Коварный выстрел - Картер Браун 9 стр.


Через пару секунд Моррис извлек пулю и показал мне пустой патрон.

— Ну что, удовлетворен? — едко спросил он. — Я никогда не ошибаюсь в таких делах… — Он неожиданно смолк, нахмурился. — Подожди-ка, — сказал он и снова взял в руки лупу.

— Ну? — потребовал я.

— Ну и ну! — пробормотал он. Он глянул на меня и виновато улыбнулся. — Ошибся впервые в жизни. Патрон действительно использовали.

— Как же так! Ведь пуля осталась в патроне!

Рей склонился над лупой, покачал головой.

— Кто-то славно потрудился над этим патроном. Эл, — сказал он, посмотрев на меня. — Знаток своего дела, ему пришлось попотеть, чтобы подобрать точный пороховой заряд. — Он покачал головой. — Прямо настоящий эксперт.

— Что-то я не понимаю, о чем ты говоришь.

Рей Моррис выпрямился.

— Оружие такого калибра требует тяжелого порохового заряда для того, чтобы остановить слона или льва — или того, на кого собирались охотиться. — Он показал на пулю. — Насколько тебе известно, металл, из которого сделана пуля, должен точно соответствовать металлу ствола оружия. Поэтому пуля, сделанная из более мягкого металла по сравнению с той из чего сделан ствол, чуть больше в диаметре.

Я кивнул, будто понимал, к чему он клонит.

— Вот кто-то и потрудился над патроном, оставив в нем достаточное количество порога для того, чтобы услышали выстрел, но недостаточное для того, чтобы пуля вылетела. Кто-то, говорю тебе, повозился над этим.

— И что же случилось, когда выстрелили?

— Я же тебе сказал. Прозвучал выстрел, но пуля не вылетела.

Меня вдруг озарило. Умные мысли всегда приходят так неожиданно.

— Спасибо, Рей — сказал я. — Ты мне очень помог.

— Не стоит, — ответил он. — Патрон тебе еще понадобится?

— Слушай, сделай одолжение, — попросил я его. — Вставь пулю на место.

— Идет,- ответил он. — Может, когда-нибудь ты тоже сделаешь мне одолжение — подкинешь брюнетку, высокую, чтобы все при ней, и суперсексуальную, а?

— Прости, Рей — откровенно признался я. — Таких девочек я не знаю.

— Еще одна из моих иллюзий разбилась вдребезги, — с горечью воскликнул он. — Я-то слышал, что они начинают стаскивать с себя одежду, стоит только произнести при них имя «Уиллер». Ну, а когда они видят тебя… — Неожиданно зазвонил телефон, и он снял трубку. — Отдел баллистики, Моррис слушает. — Он протянул трубку мне: — Тебя.

Я взял трубку:

— Уиллер слушает.

— Слушай меня внимательно, лейтенант, — раздался в ухе чей-то приглушенный голос. — Мне известно кое-что очень важное об убийстве Хауи Дейвиса. Сейчас я не могу говорить об этом по телефону, но в девять вечера я позвоню тебе домой.

— А кто говорит? — спросил я.

— Не имеет значения, — раздалось в ответ. — Но если ты хочешь поймать убийцу, жди телефонного звонка ровно в девять. — На другом конце повесили трубку.

— Слушай, — Рей посмотрел на меня с явным интересом. — Ты с кем разговаривал, с мужчиной или куклой?

— Могу задать тебе точно такой же вопрос, — мрачно пробурчал я. — Тебе часто что-нибудь сообщают по телефону, Рей?

— Ну, конечно, — ответил он. — Постоянно. Например, «Заткнись!» или «Ты уже три месяца не платил за то-то…» Ты имеешь в виду такие сообщения?

— Нет, — сказал я. — Хотел бы я, чтобы мне говорили то же самое.

— О, это так легко, приятель! — воскликнул он. — Женись, вот и все!

— Не могу, и не моя в этом вина, — сказал я. — Дело в том, что я никак не могу найти ту, что согласилась бы жить со мной в «остин-хелее». Поверь, Рей, девушки — совсем не то, что они сами о себе думают.

— Не возражаю, — он присвистнул. — На то они и девушки!

Глава 9

«Чета Дейвис» называлась пластинка, которую я поставил на проигрыватель, и было приятно слушать голоса тех, кто носил имя Дейвис и при этом был жив и невредим. Я устроился поудобнее в кресле с виски в одной руке и сигаретой в другой. Следовало расслабиться, но почему-то не удавалось. Было почти девять часов, телефон стоял рядом.

Он зазвонил ровно в девять. Я схватил трубку и выпалил свое имя.

— Лейтенант, — раздался тот же приглушенный голос. — Если ты поспешишь, то поймаешь убийцу.

— И что вы предлагаете мне сделать? — спросил я. — Дать объявление в газету?

— Именно сейчас он пытается украсть еще один труп из морга, — произнес голос на том конце провода. — Если ты поспеешь вовремя, ты поймаешь его там. — В трубке раздались гудки.

— Придурок! — рявкнул я и повесил трубку.

Похоже, кто-то решил надо мной поиздеваться, а, может, это Вестник Джон со своим черным юмором или… Я снова поднял трубку и набрал номер морга. Длинные гудки, никто не отвечает. Я позвонил оператору и попросил ее проверить номер. Через несколько секунд раздался ее голос.

— Линия в порядке, сэр. Может быть, никого нет дома?

— Там, должно быть, куча народу, но подойти к телефону они уже не могут, — сказал я. — Но все равно, спасибо.

Я выскочил на улицу, домчался до своего «хелея». До морга я добрался минут за десять и, оставив машину ярдах в двадцати от входной двери, прошел до нее пешком. Над дверью мрачно горела синяя лампа, и я вдруг представил, что в морге меня поджидает Бруно, вампир-профессионал, с холодящим кровь гримом… Наверное, меня сразу хватит удар.

Я толкнул дверь, она распахнулась и я вошел внутрь. Дверь захлопнулась за моей спиной, и я очутился в кромешной тьме. Секунд десять я стоял, не двигаясь, — глаза мои привыкли к темноте. Потом до меня дошло, что меня может кто-то видеть на фоне двери и для того, кто находится внутри, я как на ладони. Я вытащил револьвер из кобуры и шагнул в темноту.

Прихватить бы с собой фонарик, но, увы, об этом я как-то не подумал. Я сделал еще четыре шага и наткнулся на стол. Я обошел его и на ощупь стал пробираться в ту комнату, где хранились трупы, — дверь оказалась открытой. Я осторожно вошел, ощутив как мороз пробегает по коже, словно к тебе прикасается рука мертвеца… Волосы на затылке встали дыбом: я вдруг вспомнил о Чарли Каце. Мне показалось, что впереди кто-то движется, я уже приготовился всадить в него пулю, как подумал, а вдруг это Чарли — потом оправдывайся, что застрелил его не специально.

— Чарли? — позвал я. — Чарли? Где ты, черт тебя побери!

Мой голос гулко отозвался в тишине. Я прошел еще фута четыре и уперся в угол одного из холодильников. Я вспомнил, что они стоят вдоль обеих стен, — о тех же, кто покоился в них, думать не хотелось. Я медленно и осторожно пошел дальше, держась рукой за стенки холодильников, — я хоть знал, где нахожусь. Я почти дошел до конца комнаты, когда все произошло — без звука, без предупреждения.

Неизвестно откуда появились чьи-то руки и сжали, что есть силы, меня за горло, потом раздался оглушительный выстрел — я нажал на спусковой крючок своего револьвера чисто автоматически. Я глотнул воздух, потом голова моя поднялась, словно ее отстегнули от плеч. Я выронил револьвер и вцепился в могучие руки, которые продолжали душить меня. Потом что-то хрустнуло, меня приподняли, и я вдруг провалился в темноту. Потом удар, фейерверк перед глазами, потом снова кромешная тьма.

Я открыл глаза, меня ослепил яркий свет — я зажмурился.

— Лейтенант! — звал меня чей-то голос. — Все в порядке, лейтенант?

Я осторожно приоткрыл один глаз и увидел перед собой мертвенно-бледное лицо.

— Я мертв, — сказал я. — Положи меня в ящик.

Потом я вдруг понял, что говорю, и сел.

— Я пошутил, — воскликнул я. — Я чувствую себя преотлично! — Стены почему-то плясали перед глазами, потолок куда-то поплыл, а тот, кто склонился надо мной, строил гримасы. Я закрыл глаза и подождал какое-то время. Когда я открыл их вновь, стены снова начали качаться.

— Выглядишь ужасно, лейтенант, — сказал Чарли Кац. Я посмотрел на фиолетовый синяк на его лбу, шрам поперек носа.

— Ты думаешь, что выглядишь лучше? — спросил я его. — Прямо звезда экрана, да?

Я попытался встать. Не с первой попытки, но это мне, наконец, удалось сделать. Я осмотрел себя. Костюм мне больше никогда не носить — это ясно, как божий день, — брюки на коленях разодраны, пиджак рваный. Но самое важное — выяснить, цел ли я сам. Я пошевелил руками, потом ногами — на месте. Обеими руками я взялся за шею и осторожно повернул ее сначала вправо, потом влево — никакого хруста! Правда, боль дикая, похоже, вместо шеи у меня теперь сплошной сннющий отек…

— Вместо лица у тебя сплошное месиво, лейтенант, — раздался голос Чарли. — У меня в столе есть зеркало, хочешь взглянуть?

— Давай, — сказал я. — А бутылочки по такому случаю у тебя не найдется?

— Ладно, так и быть, — Кац вздохнул, — только не думай, что виски растет на деревьях, лейтенант!

Он открыл ящик стола и достал почти полную бутылку и пару стаканов. Пока он разливал виски по стаканам, я глянул на свою физиономию в зеркало. Надо признать, что Чарли нисколько не преувеличивал — действительно месиво. Правую бровь рассекал шрам, кровь струилась по щеке, на лбу красовался огромный синяк, который менял цвет на глазах. Кожа на подбородке была содрана… Чтобы не расстраиваться дальше, я протянул зеркало Кацу и с благодарностью принял из его руки стакан. Выпив виски, я почувствовал себя намного лучше, потом я закурил и спросил у Чарли, что произошло.

— Все, бросаю эту работу, — сказал он решительно. — Дважды за неделю, лейтенант. Это уже слишком!

— Разумеется, — согласился я. — Но что все-таки случилось?

— То же самое, что и в прошлый раз, — сказал он сердито. — Я услышал стук в дверь, но никто не вошел — поэтому я пошел посмотреть, кого там нелегкая принесла. Я высунул голову за дверь и… бац!

— Ты прав, Чарли, — сказал я. — Пора бросать эту работу, пока это не вошло в привычку.

— А что случилось с тобой? — спросил он.

Я рассказал ему о телефонном звонке, о том, как я пытался дозвониться до морга, потом приехал сюда сам.

Чарли не оценил моего геройского поступка.

— Был бы ты обычным полицейским, — сказал он, — все вокруг было бы оцеплено, и ни одна муха не вылетела бы из морга.

— Не напоминай мне об этом, — взмолился я. — Я и сам знаю, как поступать правильно, но только когда уже слишком поздно что-либо исправить.

— Конечно, угораздило тебя.

— Ты прав, Чарли, — я не дал ему договорить. — Тебе обязательно нужно уйти с этого места работы прямо сейчас, иначе я продырявлю тебе башку!

— Ты напишешь обо мне в своем отчете? — он, казалось, не обратил внимания на мои угрозы. — Или никому и дела не будет до того, что меня все время избивают на работе?

— Пусть кто-нибудь другой напишет, — сказал я. — Ты лучше пойди и проверь, ничего ли не пропало.

— Ладно, — он нехотя встал.

Я наблюдал за тем, как он открывает и закрывает ящики. Улучив тот момент, когда он повернулся ко мне спиной, я налил себе еще немного виски. Наконец он вернулся и покачал головой.

— Все на месте, лейтенант, — доложил он. — Да и глупо было бы что-то брать.

— Конечно, — самодовольно произнес я. — Уиллер рисковал своей жизнью. Я подоспел вовремя, и преступник не успел совершить то, что задумал. Я спугнул его.

Чарли сочувственно посмотрел на мое изуродованное лицо.

— Я даже рад, что ты его не напугал, Эл, — сказал он. — Иначе бы тебе не жить.

— Ну, так или иначе, — признал я, — именно я остановил его.

— Я так не… — Он вдруг смолк и подозрительно покосился на мой стакан: — Мне показалось, что ты уже допил свои виски?

— Похоже, что еще нет, — я пожал плечами.

Он схватил бутылку и поднес к свету, всматриваясь в ее содержимое.

— Ты, балбес, — процедил он сквозь зубы. — Ты умудрился налить себе еще, пока я стоял к тебе спиной!

— Ас чего ты взял? — полюбопытствовал я.

— Я каждый раз, когда пью, делаю отметку карандашом. — Ты что думаешь, я… мешок с деньгами, что ли? Я не собираюсь тратить свои деньги на алкоголика!

— Ладно, не мелочись, Чарли! — сказал я ему. — Не забыл, я ведь спас тебе жизнь. Если бы не я, то этот тип не убежал бы, и тогда…

— Во сколько, ты говоришь, тебе позвонили? — грубо прервал он меня. — В девять?

— Ну да, ровно в девять. Я же сказал, Чарли, что…

Ты вовсе его не спугнул, — проворчал Чарли. — Я посмотрел на часы, когда в дверь постучали, — было около половины девятого. Добирался ты сюда примерно минут пятнадцать. Значит, у него в запасе было сорок пять минут — он мог сделать все, что задумал сделать.

— Слушай, давай проверим еще раз эти дурацкие ящики, Чарли, — уныло сказал я.

— Я же уже все посмотрел. — Кац поморщился. — Ничто и никто не пропал.

— Сколько у тебя клиентов на данный момент?

— Пятеро, — ответил он. — Неделька выдалась кошмарная.

— По-моему, стоит еще раз посмотреть в тех ящиках, которые не пустуют, — сказал я. — Покажи их.

Он показал их. В первом находился труп, который утащили, а потом нашли на телестудии. Следующим был какой-то старик. Я открыл третий ящик — Селма Дейвис уставилась на меня широко раскрытыми глазами, как и семь часов назад. Я быстренько закрыл его. Следующим был Хауи Дейвис. Я уже было хотел закрыть ящик, как заметил какое-то пятно на простыне, на уровне его груди.

— Ты что, экономишь на чистых простынях? — я с отвращением посмотрел на Каца. — Хоть это-то можно сделать по-человечески, Чарли.

— Для каждого вновь поступившего я всегда использую чистую простыню, — возмутился Кац. — Ты что думаешь, у меня нет никакого уважения к умершим?

— Значит, на этот раз поленился, — сказал я.

— Ну-ка, покажи! — сердито пробормотал он. Я показал на бурое пятно. Он покраснел. — Даже не знаю, как это могло случиться, — смущенно проговорил он. — Простыня была абсолютно свежей, только что из прачечной… — Он наклонился, чтобы рассмотреть пятно поближе. — Слушай, — тихо сказал он, — тут что-то не так.

Он взялся за край простыни и потянул ее вниз, потом издал какой-то непонятный булькающий звук. Я уставился на дыру в груди Дейвиса и отвернулся. Чарли пулей выскочил из комнаты, выпучив глаза и позеленев.

Я захлопнул крышку ящика и вернулся к бутылке с виски. Чарли был так потрясен увиденным, что ничего не сказал, когда я наполнил до краев два стакана.

Допив виски, я глянул на Чарли и увидел, что он тоже осушил свой стакан, но, похоже, это ему ни капельки не помогло. Лицо его было по-прежнему зеленого цвета, глаза ничего не видели перед собой.

— Успокойся, Чарли, — я попытался вывести его из заторможенного состояния. — Подумаешь, тебе, наверняка, приходилось видеть кое-что похлеще в своей жизни.

Он молча покачал головой и пробормотал что-то невнятное.

— Да, ладно, перестань, — нетерпеливо сказал я. — Я-то думал, что тебя уже ничем не удивить!

Губы его задрожали.

— Ты, что, не видел? — прошептал он.

— Ну, конечно же, видел. Каким бы придурком ни был этот парень, но чтобы вырезать дырку на груди мертвеца!

Чарли мотнул головой.

— Значит, ты не видел, — промямлил он. — Ты не заметил, что исчезло!

— Исчезло? — Мне захотелось врезать ему хорошенько по переносице. — Да что могло исчезнуть?

— Сердце, — испуганно прошептал Чарли. — Он вырезал из трупа сердце — и должно быть, забрал его с собой!

Глава 10

Пруденс Калторп открыла дверь своего фешенебельного номера и посмотрела на меня с явным удивлением.

— Надо было сказать мне, что ты придешь, Эл, — весело сказала она. — Я бы вскипятила котел.

— Ты что, настоящая ведьма? — спросил я. — Но, судя по одежде, больше напоминаешь шлюху.

На ней был прозрачный пеньюар, надетый на голое тело, — она вся была как на ладони.

— Что-нибудь случилось, Эл? — спросила она невинным голосом. — Опять полиция осталась в дураках?

— Слушай, ты смотрела, как люди выпрыгивали из окон там, в Майами? — спросил я. — И ты, наверное, громко смеялась над ними в ту минуту? Тебе доставляло удовольствие слушать, как они разбиваются об асфальт!

Назад Дальше