Патриция Эсперанса жестом указала на стоящее напротив кресло.
— Попросить Маргарет, чтобы принесла тебе завтрак?
Странно, что абуэлита не поинтересовалась, откуда он тут взялся. Винсент уселся: он нуждался в информации и не собирался уходить до тех пор, пока не выудит из тети все, что его интересует.
— Нет, завтракать я, пожалуй, не буду, спасибо. Хотя от чашечки кофе не откажусь.
В дверях появилась Маргарет, и Патриция Эсперанса попросила принести еще кофе, даже не пытаясь уговорить племянника съесть хоть что-нибудь — хоть пирога, хоть булочку. И это тоже показалось Винсенту странным. В силу какой-то неведомой причины абуэлита вбила себе в голову, что Оливетт держит жениха «на голодном пайке», а ведь предполагается, что Винсент только-только от невесты!
— Вчерашняя свадьба замечательно удалась, ты не находишь? — спросила Патриция Эсперанса в ожидании кофе.
— О да, — согласился Винсент.
Ему казалось, что со времени этого празднества прошла вечность. О некоторых его подробностях ему даже вспоминать не хотелось.
— Аврора чудесно расцвела за последний год. А была таким нескладным подростком… Девочку просто не узнать!
Винсент рассеянно кивнул.
— Чему удивляться: сестра вся в мать, — с запозданием добавил он. — А я в жизни не встречал женщины красивее мамы. Ну, то есть, не считая тебя, конечно, милая абуэлита, — галантно добавил он, подумав при этом, что есть на свете по крайней мере одна женщина, достойная стоять в одном ряду с его матерью и тетей.
— А моя новая находка, Сильвия Морено, имела бешеный успех! — продолжала между тем тетя.
— Я заметил, — пробормотал Винсент, отворачиваясь к окну. Еще не хватало, чтобы тетя заметила, насколько занимает его ее молодая протеже.
Последовала долгая пауза. Патриция Эсперанса словно ждала от племянника некоего продолжения. Ну конечно, она же видела, как Винсент заключил Сильвию в объятия и увлек на танцевальную площадку… А возможно, от внимания мисс Джермейн Бьюмонт не укрылось и то, что молодые люди вышли из зала вместе. Но ведь об остальном ей узнать просто неоткуда!
Разумеется, долг велит ему сообщить тете о том, что свадьба отменяется, чтобы она успела отвести освободившиеся выходные под какое-либо другое празднество или банкет. С Оливетт покончено раз и навсегда. Даже если бы не было Сильвии, Винсент в жизни не женился бы на женщине, способной с такой легкостью изменять ему на каждом шагу.
И он вновь вернулся к мысли о том, что Сильвия скорее всего уехала в убеждении, что он изменяет невесте. Как же это невыносимо! И его вовсе не извиняет то, что желание, вспыхнувшее в них вчера ночью, было обоюдным. Он намеренно ускорил события, взял то, что хотел, не освободившись толком от прежних обязательств!
Возвратилась Маргарет, неся на подносе ароматный кофе и к нему печенье и прочие вкусности. Винсент благодарно улыбнулся, но улыбка его осталась без ответа. Старушка в накрахмаленном переднике, отводя глаза, принялась расставлять на столе блюдца и чашки. Обычно приветливая и говорливая, сегодня Маргарет отчего-то не размыкала губ и, едва закончив накрывать стол, удалилась.
Что-то здесь было не так. Винсент помнил Маргарет с детства, и всегда у экономки находились для «молодого хозяина» улыбка и приветливое слово. Он вопросительно посмотрел на тетю. Полузакрыв глаза, она подлила себе кофе. Лицо ее казалось абсолютно непроницаемым. Уж слишком она спокойна, слишком невозмутима… как всегда, когда назревают неприятности!
— Абуэлита, у нас проблемы?
Патриция Эсперанса долила чашку до краев, отставила кофейник и только тогда подняла глаза и, не мигая, уставилась на племянника.
— Проблема — это ты, Висенте, — недвусмысленно заявила она.
И Винсент все понял: и тетя, и Маргарет знают — не догадываются, а знают! — что он провел ночь с Сильвией. Надо думать, после поспешного отъезда гостей Маргарет отправилась в комнату няни прибраться и обнаружила в кровати спящего Винсента. Спасибо еще, что сцены не устроила!
— Мне очень жаль, что мое поведение тебя огорчило, абуэлита. Все проблемы, которые возникли по моей вине, я улажу, и очень скоро, — заверил ее Винсент.
— А каким же это образом, позволь спросить? — саркастически осведомилась Патриция Эсперанса, с упреком глядя на племянника. — Смею напомнить, что…
— Вчера вечером я разорвал помолвку с Оливетт, — поспешно перебил ее Винсент. — Сразу после окончания празднества. И разрыв этот окончателен и бесповоротен.
Мисс Бьюмонт, облегченно переведя дух, откинулась на спинку стула.
— Приятно узнать, что мой племянник не вовсе позабыл о законах чести…
— Абуэлита, уверяю тебя…
— Позволь мне расставить точки над «i», Висенте, — решительно перебила его тетя. — Сильвия Морено была моей гостьей. Она имела полное право рассчитывать на то, что отведенные ей с дочкой апартаменты неприкосновенны и закрыты для любого вторжения. Я ни за что не поверю, что миссис Морено сама пригласила тебя в спальню. Ее поспешный отъезд нынче утром мне говорит о многом… не знаю, как тебе.
— Сильвия что-нибудь рассказывала? — нахмурившись, спросил Винсент.
— Ты полагаешь, молодая леди, наделенная чувством собственного достоинства и гордостью, стала бы жаловаться направо и налево, что мой племянник ее соблазнил?
— Я ее не соблазнял! — запротестовал Винсент.
— Или что мой племянник воспользовался ею как девицей на одну ночь, утешаясь после разрыва с другой женщиной?
— Ничего подобного! — Винсент грохнул кулаком по столу. — Тетя, прошу тебя, не вмешивайся! Я все улажу!
— Уж будь так добр, Висенте, — грозно произнесла Патриция Эсперанса. — Не хотелось бы мне стыдиться собственного племянника.
Стыдиться?
Эти слова уязвили его куда сильнее всех прочих тетиных упреков. Винсент разом пришел в себя, смог более трезво проанализировать происходящее. Абуэлита пыталась взглянуть на ситуацию глазами Сильвии, понять, почему молодая женщина обратилась в бегство. Разумеется, причины были ею истолкованы в корне неверно. Однако невооруженным глазом видно, что симпатии Патриции Эсперансы целиком и полностью на стороне Сильвии Морено.
— Тебе она нравится, — тихо заметил Винсент, разом забыв все выпады тети в свой адрес.
— Да, нравится. Сильвия Морено — истинное золото. И мне горько думать, что ей суждено страдать по вине моей семьи.
Винсент задумчиво кивнул. «Истинное золото». Вот Оливетт тете сразу не понравилась. Он объяснял это тем, что абуэлита стара и взгляды у нее старомодные, а Оливетт Колдуэлл — женщина во всех отношениях современная. А теперь выясняется, что и сам он весьма старомоден. Во всяком случае, настоящие, старые как мир, ценности ему куда ближе внешнего блеска.
— Абуэлита, я ее не соблазнял. И не пытался как-то использовать. Речь идет об обоюдном, взаимном влечении. И я намерен развивать эти отношения дальше, — торжественно объявил Винсент, стремясь развеять атмосферу напряженной враждебности между ним и любимой тетей.
Патриция Эсперанса закрыла глаза и глубоко выдохнула.
— Телефон и адрес Сильвии Морено ты найдешь в моей записной книжке.
— Спасибо огромное. А теперь, ты ведь меня простишь, если я тебя оставлю?
Мисс Джермейн Бьюмонт кивнула.
— Только смотри, Висенте, поосторожнее. Душа у нее чуткая и ранимая — иначе она не могла бы так играть.
— Думаешь, я этого не вижу? — не без иронии отозвался Винсент. — Возможно, с Оливетт я просчитался, но я учусь, абуэлита, учусь на собственных ошибках.
И с этими словами он исчез за дверью.
9
Сильвия мыла посуду, оставшуюся после завтрака, одновременно поглядывая в окно на играющую в саду Эстреллу. Девочка, вопреки обыкновению, чинно возила по дорожке коляску с куклой, то и дело останавливаясь и что-то кукле втолковывая.
Задний двор был словно предназначен для детских игр. Надежный забор служил преградой для любой опасности. Тут же был разбит небольшой огород, где на грядках росли помидоры, огурцы, сладкие перчики. Эстрелла с интересом следила за тем, как овощи завязываются и созревают. Малышке пообещали разрешить самой собрать урожай по осени, и она с нетерпением ждала желанного дня. Цветы же Сильвия сажала перед домом, чтобы Эстрелла, не дай Бог, не повредила ее драгоценные розы и лилии, играя с мячом или катаясь на велосипеде.
Простенький деревянный коттедж с замком, конечно, не сравнишь, но это дом, родной дом. В свое время родители Сильвии и Бруно помогли молодым обзавестись собственным жильем — и гнездышко это оказалось на удивление милым и уютным. Вот только мужа у Сильвии больше нет, а у Эстреллы — отца.
Что за безумная фантазия решить, будто Винсент Бьюмонт готов взять на себя обе эти роли? Только потому, что прошлой ночью он так трогательно укачивал Эстреллу и так пылко любил ее, Сильвию?..
Но, вполне возможно, что Винсент просто-напросто поссорился на свадьбе с невестой, вспылил, ну и, как водится у мужчин, отправился искать утешения на стороне. А пройдет день-другой, он успокоится и его жизнь войдет в привычную колею, где нет места Сильвии Морено…
Ее печальные размышления прервал телефонный звонок.
Сильвия стряхнула с рук мыльную пену, поспешно вытерла их полотенцем и сняла трубку. Наверное, это звонит мама, которой не терпится узнать, как прошло выступление. Еще бы, такая честь — играть на приеме в «Каса дель Рей»!
Она поморщилась. До чего же трудно казаться беспечной и веселой, притворяясь, что ничего особенного не произошло, в то время как она провела ночь с любовником и понятия не имеет, захочет ли он возобновлять отношения.
— Алло, это Сильвия! — с напускной бодростью произнесла она.
— Сильвия, это Винс Бьюмонт, — раздалось в трубке, и молодая женщина едва устояла на ногах.
Она не ждала, что Винсент перезвонит так скоро — точнее, вообще не надеялась вновь услышать его голос. Сильвия посмотрела на кухонные часы. Начало одиннадцатого. Надо думать, Винсент только что проснулся и обнаружил, что она уехала. И звонит, чтобы сказать, что все это было ошибкой?..
Стук сердца отдавался в ее ушах грохотом горного обвала. А в груди стеснилось так, что она боялась задохнуться. Сильвия сжала трубку так, что костяшки пальцев побелели от напряжения. Ей отчаянно хотелось услышать что-нибудь ободряющее, то, что вернуло бы ей душевные спокойствие и радость, прогнало бы сомнения и страхи.
— Я отлично понимаю, отчего ты предпочла уехать так рано, — продолжал между тем Винсент. — Но… может быть, мы сегодня встретимся?
«Сегодня встретимся…»
Даже во имя спасения жизни Сильвия не смогла бы выговорить ни слова. Итак, Винсент вовсе не собирается забыть о минувшей ночи! Он по-прежнему хочет быть с ней! Но для чего? Возможно, ему необходимо объясниться или извиниться…
— Сильвия?
Молодая женщина лихорадочно облизнула пересохшие губы. Больше всего на свете ей хотелось самозабвенно прокричать: «Да!», но врожденное чувство порядочности требовало дождаться продолжения. Если Винсент до сих пор связан с той женщиной, для чего им встречаться? Он что, решил проверить свои чувства? Или — тут сердце Сильвии упало, — уж не надеется ли он завести интрижку на стороне?
— Сильвия, меня с Оливетт более ничего не связывает, — поспешно сказал Винсент, словно прочитав ее мысли. — Я разорвал помолвку сразу после свадьбы. Так что нет никаких препятствий к тому, чтобы… — Он умолк, явно подыскивая нужные слова. — Я хочу сказать, у тебя нет никаких оснований думать, что я кого-то предаю или обманываю. Пожалуйста, поверь мне.
Итак, с Оливетт Колдуэлл покончено! Сильвия готова была танцевать от радости.
— Мне следовало сказать тебе об этом еще вчера, — сокрушенно посетовал Винсент. — Я от всей души извиняюсь за то, что заставил тебя пережить нынче утром.
Сильвия облегченно выдохнула. У нее словно камень с души свалился.
— Винс, спасибо огромное. А то я и впрямь тревожилась.
Тут уместнее было бы выразиться и посильнее, да только зачем? Какая теперь разница? В груди Сильвии все пело, кровь играла, точно молодое вино.
— Мне бы очень хотелось провести этот день с тобой, — настаивал на своем Винсент. — Давай я свожу вас с Эстреллой куда-нибудь и мы устроим пикник?
Подобное предложение не оставляло места сомнениям. Винсент приглашает ее не для того, чтобы раз и навсегда разорвать отношения, иначе не позвал бы с собою и Эстреллу.
— С удовольствием, — ответила Сильвия, с трудом подавляя желание захлопать в ладоши. — Неподалеку от нас есть чудесный пляж… Я, собственно говоря, живу в Грегсонвилле, у самого моря.
— Знаю. Тетя дала мне твой адрес.
Снова потрясение — на сей раз приятное. Итак, Винсент не считает нужным скрывать, что встречается с ней от родных!
— Ты говорил обо мне с мисс Бьюмонт? — спросила Сильвия, давая понять, что не хотела бы держать свои взаимоотношения с Винсентом втайне, как нечто постыдное.
— Только что. Я заеду за вами в двенадцать, идет?
— Да-а… — ошеломленно протянула она, в восторге от такого поворота событий. — Мы ждем.
— До встречи.
Пикник с Винсентом Бьюмонтом! Сильвия в избытке чувств прижала к сердцу телефонную трубку. Это все происходит наяву, а не во сне! Винсент хочет провести выходной с ней и с Эстреллой!
Пикник… Винсент опустил трубку на рычаг, сияя победной улыбкой. И когда это он в последний раз был на пикнике? Даже не вспомнить. Счастливая мысль пришла ему в голову словно из ниоткуда. Сильвия, Эстрелла, семейный пикник… Восхитительная картинка!
Как ему надоели эти воскресные завтраки в модных ресторанчиках у моря, пустые, бессодержательные разговоры со светскими модницами из числа подруг Оливетт и с солидными «денежными мешками», на которых непременно нужно произвести впечатление!
Стоп! Может, он просто-напросто зол на Оливетт и готов радоваться всему, что не напоминает ему о бывшей невесте? Или все дело в Сильвии? С Сильвией ему не нужно осторожничать, лицемерить, притворяться не тем, кто он есть на самом деле.
Винсент решил не ломать над этим голову. Одно ясно: ему просто необходимо видеть Сильвию, быть рядом с ней, узнать о ней больше — и этого удовольствия он себя ни за что не лишит.
Двенадцать часов. Сильвия решила не надевать ничего парадного. Пикник есть пикник, и молодую женщину вполне устраивал тот наряд, в котором она рассчитывала позавтракать в замке в обществе мисс Бьюмонт. Скромно, неброско и со вкусом — чего еще желать?
Я спокойна, я совершенно спокойна, внушала себе Сильвия. И тут же беспомощно схватилась за сердце — в дом, запыхавшись, влетела Эстрелла, возбужденно крича:
— Мама, он здесь, он здесь! И у него зеленая машина, совсем как у дяди Маркеса!
Темно-зеленый джип и впрямь выглядел вполне обыденно. И молодая женщина тут же подумала, что на свидания с Оливетт Винсент наверняка отправлялся на другой машине. А ну, прекрати! — одернула себя Сильвия. Это же пикник, а не выезд в театр! Она схватила сумку, в которую уложила все необходимое для поездки, поскольку сомневалась, что Винсент знает, что необходимо ребенку. Глубоко вздохнув и выдохнув несколько раз, она направилась к входной двери. Эстрелла прыгала рядом, нетерпеливо таща мать за руку навстречу «хорошему дяде».
А Винсент уже стоял в дверях в темно-синих джинсах и в голубой рубашке навыпуск, из-за которой его серые глаза казались почти голубыми. Как он хорош!.. Сильвия завороженно любовалась им, забыв, зачем, собственно, он приехал. В груди у нее все замерло, когда она увидела, каким взглядом смотрит он на нее и дочку — внимательным, изучающим взглядом — словно выносит приговор. Но вот Винсент широко улыбнулся, и напряжение схлынуло, сменилось радостью встречи.
— Привет! Как приятно снова вас видеть! — поздоровался он и обратился непосредственно к Эстрелле: — Ты ведь меня помнишь, верно? Меня зовут Винс.
— Конечно, помню. Ты не испугался мышки, и ты посчитал со мной красивых птичек, — сообщила Эстрелла, очень собой довольная.
Винсент от души рассмеялся, явно радуясь тому, что оставил о себе хорошее впечатление.
— Ну что ж, мы и сегодня придумаем чем заняться, правда? — Он решительно отобрал у Сильвии сумку, подал девочке руку и двинулся к машине. — Ну и чего ты такого с собой набрала? — с интересом осведомился он у своей спутницы — на сей раз той, что старше.