Дверь к смерти (сборник) - Рекс Стаут 32 стр.


– Нет, – решительно отрезала Полли Зарелла.

– Нет? – вежливо переспросил я.

– Нет, – повторила она. – Я и так уже потеряла сегодня уйму времени. Весь вечер я буду работать с закройщиками.

– Поймите, мисс Зарелла, речь идет об очень важной встрече.

– Я так не думаю. – Вместо «думаю» она сказала «тумаю». – В офисе нашли труп. Труп убрали – и дело с концом. Теперь надо просто об этом забыть. Именно так я сказала полицейским, теперь повторю и вам. Мисс Нидер ничего не угрожает. Если бы ей что-то угрожало, я бы билась за нее вот этими руками. – Полли выставила руки с загнутыми на манер когтей пальцами. – Я бы сражалась за нее, потому что она лучший модельер во всей Америке. А может, и Европе или даже во всем мире. Но она в безопасности. В полной безопасности.

Она встала и направилась к двери, но Синтия вскочила и, преградив ей путь, схватила ее за руку.

– Я думаю, вам следовало бы задержаться и послушать, что? скажет мистер Роупер, – заметил я. – Итак, мистер Роупер?

Уорд Роупер прочистил горло.

– Мне кажется, – выговорил он таким вкрадчивым, приторным голосом, что хотелось его удавить, – в данных обстоятельствах это не самый верный шаг.

Убедившись, что Синтия остановила Полли, я сосредоточился на Роупере. Ему было под пятьдесят, не старый еще, так что, реши я его удавить, возраст вряд ли меня остановил бы. Он выглядел подтянутым, элегантным и вышколенным – хоть отдавай в услужение королеве, только где такую королеву найдешь? Голос Роупера идеально соответствовал внешности.

– И что же с этим шагом не так? – спросил я.

Роупер склонил голову набок, смерив меня изучающим взглядом:

– Я бы сказал, практически все не так. Я понимаю и разделяю желание мистера Домери все хорошенько обдумать. Участие во встрече означало бы, что все пятеро из нас имеют отношение к убийству, а это сущая нелепость. Я допускаю, что кто-то из нас замешан в этом деле, и весьма основательно, но остальные четверо совершенно ни при чем. Совершенно.

– К чему, черт подери, ты клонишь? – распаляясь, спросил Домери.

– Ни к чему, Бернард. Ни к чему особенному. Я просто объясняю свою реакцию на предложение.

Совершенно очевидно, настало время заканчивать игры в дипломатию. Я поднялся, встал рядом с Синтией, так чтобы видеть всех присутствующих, не выкручивая при этом шею.

– Шутить изволите? – с напором в голосе спросил я. – Так вот, если хотите знать мое мнение, паршиво это у вас получается. – Я вперил взгляд в Бернарда: – Ну как, мистер Домери, вы хорошо подумали? Решение приняли?

– Конечно же нет! – возмутился он. – Вы за кого себя принимаете? Кто вы вообще такой?

– В данный момент я наемный работник мисс Нидер. – Я обвел взглядом присутствующих. – Вы все, за исключением Димареста, ведете себя как слабоумные! Кто я такой? А кто такая мисс Нидер? Как думаете? Маленькая девочка, которая просит вас оказать ей любезность и помочь? Черт бы вас побрал, идиоты, да ей принадлежит половина этой компании! – Я посмотрел на Бернарда: – Вы кто такой? Вы ее деловой компаньон, у вас равные доли… Да если она пожелает, может сделать с вами что угодно. А вы еще говорите, что подумаете, помогать ей или нет. Похоже, вы окончательно рехнулись! – Я повернулся к Полли и Роуперу: – А вы кто такие? Персонал, наемные служащие. Вы работаете в компании, половина которой принадлежит ей. Я от ее имени обращаюсь к вам с разумной, здравой просьбой. Только послушайте, что? вы несете в ответ! Что касается вас, Роупер: я знаю, вы хороший подражатель. Насколько я понимаю, вы, мисс Зарелла, прекрасно руководите производством. Но при этом ни одного из вас нельзя назвать незаменимым. В данном деле мы с мистером Вульфом представляем интересы мисс Нидер. И потому я приказываю вам сегодня в половине девятого вечера явиться в контору Ниро Вульфа, расположенную в доме номер девятьсот четырнадцать по Тридцать пятой улице. – Повернувшись, я встретился взглядом с Синтией: – Мисс Нидер, вы подтверждаете мои полномочия?

– Да, – ответила она скрипучим голосом, словно ей что-то попало в горло. Кашлянув, она повторила: – Да, подтверждаю.

– Браво! – Я повернулся. – Вы приедете, мисс Зарелла?

Полли смотрела на меня широко открытыми глазами, в которых, как мне показалось, застыло восхищение. Впрочем, я могу и ошибаться.

– Ну разумеется, – ответила она так же решительно, как минуту назад сказала «нет». – Если это так важно, как вы говорите, я непременно приеду.

– Прекрасно. Что скажете вы, мистер Роупер?

Роупер пожевал губу. Понятное дело, человеку его положения было сложно вот так взять и проглотить угрозу увольнения.

– После ваших слов я, право, не знаю, что и сказать, – завел он елейным голосом, в котором чувствовалась дрожь. – Конечно, это правда, что в будущем мисс Нидер, возможно, станет владелицей половины компании, успеху которой отчасти способствовал и я, прослужив здесь верой и правдой четырнадцать лет. Так вот, это случится, если мисс Нидер никуда не денется…

– Куда она может деться? Объяснитесь.

– Разве вы не понимаете? – развел руками Роупер. – Это же очевидно. Понятное дело – ваша задача помочь ей выйти сухой из воды. Вы – сторона заинтересованная и потому не можете быть объективным. Но полиция, как правило, в вещах подобного рода не ошибается, а мнение полиции вам известно. – В елейных интонациях слышалась злоба. – Именно это я имел в виду. Что же касается вашего…

Уорд замолчал, потому что Бернард вдруг пришел в движение. Компаньон Синтии встал из-за стола и в четыре широких шага приблизился к стулу, на котором сидел Роупер. Озадаченный модельер поднялся, причем столь поспешно, что едва не опрокинул свой стул.

– Уорд, я тебя уже предупредил прошлым вечером, – начал Бернард, и по тону его было ясно, что шутить он не намерен. – Я уже тебе сказал один раз – следи за своим поганым языком. – Он стиснул кулаки. – А теперь извинись перед Синтией. Живо!

– Извиниться? Но чего я такого…

Бернард дал ему пощечину. От души. Я не мог не одобрить поступка моего соперника. Дать пощечину этой гнуси – куда лучше моей идеи его удавить. И правильно сделал, что ударил его открытой ладонью. Бить Роупера кулаком – слишком много чести. От первой оплеухи голова модельера мотнулась влево, от второй, оказавшейся еще сильнее, – вправо.

Тут меня как громом поразила одна мысль.

– Только не увольняйте его! – вскричал я. – Этот вариант мисс Нидер не устроит! Ей нужно, чтобы он сегодня вечером был у Вульфа.

– Раз нужно, значит, будет, – мрачно ответил Бернард, даже не повернувшись в мою сторону. Сделав шаг назад он, полыхнув взглядом, посмотрел на Роупера: – Чтоб был на встрече, Уорд. Ты меня понял?

Дела шли прекрасно, и я решил закрепить успех.

– А вы тоже приедете, мистер Домери? – спросил я.

Какого черта? Дело-то решенное. Он же сам только что приказал Роуперу явиться на встречу. Однако, вопреки моим ожиданиям, Бернард повернулся ко мне и ответил:

– Я приму решение позже. И дам вам знать. Позвоню. Ваш номер есть в телефонной книге?

Димарест фыркнул от смеха.

Глава десятая

Я предпочитаю всегда держать свое слово. Пообещал закуски и освежающие напитки – изволь обеспечить. На столе рядом с глобусом разместились тарелки со спелыми оливками, вишней, три вазы с орешками и целая батарея разнообразных бутылок, от пива до лучшего коньяка из коллекции моего босса. Рядом с каждым гостем был поставлен маленький столик. Без четверти девять, когда последний из приглашенных занял свое место, на столике Синтии стоял стакан скотча с содовой, у Димареста – бокал «Тома Коллинза»[18], у Полли Зареллы – рюмка и бутылка токайской эссенции[19]. Лишь на столиках Бернарда Домери и Уорда Роупера не было ничего, кроме салфеток. Бернард позвонил около семи и обещал прибыть на встречу.

Мне подумалось, что если полицейские следили за присутствующими – а скорее всего, так оно и было, – то сейчас у нас под дверями на улице должна была скопиться целая ватага стражей закона.

До ужина я справился с еще одним непростым делом. Мне надо было рассказать о том, как прошла встреча в «Домери и Нидер». Вульф желал знать все вплоть до мельчайших подробностей, так сказать и либретто, и оркестровую партитуру. Требовалось изложить все, оставив время на вопросы и закруглившись до ужина. Если мы опоздаем к столу, Вульфу придется ужинать второпях, а значит, весь вечер он будет в дурном расположении духа. Я посчитал, что даже без хандрящего босса вечер вряд ли окажется веселым, – еще одна причина сдержать обещание насчет закусок и освежающих напитков.

Поскольку разработка мизансцены в грядущей пьесе была доверена мне, я решил усадить Синтию в красное кожаное кресло – мне так больше нравилось. Полли Зарелла настояла на том, чтобы сесть поближе ко мне. Возможно, ею руководил материнский инстинкт. Справа устроился Димарест, за ним – Роупер, а потом – Бернард. Мне показалось, что я разместил их очень удачно: если Бернарду взбредет в голову снова отвесить Роуперу пощечину, ему придется далеко идти.

– Спасибо, что приехали, – с официальным видом промолвил Вульф.

– У нас не было другого выхода, – заявил Димарест. – Нас заставил ваш Гудвин.

– Вас, мистер Димарест, насколько мне известно, никто не заставлял.

– Отнюдь. Меня тоже заставили. Просто я чуть раньше остальных сообразил, что сопротивление бесполезно.

– Так или иначе, вы здесь, – пожал плечами Вульф и закатил глаза. – Полагаю, мистер Гудвин довел до вашего сведения, что в силу моих предпочтений и темперамента, а также под давлением обстоятельств сфера моей деятельности в ходе расследования весьма ограничена. Отпечатки пальцев, работа с документами, поминутное скрупулезное восстановление очередности событий, слежка – все это не для меня. Если в данном случае убийцу можно отыскать и изобличить путем тщательной проверки каждого, кто входил и выходил из здания вчера вечером, что возможно, но не неизбежно, полиция справится с этой работой. В делах такого рода они мастера. Лично у меня на это не хватает терпения. Тем не менее давайте для начала выясним, чем занимался каждый из вас с восьми вечера до полуночи. Я полагаю, вы уже рассказали об этом полиции, поэтому вам не составит труда повторить это еще раз мне, поскольку я представляю интересы мисс Нидер. – Взгляд Вульфа остановился на Димаресте. – Может, начнем с вас, сэр?

– Если бы ваш помощник задал мне сегодня днем аналогичный вопрос, то, возможно, значительно бы все упростил. Я не стал об этом рассказывать, поскольку мне было очевидно, что мисс Нидер желает собрать нас всех здесь.

– Ну, так расскажите сейчас.

– Извольте. Я буду краток. Разумеется, вы хотите знать всё. Вчера днем для оптовиков проводился показ осенней коллекции «Домери и Нидер». Вы прекрасно об этом знаете, поскольку на показе присутствовал ваш человек. В результате показа назревавший в компании конфликт достиг апогея. Вот уже два года мистер Роупер все сильнее и сильнее завидует художественным талантам мисс Нидер. Ее дар модельера давно не дает ему покоя – все началось еще до гибели Пола Нидера. Реакция публики во время показа говорила сама за себя. Мисс Нидер одарена гораздо щедрее мистера Роупера. Они, образно выражаясь, в совершенно разных весовых категориях. Исход демонстрации привел мистера Роупера в ярость. Он захотел уволиться. Но он по-прежнему нужен компании «Домери и Нидер». Его, как и раньше, можно использовать в меру сил и способностей. Поэтому было важно успокоить мистера Роупера. Поскольку мисс Нидер пока не вступила в права наследства, юридически я несу ответственность за половину компании. Мистер Домери счел нужным поставить меня в известность о случившемся и попросить о помощи. Прошлым вечером, во вторник, мистер Домери, мисс Зарелла, мистер Роупер и я встретились за ужином в ресторане. Затем мы поехали домой к мистеру Домери, где и продолжили обсуждать сложившееся положение. Мистер Роупер требовал заключить с ним новый контракт. Со мной была моя жена. Таким образом, нас было пятеро. С половины седьмого мы были вместе. Разошлись глубоко за полночь. – Тут Димарест улыбнулся и спросил: – Ну как, прояснилась ситуация после моего рассказа?

Ага, прояснилась, как же! Пока мне в голову пришла только одна, совершенно безумная версия: они убили Пола Нидера вчетвером, по очереди всаживая крюк в лицо бедолаги, а супруга адвоката, миссис Димарест, считала удары. Меня сложно обескуражить, но после краткой речи Димареста я раскрыл от изумления рот, что со мной случается крайне редко.

– Разумеется, прояснилось, – спокойно ответил Вульф и перевел взгляд на Бернарда: – Вы это подтверждаете, мистер Домери? Все сказанное – правда?

– Да, это правда, – отозвался Бернард.

– А вы что скажете, мисс Зарелла?

– Это правда!

– Вы, мистер Роупер?

– А я не подтверждаю, – заявил Роупер, в елейном голосе которого вновь зазвучала злоба. – Как можно говорить, будто мисс Нидер гораздо талантливее меня? Это же сущая нелепость! Да у меня три толстенные папки с вырезками из журналов «Вог», «Харперс базар» и «Гламур»…

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – отреагировал Вульф. – Мы примем во внимание вашу поправку. Вернемся к моему вопросу. Вы подтверждаете рассказ мистера Димареста о событиях вчерашнего вечера?

– Нет. Меня совершенно не требовалось, как он изволил выразиться, «успокаивать». В этом не было ни малейшей необходимости. Я просто хотел…

– Черт подери, вы подтверждаете, что провели вчерашний вечер вчетвером, если не считать миссис Димарест, и были вместе с половины восьмого до глубокой ночи?

– Да, подтверждаю.

Вульф заворчал. Мгновение спустя он заворчал снова и повернулся ко мне:

– Арчи, стакан мисс Нидер пуст. Бокал мистера Димареста – тоже. Будь любезен, прими меры.

Босс откинулся в кресле, закрыл глаза и принялся указательным пальцем рисовать круги на подлокотнике. Он был совершенно сбит с толку.

Я взял на себя роль радушного хозяина. Поскольку Димарест попросил еще порцию коктейля, на это ушло некоторое время. Полли Зарелла от моих услуг отказалась, заявив, что может подливать себе в рюмку токайское самостоятельно. На этот раз Роупер не стал воздерживаться от выпивки и попросил приготовить ему «би-энд-би», смешав бренди с бенедиктином. Похоже, после того как Димарест при всех заявил, что Синтия гораздо талантливее Уорда, модельера обуяла жажда. Время от времени я поглядывал на босса. Вульф трудился. Он упорно размышлял, то вытягивая губы трубочкой, то распуская их.

Закончив разливать напитки, я вернулся на свое место.

Вульф приоткрыл глаза.

– Итак, – светским тоном произнес он так, словно и не было долгой паузы, – вполне понятно, отчего полиция проявляет интерес к мисс Нидер. Только у нее из всех обладателей ключей нет алиби. Кстати, мистер Домери, как получилось, что мисс Нидер не пригласили на встречу? Разве ей не принадлежит половина компании?

– Ее интересы представлял я, – заявил Димарест.

– Однако весьма вероятно, что вскоре ей придется делать это самой. Вы не считаете нужным советоваться с ней при решении важных вопросов?

– Черт побери, ну как вы не понимаете? – вспылил Бернард. – Это же очевидно. Если бы она присутствовала на встрече, Роупер вообще вышел бы из себя. Он же ее видеть не может.

– Я категорически возражаю… – начал Роупер, но Вульф его перебил.

– Допустим, – произнес мой шеф. – Скажите, это правда, что мисс Нидер постоянно устраняют от управления компанией, причем делают это намеренно?

– Да, это правда, – с жаром кивнула Полли.

Трое мужчин одновременно сказали «нет», причем все трое наперебой полезли с объяснениями, но Вульф снова не дал им договорить.

– Мы закончим гораздо быстрее, если вы доверите вести беседу мне. Разве я сказал, что мисс Нидер недооценивают? Вы все, за исключением мистера Роупера, признаёте, что она талантливый модельер. Кроме того, один из вас сегодня днем быстро и решительно вступился за ее честь. Мистер Домери, вы ударили мистера Роупера за один лишь намек на виновность мисс Нидер. И это при том, что мистер Роупер нужен компании. Решившись на такой поступок, вы рисковали потерять модельера. Тем не менее вы очертя голову кинулись ее защищать. Как-то это плохо сочетается с вашим нежеланием выполнить ее просьбу и приехать сюда на встречу.

Назад Дальше