отряхивая землю с брюк, — мы должны остановить все работы до тех пор, пока не завершится расследование. — Он предостерегающе поднял руку. — И не желаю слушать, что по данному поводу думает ваш чертов Эдвард Спенс. Теперь это дело полиции. Ты правильно поступила, Рут, что вызвала меня, а не ребят из местного отделения.
Рут знала, что Нельсон руководит отделом по расследованию тяжких преступлений и не терпит вмешательства со стороны. Она смутилась, почувствовав, насколько ей приятна его похвала. Инспектор повернулся к ней, не обращая внимания на возмущение Трейс, явно рассерженной от того, что ею пренебрегли.
— Сколько тебе потребуется времени, Рут?
— По крайней мере несколько дней. Необходимо убедиться, что здесь нет других костей. К тому же не хватает головы.
— Головы?
— Похоже, скелет лишен черепа. Не исключено, что он похоронен в другом месте.
— Это скелет ребенка?
— Полагаю, что да. Смогу ответить точнее, когда исследуем кости. У детских на концах имеются участки роста, так называемые эпифизарные. По мере того как человек взрослеет, они сливаются с главной структурой кости. — Рут заметила, как застыл взгляд инспектора, и быстро добавила: — Разумеется, изучение черепа — самый надежный способ определения возраста.
— По зубам?
— Да. И по характерным возрастным особенностям.
— Ты сумеешь определить пол?
— Это будет очень трудно, если скелет принадлежал человеку, не достигшему половой зрелости. Хотя в Суссексе археологи при помощи анализа ДНК установили пол по скелету ребенка в стадии зародыша. В более зрелом возрасте череп дал бы нам ключ к определению пола.
— Почему?
— У половозрелых юношей более выражены надбровные дуги.
Нельсон усмехнулся:
— Хочешь сказать, мы все неандертальцы?
— Неандертальцы вымерли.
— Хорошо. — Нельсон обратился к Клафу: — Вызывай экспертов.
Несколько последних минут у Дерека Эндрюса был такой вид, словно он готов был взорваться. И наконец не выдержал:
— Что я скажу мистеру Спенсу?
— Что идет расследование по подозрению в убийстве. — Нельсон выбрался из траншеи.
Эндрюс пробормотал что-то. Рут двинулась за инспектором по настилу. Ее все еще мутило, и слегка кружилась голова. Черные и белые плитки сливались в глазах. Она остановилась, тяжело дыша. Нельсон пристально посмотрел на нее:
— С тобой все в порядке?
— Да, — поспешно ответила она, заставляя себя распрямиться. — А что со мной может быть?
— Не знаю.
Возникла неловкая пауза. Рут заметила, что за ними с любопытством наблюдает Клаф.
— Со мной все в порядке. Не забывай, Нельсон, я на работе.
Он снова пристально на нее смотрел и нахмурился:
— Я понимаю. — Старший инспектор повернулся и, не попрощавшись, пошел к машине.
Глава 5
Рут медленно ехала по окружной дороге Нориджа. Тошнота прошла, зато возник сильный голод — обычное дело в последние несколько недель. Она остановилась у гаража и купила хлеб и бутылку минеральной воды. Чистые углеводы — вот что ей требовалось. Углеводы и вода. Затем продолжила путь, набивая хлебом рот. Вскоре она поправится — это очевидно. Но в то же время — и это казалось самым приятным в состоянии беременности — теперь не надо заботиться о весе. Рут всегда была полной. И много лет сидела на диете, постоянно сверяясь с индексом массы тела и пытаясь ухитриться встать на весы так, чтобы стрелки показали на четыре фунта меньше. Состояла в организациях «Борцов с лишним весом» и «Стройный мир» и несколько недель мучилась вздутием живота, сидя на одном капустном супе. В последние годы Рут не соблюдала никакой диеты, и это никак не отразилось на ее весе, отчего она чувствовала себя если не счастливее, то хотя бы смирившейся. Ей не суждено принадлежать к тем женщинам, которые хвастаются, что могут есть все, что им нравится, и при этом не толстеть («такой уж у меня метаболизм», «я бы все отдала, чтобы иметь роскошные формы»). Не суждено ей хорошо выглядеть в бикини или в майке. Но по большому счету на это наплевать. Она носила свободную одежду, а в зеркало смотрелась только для того, чтобы проверить, не застрял ли у нее в зубах шпинат. А вот теперь для полноты появилось оправдание. Она может пить недиетическую кока-колу и при этом не слышать хор укоряющих ее невидимых голосов: «Ну и размерчик у тебя! Не пора ли перейти на диетический вариант?»
Неужели Нельсон что-то заметил? Рут сомневалась. Да, он был резковат, но он всегда так себя ведет во время расследования. Поинтересовался ее мнением — спросил, как долго будут продолжаться раскопки, и тем самым вывел из себя Трейс и бригадира. Обидно, что ее стошнило. С Тедом — полный порядок, но Трейс она не доверяла — наверняка разнесет новость по всему университету. Отчего ее вырвало? Устала после поездки на машине и лазанья по месту раскопок? Или дело в обнаруженном скелете: в его положении зародыша и в том, что он оказался без головы? Рут вспомнила рассказы Макса о ритуалах в кельтской мифологии. Кельты считались охотниками за головами. Во время сражений они отсекали головы врагам, а затем вешали на шеи лошадям. После битвы их выставляли у входа в храм. Отсеченная голова — постоянная тема в кельтском искусстве.
Откуда взялось под домом тело? Из римских или кельтских времен? Или оно наследие Средневековья, когда там располагался церковный погост? Не исключено. Но Рут все-таки была убеждена, что его похоронили относительно недавно — не раньше чем пару сотен лет назад. То, что землю потревожили под входом, предполагало, что тело погребли, когда устанавливали дверь. Сколько лет детскому дому? Надо будет попросить Нельсона заглянуть в правовые документы и историю строительства.
Показалось Суоффхемское шоссе, и Рут, подчиняясь импульсу, резко свернула в сторону, чем вызвала негодующие сигналы едущей за ней машины. Она заскочит на римские раскопки и переговорит с Максом. Даже если их беседа ничего не даст, ей будет полезно подышать свежим воздухом после целого дня, проведенного за рулем. Ранее шел дождь, но теперь прекратился, и там, на холме, воздух бодрящий и чистый.
Она увидела у подножия травянистого склона автобус. Шофер сидел за рулем, ел сандвич и читал «Сан». Когда Рут останавливалась рядом, показалась группа пожилых людей в твидовых костюмах и плащах. Они держали в руках путеводители. Склон был крутой, одни опирались на палки и тяжело дышали, другие бежали, как подростки. Рут заметила Макса — он замыкал шествие, поддерживая дородную седовласую женщину. Несколько старичков улыбнулись и помахали руками Рут, она улыбнулась им, хотя понятия не имела, кто они такие. Во всяком случае, эти люди вели себя дружелюбно. Когда все сели в автобус, шофер отложил газету, и из-под колес машины полетела земля. Макс радушно махал рукой, пока автобус не скрылся из виду.
— Привет!
Археолог от неожиданности вздрогнул.
— Рут, я вас не заметил.
— Кто эти посетители?
Макс поморщился.
— Из «Ассоциации консерваторов».
Рут пожалела, что так тепло их приветствовала.
— К нам в последнее время приезжает много групп. До этого были скауты.
— Боже! Две полувоенные организации за один день.
Макс усмехнулся:
— Старички меня больше пугают. Видели ту женщину; с которой я шел? Точь-в-точь император Веспасиан.
Рут рассмеялась:
— Вот заскочила посмотреть, как тут у вас. Но если вам и без меня досталось…
— Нет-нет, — поспешно возразил археолог, и Рут польстила его горячность, — я с удовольствием вам все покажу. Сегодня мы нашли кое-что интересное.
Они поднялись на холм. Рут, стараясь скрыть, как она запыхалась, подумала: «Если все и дальше пойдет такими темпами, к девяти месяцам я вообще лишусь способности двигаться». Хотя она и раньше была не большой любительницей пеших прогулок.
На вершине Макс повел ее к дальнему шурфу Она шла за ним отставая. Рут понимала, что уже до того, как подоспели его студенты, Макс не терял времени даром. Траншей было три, и они расходились в разные стороны, как спицы колеса. Самая дальняя оказалась и самой глубокой. Подойдя ближе, Рут разглядела пласты: верхний слой почвы, затем информативный слой мела, который свидетельствовал о том, что тысячи лет назад местность находилась под водой. В пласт мела вклинивалась стена — смесь камня, известкового раствора и тонкой прослойки кирпича, явно римского происхождения. А под кирпичом выступала серебристо-серая, слегка просвечивающая в вечернем свете сфера.
— Череп?
— Да. Остального пока не видно.
— Полагаете, это жертва на закладку строения?
— Похоже. — Макс показал на кирпичи. — Думаю, это может быть углом важного в доме помещения. Помните останки в Спрингфилде? Они были зарыты по всем четырем углам храма.
— В таком случае это тоже храм? — Рут обвела взглядом траншею с аккуратными земляными стенками. И ее глаз археолога увидел вместо пустоты храм со скульптурой, алтарем и курящимися благовониями.
— Вероятно. Мы нашли черепки, не исключено, что амфор. Но также возможно, что это частный дом.
Рут знала, что все римские жилища имели святилища домашних богов. Глава семейства — patertfamilias, — в сущности, являлся высшим священником домашнего культа. В сердце, символическом центре жилища, поддерживали огонь, посвященный богине огня. Какое же было у нее имя?
— Веста, — напомнил Макс. — Вспомните ее аналоги в других культурах. У греков ей соответствует Гестия. Женщины в доме должны были следить, чтобы огонь не погас, и приносить ей жертвы.
— Были случаи, чтобы тела находили в римских домах?
— Для раннеиталийского периода вполне характерно, чтобы умершего члена семьи хоронили в доме. Мы часто находим могилы с буквами DM. Dii Manes — «духи умерших», или «боги-маны», или «светлые».
Рут поежилась, вспомнив маленький скелет, найденный под дверью строения на Вулмаркет-стрит. Скелет светлого человечка. Никто не сомневается, что все дети светлые — невинные. Но это не останавливает тех, кто лишает их жизни.
— А детские тела находились? — спросила она.
— Да. В семидесятых годах в Кембридже под римским зданием обнаружили двенадцать новорожденных. Нам неизвестно, умерли ли они естественной смертью, может, родились мертвыми или их принесли в жертву.
— В Норидже на раскопках дома археологи обнаружили скелет, — медленно проговорила она. — Судя по всему, безголовый.
Макс с интересом посмотрел на нее:
— Свежий?
— Не знаю. Мы еще не проводили углеродного анализа. Но, судя по разрезу, могила недавняя.
— Хотя кости могут относиться к более раннему периоду.
— Да, — кивнула Рут. — Однако скелет выглядит нетронутым. На мой взгляд, тело похоронили в то время, когда строили вход в дом.
— Когда же именно?
— Само здание Викторианской эпохи, но не исключено, что вход и галерея старше. Здание служило детским домом.
Мысль о детском доме напомнила ей кое-что еще. Рут достала из кармана записную книжку.
— Не можете сказать, что бы это значило? Надпись обнаружена на месте раскопок. — Макс взглянул на запись, и его лицо на мгновение потемнело. Рут подумала, уж не обидела ли она его. И добавила: — Сама понять не могу.
— Omnia Mutantur, Nihil Interit, — медленно проговорил археолог. — Все меняется, ничто не исчезает.[2]
— Спасибо. Так вы изучали в школе латынь? — По виду Макса можно было сказать, что он окончил привилегированную школу. Но может, такое впечатление складывалось из-за его курчавых волос и «рейнджровера»?
Археолог улыбнулся:
— Нет, но много занимался латынью позднее. Ведь римляне моя специальность.
— Все меняется, ничто не исчезает, — повторила Рут. — Это девиз?
— Превосходный девиз для археологов, — сказал Макс, выбираясь из шурфа.
Нельсон ехал обратно в полицейский участок, стараясь не обращать внимания на Клафа, который доставал из пакетика и шумно жевал хрустящий картофель. На заданиях он ел почти не переставая: чипсы, конфеты и все, что продается в ресторанах навынос. Странно, что он еще не стал размером с дом, думал старший инспектор. Однако его живот был меньше, чем у Нельсона. Нет на свете справедливости.
— Думаете, убийство? — спросил Клаф, перемалывая чипсы.
От запаха сыра и лука Нельсона начало мутить. «Может, у меня утренняя тошнота беременных», — предположил он. Во время обеих беременностей Мишель он тоже испытывал психосоматические схватки. Но Рут не обязательно беременна. А если даже беременна, то ребенок необязательно его.
— Понятия не имею, — ответил Нельсон. — И тебе нечего строить предположения.
— Слушайте, босс, вы же знаете этих священников и монахинь. Читал я в книжке про одну такую компанию в Ирландии. Чего только они не вытворяли с несчастными детьми.
Нельсон промолчал — он вспоминал свою учебу в католической школе. Братья были строгими, но справедливыми. Да и сам он был не ангел и, наверное, заслуживал все, что получил. Ему запомнился священник графства, отец Дамиан, худощавый, ничем не примечательный человечек, которого боготворила мать Нельсона и принимала за непреложную истину любое его замечание: «Отец Дамиан считает…», «Отец Дамиан сказал…» Сам Нельсон не помнил ни одного его суждения, кроме как о лошадях. Священник любил делать ставки.
— Большинство этих книг — полная ерунда, — произнес он. — Авторы готовы написать что угодно, лишь бы получить деньги.
— И все-таки монахини противные, — не сдавался Клаф. — Черное облачение, головные уборы… Жуть.
— Моя тетя монахиня, — сказал старший инспектор, чтобы подчиненный наконец прикусил язык. В действительности сестре Марии Маргарите из аббатства Пречистой Крови Господней он приходился внучатым племянником — она была сестрой его бабушки. И не видел он ее уже много лет.
— Шутите? Значит, вы католик?
— Да, — ответил Нельсон, который не появлялся в храме восемь лет — с того самого дня, когда Ребекка приняла свое первое святое причастие.
— Вот это да, босс! Никогда бы не сказал, что вы религиозны.
— Я не религиозен. Это вовсе не обязательно для католика.
Глава 6
Рут и Макс сидели в «Фениксе». На Рут снова накатил волчий аппетит. Она разорвала пакет с чипсами (без добавок) и даже принудила себя предложить их собеседнику. Но Макс от чипсов отказался и сделал глоток пива.
— Спасибо.
Рут, возликовав, отправила в рот сразу четыре штуки.
— Я бы хотел, чтобы вы еще взглянули на скелет, когда мы его целиком откопаем, — проговорил археолог. — Это возможно?
— Конечно, — ответила Рут, краснея и хрустя чипсами.
— Ведь это ваша область?
Рут согласилась, стараясь, чтобы ее ответ походил на мнение эксперта, а не на скороговорку участницы соревнований по быстроте поедания сухого картофеля.