- Ах, Ханна, ты так наивна! Романтическая любовь - это детская иллюзия.
Александра хочет, чтобы я женился на Джастин и таким образом помешал ей увлечься каким-нибудь идиотом. А Джастин послушная девушка и поступит так, как скажет мать. В обществе всем известно, что я способный брокер на бирже, блестящий игрок в гольф и интересный собеседник. Значит, я вполне могу претендовать на руку Джастин. - Бэйлор наклонился и поцеловал бабушку в щеку. - Спокойной ночи, бабушка, ложись спать. - Затем он бросил неодобрительный взгляд на Ханну. - Пусть она даст тебе возможность отдохнуть.
Бэйлор величественно вышел из комнаты, а Ханна и Лидия сидели молча, пока не услышали, как он начал подниматься по лестнице в спальню.
- Не могу судить об успехах моего внука на бирже или о его игре в гольф, но он не кажется мне интересным собеседником, - сказала бабушка, поблескивая серыми глазами.
- Бедная Джастин! Я бы хотела, чтобы она разобралась в "достоинствах" моего брата, прежде чем согласится на этот брак, - заметила Ханна. - Я не очень близко ее знаю, да и никто ее не знает как следует. Известно только, что она очень застенчива и мать командует ею.
- Печально, - согласилась Лидия.
- Почему Александра хочет спихнуть единственную дочь за Бэйлора, который даже не прикидывается влюбленным?
- Одному Богу известно, - ответила Лидия, покачивая головой. - Дело в том, что сама Александра в свое время тоже сделала неудачный выбор. Ее муж был картежником и забулдыгой. Ходили слухи, что в ранней юности у Александры была какая-то внебрачная связь, и, вероятно, поэтому она и вышла замуж, лишь бы прикрыть девичий грех.
- Слухи об Александре Уиндэм? - удивилась Ханна.
- Родители Алекс были шокированы ее необдуманными поступками. А теперь она опасается, как бы ее собственная дочь не выкинула что-нибудь подобное.
Подойдя к окну, Ханна стала смотреть в темноту, прислушиваясь к шуму дождя и думая о Мэтью.
- Ты с ним увидишься завтра? - спросила бабушка, словно читая ее мысли.
- Не знаю, надеюсь, что нет, - слукавила Ханна.
- Приведи его как-нибудь к нам, - попросила Лидия.
Ханна решительно замотала головой.
- Я хочу держаться от него подальше. Думаю, что ему скоро надоест наш Кловер и он уберется отсюда на все четыре стороны.
Утро следующего дня было серым и дождливым. С большой неохотой после бессонной ночи Ханна ехала в свой антикварный магазин под названием "Лавка древностей".
Войдя в лавку, она, позевывая, включила свет и провела утреннюю инвентаризацию антиквариата, выставленного на продажу. Однако время было еще раннее, и Ханна решила спуститься вниз по улице Кловер в закусочную тетушки Пег.
Ханна хотела взять завтрак с собой, так как народу в закусочной было много, а ждать она не любила.
- Доброе утро, Ханна, - приветствовала ее хозяйка. - Ты, как всегда, выглядишь прелестно! И сиреневое платье тебе очень идет.
- Спасибо, - улыбнулась Ханна.
- Жаль, ты не застала Кейт, - продолжала тетушка Пег. - Она приходила помочь мне с завтраками. Я уже слышала, что вчерашняя вечеринка удалась на славу.
- Да, - согласилась Ханна, - все веселились от души.
- Кроме меня.
Ханна застыла на месте. Даже не обернувшись, она узнала этот голос. Мэтью Грейнджер стоял сзади нее, и так близко, что она чувствовала его дыхание, от которого шевелились волосы на затылке.
Тетушка Пег приветливо улыбнулась новому гостю.
- Кейт мне рассказала, что у вас в номере была протечка и дождем залило ваши вещи. И все же, несмотря на эту неприятность, вы оказались настолько великодушным, что даже не рассердились на мою племянницу...
Обернувшись, Ханна увидела сияющее лицо Мэтью и его блестящие черные глаза. И хотя на нем была белая рубашка и поношенные джинсы, выглядел он таким же привлекательным, каким представлялся ей бессонной ночью.
- Кейт предупредила меня, что ваш завтрак сегодня оплачивает пансион. Надеюсь, вам понравились блинчики с черничным джемом? - спросила тетушка Пег.
- Потрясающие блинчики! - искренне подтвердил Мэтью. - И кофе у вас превосходный. А вы, принцесса, сегодня не в духе? Встали с левой ножки? повернулся он к Ханне.
Она решила не обращать на него внимания.
- Я бы хотела заказать черный кофе и булочку "на вынос".
- Какую булочку: с черничным джемом или с бананово-ореховой начинкой?
- Давайте и ту, и другую, - попросил Мэтью, протягивая двадцатидолларовую купюру. - Сдачи не надо.
- Ни к чему платить за мой завтрак, - процедила Ханна сквозь зубы.
- Но мне так захотелось, - ответил он, пожимая плечами. - Таким образом и я могу заплатить за свой завтрак. Кейт и ее тетя не так богаты, чтобы угощать меня даровыми завтраками.
- Вы, кажется, нечто вроде Робина Гуда, - выпалила Ханна. - Не грабите бедных... - Тут она спохватилась и не закончила начатую фразу: "...но не прочь поживиться за счет богачей". Вместо этого она добавила:
- Кейт и ее тетя не бедняки, - и покраснела.
- Нет, конечно, они не бедняки, но очень трудолюбивые, - согласился Мэтью. - Не то что семейство Полк: те хоть и бедные, но ленивые, как говорят в Кловере.
- Вчера на вечере гости обсуждали семью Полк, - сама не зная почему, подхватила Ханна затронутую им тему.
- А потом в баре у Фицджералдов дискуссия продолжалась, - добавил Мэтью. У всех нашлось что рассказать об этом злополучном клане, особенно много историй знает Морин.
- Вы еще посетили бар после вчерашнего вечера? - спросила Ханна, стараясь скрыть свое беспокойство по этому поводу.
- Да, собралась небольшая компания, к которой я и присоединился, - сообщил Мэтью.
Представив себе, как Сьюзен и Морин кокетничали с Мэтью, Ханна решила не продолжать разговор.
- Мой заказ уже принесли, а долг я вам верну через Кейт. - С этими словами, не взглянув на него, Ханна вышла из закусочной, неся бумажный пакет с завтраком и пытаясь в то же время раскрыть зонтик.
- Когда же кончится дождь? - услышала она голос Мэтью, который вышел вслед за ней и, взяв зонтик из ее рук, раскрыл его. Обняв Ханну за талию, он зашагал рядом. - Направо или налево?
- Я не знаю, куда идете вы, а я иду налево, в свой магазин, - холодно ответила Ханна.
- Я иду вместе с вами, дорогая. Хочу купить кое-что в вашей лавке.
- Вы даже не знаете, что у меня продается.
- Знаю, я расспросил Кейт, и она мне сообщила, что у вас антикварный магазин - "Лавка древностей".
Значит, он мною интересуется, подумала Ханна, отчего у нее снова закружилась голова.
- Что-то мне не по себе, - сказала она, - наверное, потому, что я не позавтракала.
- Я могу взять вас на руки. Вы такая крошка, как ребенок.
- Неужели вы не понимаете, что мне обидно, когда меня называют крошкой?! Мэтью засмеялся.
- Ах, какая обидчивая...
- Оставьте меня в покое!
- Я бы так и сделал, если бы поверил вам на слово, моя девочка.
- Значит, надо ругаться как извозчик, чтобы вы поверили?
- Дело не в том, что вы говорите, а в том, как вы поступаете и какое при этом у вас выражение лица. У меня нет ни малейшего сомнения в том, что вы хотите видеть меня рядом.
Ханна пришла в ужас. Он читает ее мысли! Она для него словно открытая книга.
Они остановились под навесом у входа в пансион на улице Кловер. В это дождливое утро поблизости никого не было.
- Ну что? - вызывающе спросил Мэтью.
- Не воображайте, что я потеряла голову, - залепетала Ханна.
Он обнял ее обеими руками за талию и притянул к себе.
- Я могу повторить то, что было вчера.
- Нет, я не позволю меня целовать, - запротестовала она, не двигаясь с места.
- А по-моему, вы как раз хотите, чтобы я это сделал, - произнес он, улыбаясь, и поцеловал ее в мочку правого уха. - Я много слышал об очаровании южанок и вот теперь убедился, что они могут заставить мужчину почувствовать себя королем.
- Перестаньте надо мной издеваться, - взмолилась Ханна, - я не шучу.
- Поверь, крошка, мне тоже не до шуток. - С этими словами Мэтью заключил ее в объятия и припал к губам.
Глава 5
Но долгожданный поцелуй так и не состоялся: откуда ни возьмись трое мальчиков одиннадцати-двенадцати лет, проносившихся мимо на велосипедах, чуть не сбили с ног влюбленную пару. Один из них подхватил зонтик Ханны и понесся дальше. В следующее мгновение порывом ветра зонтик вырвало из его рук и унесло на проезжую часть улицы, где он и был раздавлен машиной.
- Ах вы, бандиты! - сердито закричал Мэтью. - Вот погодите: поймаю покажу вам, где раки зимуют...
- Не трогай их, Мэтью, - попросила Ханна. - Ведь они еще дети.
С хохотом и криками мальчишки скрылись за углом.
Ханна тяжело вздохнула.
- Вот ты и столкнулся с кланом Полков. Теперь тебе тоже есть что рассказать в баре у Фицджералдов.
- Это Полки? - Он побледнел. - Ты в этом уверена? Ханна кивнула.
- Все ребята из этого семейства смуглые, черноволосые и черноглазые. Ну и ведут себя соответствующим образом.
Неужели эти маленькие чудовища, которые чуть не сбили их с ног, а потом схватили зонтик только для того, чтобы бросить его на дорогу и увидеть, как он будет раздавлен, и в самом деле его родственники? Мэтью почувствовал обиду и горечь.
Может быть, у него есть двоюродные братья и сестры, а эти малолетние террористы его племянники? А вдруг сам Джесси Полк, которому теперь должно быть пятьдесят, обзавелся еще детьми? И тогда это его родные братья? Гордиться нечем.
Ханна глядела на него широко раскрытыми глазами.
- С тобой все в порядке? - спросил Мэтью. - Прости, что я не смог защитить тебя от этих... - Он не докончил фразу.
- Ничего страшного, - заверила она. - Зонтик дешевый, всего несколько долларов. Я постоянно теряю зонтики, поэтому покупаю самые дешевые. А теперь я, пожалуй, пойду в свой магазин, - проговорила она, смутившись, сама не зная почему, и торопливо зашагала вдоль улицы.
Однако Мэтью последовал за ней, и, пока они дошли до "Лавки древностей", оба промокли до нитки.
- Так вот он какой твой магазин! - сказал Мэтью, оглядываясь по сторонам. В первую очередь в глаза бросалась мебель, сработанная еще в восемнадцатом-девятнадцатом веках.
- Превосходные вещи, - заметил он. - И сравнительно невысокая цена.
Зайдя в другое отделение магазина, он с восхищением стал рассматривать фигурки оловянных солдатиков, одетых в форму прошлых столетий, с оружием того же времени. Затем он взял в руки куклу, изготовленную в 1922 году, с фарфоровым личиком и зеленоватыми стеклянными глазами, одетую в муслиновое платье.
- У моей матери была точно такая же кукла, - сказал он, передавая игрушку в руки Ханны. - Люблю старинные вещи: интересно представлять себе, как все было в далеком прошлом. Вот если бы мы с тобой оказались, например, в 1797 году в Кловере! - неожиданно добавил он.
- Мои предки, Фарли, тогда уже здесь жили, - сообщила Ханна.
- А вот любопытно, существовал ли уже тогда клан Полков?
- Говорят, что этот клан произошел от пиратов, совершавших набеги на побережье Южной Каролины еще во времена правления английского короля. Есть и другая версия: будто они - потомки скрывшихся здесь от правосудия преступников.
- Интересно, как они терроризировали горожан в те далекие времена? продолжал фантазировать Мэтью. - Подсовывали репейник под седла лошадей?
- Может быть, отвязывали лошадей и пускали их бродить по городу.
- Наверное, Уиндэмы в то время были самыми крупными здешними плантаторами. Не хотела бы ты приобрести для своего магазина что-нибудь из их сокровищ?
- Ни в коем случае! - воскликнула Ханна. - Я.., я имею в виду, что они никогда не продадут фамильные ценности. - Она стала нервно теребить волосы. А ворованные вещи я не беру, - решительно закончила она.
- Это очень похвально, - как ни в чем не бывало заметил Мэтью и вернулся в первый зал, куда за ним последовала и Ханна.
- Я не оставляю деньги в кассе на ночь, - сообщила она на всякий случай. Всего лишь небольшую сумму, для сдачи.
- Ты снимаешь кассу каждый день?
- Да, конечно, если день был удачным и торговля шла успешно, - сказала она, отламывая булочку трясущимися руками.
Мэтью внимательно на нее смотрел.
- Я все думаю о том, что ты сказала.
- О чем же?
- Ты говорила, что вчера все гости наперебой ругали семейство Полк. Но ты сама почему-то ничего плохого о них не говоришь. Хотя сегодня их дети чуть не сбили тебя с ног и лишили зонтика. Отчего это?