Тайны одинокого сердца - Морган Рэй 8 стр.


— Да, — согласилась она, понимая, что он прав. — Обязательно приеду.

— Можешь сделать это через главные ворота.

Схватив его за руку. Изабелла уставилась на него:

— Как я это сделаю?

— Я дам тебе код.

У нее перехватило дыхание.

— Почему ты это делаешь?

Он спокойно посмотрел на нее:

— А почему нет? Я тебе доверяю. Кроме того, я могу его изменить, когда решу, что он больше тебе не нужен.

На ее глаза навернулись слезы.

— Почему ты так добр ко мне? — произнесла она слегка дрожащим голосом.

Улыбка исчезла с его лица. Он заглянул в глубь ее глаз и, пораженный увиденным там, сказал ей правду:

— Потому что ты мне тоже небезразлична.

Глава 7

Суса проницательно посмотрела на Изабеллу:

— Ты опять была у принца.

— Как ты догадалась?

— Я много чего знаю, — ответила пожилая женщина, пожимая плечами.

Суса была для них как член семьи. После смерти матери именно у нее Изабелла училась женским премудростям. Это Суса научила ее быть обходительной с клиентами. Когда Лука одевал ее в джинсы и рубашки, словно она мальчик, Суса отчитывала его и заставляла покупать для нее платьица с оборками. Ее седые кудри были аккуратно зачесаны назад с помощью черепаховых гребней. Годы были к ней благосклонны, и она, несмотря на свой почтенный возраст, была незаменима в ресторане. Абсолютно преданная Луке и его семье, она к тому же готовила самые вкусные на свете пирожные.

Глядя на нее с любовью, Изабелла вздохнула:

— Тебе кто-то об этом рассказал? Тот, кто видел, как я туда направляюсь?

— Возможно. А может, я видела сама. Я же говорила тебе, у меня есть дар.

Закатив глаза, Изабелла продолжила давить чеснок.

— Я просто хочу, чтобы ты была осторожна, — произнесла Суса после продолжительной паузы.

Изабелла кивнула:

— Все мне только и твердят, что я должна быть осторожной.

— Ты нуждаешься в предостережениях, — серьезно сказала пожилая женщина. — Ты легкомысленная. Слишком доверяешь людям, а потом страдаешь.

— А еще я ем много сладкого и смотрю допоздна старые фильмы, — язвительно бросила Изабелла, не в силах скрыть раздражение. — Нам следует составить перечень моих недостатков и вывесить на видном месте.

Теперь пришел черед Сусы закатывать глаза, и Изабелла закусила губу, пожалев о своей резкости.

Но заставить Сусу замолчать было невозможно.

— Позволь мне дать тебе один мудрый совет, девочка, — отрывисто произнесла она. — Держись подальше от принца. Но если все же тебе придется с ним встретиться, держись подальше от воды. — Поднявшись со стула, она направилась в ванную комнату.

— Суса!

Изабелла принялась ходить туда-сюда, с нетерпением ожидая ее возвращения. Суса на что-то намекала, и она должна была знать, что та имеет в виду. Макс до сих пор переживал из-за смерти своей жены и менялся в лице при одном лишь упоминании о той реке. Она должна выяснить, что знает Суса, а потом попытаться самой узнать правду.

Пожилая женщина вернулась. Она самодовольно улыбалась, зная, что посеяла в душе Изабеллы сомнения.

— Может, скажешь наконец, при чем здесь вода? — спросила девушка.

Суса пожала плечами:

— Так погибла его молодая жена. Утонула прямо на его глазах.

— Что? — У Изабеллы перехватило дыхание. — Почему мне ничего об этом не известно?

— Его семья держит все в секрете. О ее смерти ходили слухи, но никто не знал наверняка, что тогда произошло. — Она покачала головой. — Но знаки были нехорошие.

— Почему ты об этом знаешь, если никто больше не знает?

— Я же говорила. — Суса постучала морщинистым пальцем себе по виску. — У меня дар.

— Суса!

— А еще в то время в замке работала моя кузина.

«Это уже больше похоже на правду», — подумала девушка.

У Сусы была куча родственников, которые, похоже, работали везде. Изабелла подозревала, что именно в этом и заключался пресловутый дар Сусы.

— Расскажи мне все, что ты слышала, — потребовала она.

Пожав плечами, Суса направилась к холодильнику.

— Она утонула в реке на территории замка. Они с принцем были наедине. Некоторые полагают… — Она выразительно подняла бровь.

— Нет! — воскликнула Изабелла. — Я в это не верю.

Суса пожала плечами:

— Правду мы никогда не узнаем.

Но Изабелла прекрасно знала — Макс никому не причинил бы боль.

Суса больше ничего не сказала, но услышанного Изабелле оказалось достаточно. Ей хотелось побежать к Максу и спросить, что он думает об этих слухах. Но как она могла затронуть такую деликатную тему? Изабелла постаралась успокоиться. Зачем себя изводить, не зная, есть ли в этом хотя бы доля правды.

Она посмотрела на часы. Через восемнадцать часов она снова его увидит.

* * *

Сидя в тускло освещенной библиотеке с третьим бокалом портвейна многолетней выдержки, Макс думал, что ему со всем этим делать. Тишину нарушало лишь потрескивание дров в камине.

О чем он думал, когда сказал Изабелле, что она может сюда вернуться? Он знал, ее присутствие разрушит все, что он кропотливо создавал в течение десяти лет. Он нуждался в одиночестве. Он не заслуживал ничего другого. Позволить Лауре и их неродившемуся ребенку погибнуть в реке было преступлением. Он никогда не сможет искупить свою вину. Все эти годы он был уверен, что его изуродованное лицо — Божья кара, наказание, которое он будет пожизненно отбывать в своей персональной тюрьме. В течение десяти лет он покорно это делал.

Сейчас в его жизни появилась Изабелла, что уже само по себе стало искушением. Он хотел ее. Хотел быть с ней. Хотел быть счастливым.

Неужели желать счастья — преступление? Может ли он противостоять тому, что предлагают ему жизнь и Изабелла?

— Лаура, — пробормотал он, качая головой. — О, Лаура.

Если бы он мог ощущать ее присутствие, это придало бы ему сил. Теперь ему приходилось рассчитывать только на здравый смысл и совесть.

— Совесть, — мрачно произнес Макс и грубо выругался.

Внезапно его захлестнула волна ярости, и он швырнул бокал в камин. Тот ударился о каменную кладку и со звоном разлетелся на множество осколков. Глядя на блестящие кусочки стекла, рассыпавшиеся по полу, принц чувствовал, как улетучивается его гнев.

Он сделает все возможное, чтобы устоять перед искушением. Он сам себе выбрал такую жизнь и должен выдержать испытания, посланные ему судьбой.

Подъезжая к старому замку, Изабелла увидела Макса. Вероятно, он услышал сигнал, когда она открывала ворота, и вышел ее встречать. При виде его сердце Изабеллы радостно забилось, но сложенные на груди руки принца говорили о том, что он намерен забыть их вчерашний поцелуй и вернуться к холодно-вежливым отношениям.

Выбравшись из машины, она наклонилась, чтобы взять с заднего сиденья корзину с сэндвичами, которые приготовила для их прогулки по холму.

— Как я догадался, что ты привезешь с собой еду? — произнес он вместо приветствия. — Лучше оставь ее здесь. Не думаю, что это хорошая идея.

Изабелла уставилась на него, не понимая, в чем проблема.

— Это не пикник, Изабелла, — холодно произнес он. — Это работа, и ее нужно выполнить.

— Но сэндвичи испортятся на солнце, и…

— Отдай корзину Ренцо, — перебил ее Макс.

Повернувшись, она с удивлением обнаружила рядом с собой пожилого мужчину, который протягивал руку к корзине. Она с деланой улыбкой отдала ему корзину, и он улыбнулся в ответ.

Повернувшись, Макс направился к забору, проходящему вдоль подъездной аллеи, у которого стояли две оседланные лошади. Изабелла поспешила за ним.

— Надеюсь, ты умеешь ездить верхом, — бросил он через плечо.

Умела ли она? Глядя на огромных животных, Изабелла сглотнула.

— Я ездила раз или два, — призналась она, вспомнив о поездке на озеро и экскурсии в горы, в которых принимала участие в юности.

— Не беспокойся, Мими кроткая, как ягненок, — сказал принц, поглаживая морду серой кобылы с черной шелковистой гривой. — Она тебя не обидит. — Выражение его лица смягчилось, когда лошадь уткнулась носом в его ладонь. — Правда, девочка?

Изабелла была удивлена его столь открытым проявлением эмоций. Ей вдруг захотелось узнать, каким он был до той аварии. Был ли он счастлив? Беспечен? Был ли способен на глубокую привязанность? Почему-то в последнем она нисколько не сомневалась. Ах, если бы она смогла помочь ему вернуться к той жизни…

Поняв, насколько нелепа эта мысль, Изабелла закусила губу. У нее нет никаких оснований для подобных мыслей. Она не имеет к его жизни никакого отношения. Но, наблюдая за тем, как Макс ласково поглаживает Мими, она невольно подумала, что он, наверное, был так же ласков и с женщинами.

Неожиданно ее осенило, что эта лошадь принадлежала когда-то его жене. От этого она еще больше разволновалась перед поездкой.

Но, к счастью, ей удалось спокойно забраться на лошадь и вслед за Максом, сидевшим на том же красивом черном жеребце, что и в первую ночь, выехать со двора. Изабелла чувствовала себя абсолютно раскрепощенной, словно всю жизнь ездила верхом. Мими оказалась самым подходящим вариантом для новичка вроде нее.

День выдался ясный. Когда они поднялись на один из холмов, девушка ахнула от изумления, увидев внизу бесконечные виноградники. Хилые растения, привязанные к опорам, боролись за жизнь среди сорняков.

— Что это? — спросила она у Макса.

— Когда-то это были виноградники Росси, — произнес принц ровным, бесстрастным тоном. — Отсюда поставлялось сырье для нашего небольшого винного завода. Моя семья более двухсот лет занималась производством вин. — Немного помедлив, он так же спокойно добавил: — Все было заброшено десять лет назад.

— Заброшено? Почему?

Макс долго молчал. Наблюдая за ним, Изабелла вдруг поняла, что его плечи напряжены, словно на них лежит тяжелый груз, который он никак не может сбросить. У нее сдавило горло. Ей хотелось протянуть руку, коснуться его, но она не осмелилась. Наконец он заговорил:

— Уверен, ты знаешь, что я был женат и что моя… моя жена погибла. — Его голос дрогнул, но он продолжил: — Когда это произошло, все остановилось. Жизнь остановилась. — Повернувшись, Макс уставился ей прямо в глаза. — Я говорю буквально. Все работники были уволены. Я не видел смысла их держать. — Он снова отвел взгляд. — Так лучше.

Изабелла покачала головой. «Лучше для кого?» — хотелось спросить ей. Но кто она такая, чтобы указывать ему, как жить?

— Они выглядят такими унылыми и заброшенными, — произнесла она. — Столько земли пропадает.

Принц пожал плечами.

— В Италии полно виноградников, — сказал он, снова пуская свою лошадь шагом. — Одним больше, одним меньше.

В ответ Изабелла лишь вздохнула.

Они поднялись на следующий холм, на котором оказался сад с группой небольших каменных построек.

— А это что? — спросила Изабелла.

— Фамильное кладбище. Хочешь взглянуть?

— О да!

Макс помог ей спешиться, и они, привязав лошадей к воротам, медленно прошли в сад, где были похоронены его предки. Сад немного зарос, но не казался заброшенным. Очевидно, за ним ухаживали. В нем был небольшой прудик с рыбками, розарий и мраморная часовня. За всем этим находилось большое мрачное здание, которое служило усыпальницей семье Росси начиная со Средних веков.

Это место показалось Изабелле заколдованным садом, в котором семейные тайны навсегда уходили под землю вместе с их хранителями. Но больше всего ее поразила мраморная статуя в виде полуобнаженного мужчины с мечом, которая охраняла вход. На ее постаменте было выгравировано: «Адонис Сальвиати Ди Росси, 1732–1801».

Прикрыв рот ладонью, она перевела взгляд на Макса, стоявшего рядом с ней.

— Вылитый ты! — воскликнула она.

Макс цинично поднял бровь, хотя ее замечание его позабавило. Как же он в юности ненавидел эту статую, из-за которой его дразнили! Друзья и кузены из-за поразительного сходства с предком называли его Адонисом и шутили насчет реинкарнации и потусторонних сущностей. Изабелла была не первой, кто назвал его вампиром.

Он уже забыл, как его все это раздражало. Сейчас это даже казалось ему забавным.

— Как ты можешь так говорить? Ты ведь не знаешь, как я выгляжу на самом деле.

— Нет, я точно знаю, как ты выглядишь.

Она произнесла это с такой уверенностью, что у него потеплело на душе. Ему было так комфортно рядом с ней. Заглядывая ей в глаза, он всякий раз видел в них неподдельную радость и любовь к жизни. Когда она в первый раз сказала ему, что находит его привлекательным, он ей не поверил, но с тех пор не заметил в ее обращении с ним ничего, что могло бы указывать на жалость или отвращение. Ему это определенно доставляло удовольствие. Все же он не должен забывать, что Изабелла представляет для него опасность. Его влекло к ней физически и эмоционально. Он хотел быть с ней. Хотел слышать ее смех, держать ее в своих объятиях. Нет смысла отрицать, что она делала его счастливым.

Вот только имеет ли он моральное право быть счастливым? Нет.

Он не имеет права затаскивать ее в свой персональный ад. Как только Изабелла наберет базилика, она вернется домой, и он больше никогда ее не увидит. По крайней мере, таков был его первоначальный план. Сейчас, когда она находилась рядом, мысль о разлуке с ней казалась Максу невыносимой.

Макс шел за ней, пока она исследовала усыпальницу. Все ей казалось любопытным и интересным.

Он желал ее.

Но какой смысл в желаниях? Чем больше ты хочешь от жизни, тем меньше получаешь. Он уже давно перестал желать. Сейчас она сделает то, зачем сюда приехала, и вернется в поселок, а он ее забудет.

С глаз долой — из сердца вон.

Изабелла знала — принц страдает. Чувствовала это в его молчании, видела в его темных глазах. Ей искренне хотелось ему помочь. Если бы она только знала как.

Странно, не правда ли? Он мог бы иметь все, что пожелает. Что она способна дать ему?

Они снова сели на лошадей, чтобы проделать последнюю часть пути.

— Каково это — быть итальянским принцем? — поинтересовалась Изабелла.

Пожав плечами, Макс посмотрел на нее:

— Тебе хорошо известно, что монархия была упразднена в 1946 году. Это просто почетный титул.

— Но ты все же принц и занимаешь особое место в истории.

В ответ Макс лишь криво усмехнулся.

Изабелла задумалась. Тот факт, что ее собственный отец являлся частичкой истории этой знатной семьи, был для нее удивительным. Вчера после своего возвращения от Макса она решила расспросить Луку о его визитах в замок в прежние времена.

Она до сих пор так и не сказала отцу, что встречалась с принцем. Он бы вряд ли это одобрил, и она молчала.

Вчера она наблюдала за тем, как он пытается передвигаться по комнате с помощью ходунков. У него плохо получалось, Изабелла подбадривала его, но он становился все более нетерпеливым. Его бывший друг Фредо снова приходил к нему и испортил ему настроение.

— Теперь он угрожает мне санинспекцией, — пожаловался ей отец. — Мне! Да у меня всегда была самая чистая кухня во всем поселке. Да как он смеет!

Изабелла успокоила отца, усадила его в кресло и, сходив за лимонадом, устроилась напротив него и завела разговор на интересующую его тему:

— Папа, расскажи, как ты узнал о существовании базилика Монта-Роза?

Он откинулся на спинку кресла, и его лицо тут же приняло мечтательное выражение, как бывало всякий раз, когда он вспоминал о прошлом.

— Я привез провизию для пикника, который принц Бартоломью и его семья устроили на вершине холма, где рос базилик. В те времена я часто подрабатывал таким образом. Денег едва хватало на то, чтобы прокормить семью и поддерживать на плаву свой бизнес.

Изабелла понимающе кивнула. Она опасалась, что скоро они опять могут оказаться в подобном положении.

— О базилике я узнал от девушки, работавшей на принца. Мы с ней поспорили из-за какой-то ерунды. Я проиграл и в наказание должен был съесть листок травы. Когда он оказался у меня во рту, я тут же понял, что ничего подобного в жизни не пробовал. Сначала мне этот вкус показался странным, но я никак не мог его забыть.

Назад Дальше