— Я не знаю, что произошло, — сердито отозвался он. — Меня здесь не было. И я не могу находиться всюду одновременно. Я был наверху, занимаясь другим пациентом.
— Другим пациентом? Кем?
— Уилбером Эмметом.
— Уилбером Эмметом! — воскликнул майор. — Он не...
— Нет, он не умер. Хотя получил скверный удар по затылку. Сотрясение мозга, — объяснил доктор Джо, потирая руки движениями человека, моющего их. — Слушайте, как насчет того, чтобы перейти в другую комнату? Не то что мне не хочется здесь находиться. — Он указал на тело брата. — Но лампа «Фотофлад» не может гореть вечно. Если ее не выключить, она перегорит, и вам придется в темноте искать улики и все прочее. — Доктор снова потер руки.
Главный констебль кивнул, а Эллиот обернул руку носовым платком и выключил свет. Джозеф Чесни быстро вышел в музыкальную комнату и повернулся к ним с агрессивностью, которая, как понимал Эллиот, была вызвана нервным напряжением.
Майор Кроу наполовину закрыл двустворчатую дверь.
— Теперь, суперинтендент, если хозяева разрешат вам воспользоваться телефоном, можете позвонить доктору и попросить его...
— Зачем вам доктор? Я сам врач и могу заверить вас, что он мертв.
— Таковы правила, Чесни. Вы это знаете.
— Если вы сомневаетесь в моем профессионализме...
— Чепуха, приятель. Ну, инспектор...
Доктор Джо повернулся к Эллиоту:
— Так вы из Скотленд-Ярда, а? — спросил он и, казалось, задумался. — Погодите! Как вы добрались сюда так быстро?
— Я приехал по другому делу, доктор. В связи с отравлением детей.
— Вот как? Ну, теперь работы у вас прибавится.
— Несомненно, — признал Эллиот. — А теперь, доктор, если вы можете хотя бы кратко описать, что здесь произошло...
— Шутовство — вот что! — рявкнул доктор. — Маркус хотел устроить для них шоу и, черт возьми, сделал это!
— Шоу?
— Я не могу рассказать вам, что они делали, так как меня здесь не было. Но могу сообщить, что они собирались делать, поскольку обсуждали это за обедом. Это старый спор, но до сих пор он никогда не принимал такую конкретную форму. Маркус утверждал, что девяносто девять человек из ста в качестве свидетелей никуда не годятся. Они не могут толком описать то, что происходило у них на глазах, а если это пожар, дорожно-транспортный инцидент, беспорядки или что-нибудь в таком роде, полиция получает настолько противоречивые показания, что от них никакой пользы. — Он снова посмотрел на Эллиота. — Кстати, это правда?
— Зачастую да. Ну и что дальше?
— Мы все не соглашались с Маркусом — каждый из нас говорил, что его не одурачить, правда по разным причинам. Я тоже это утверждал и по-прежнему так считаю, — с вызовом заявил доктор Джо. — Наконец Маркус сказал, что хочет подвергнуть их небольшому испытанию — провести маленький тест, который использовали в каком-то университете. Он предложил устроить небольшое шоу, а потом задать несколько вопросов о том, что зрители видели. Маркус был готов держать пари, что шестьдесят процентов ответов будут неправильными. — Доктор Джо повернулся к майору Кроу: — Вы ведь знали Маркуса. Я всегда говорил, что он похож на... ну, на того писателя, которого мы изучали в школе, — прошагавшего двадцать миль, чтобы правильно описать цветок, не имевший для сюжета его книги никакого значения. Когда Маркусу приходила в голову какая-нибудь идея, он тут же брался за ее осуществление. Вот они и разыграли это шоу, посреди которого кто-то вошел и убил Маркуса. Если я правильно их понял, все они видели убийцу и следили за каждым его движением. Тем не менее все по-разному описывают происшедшее.
Доктор Джо умолк. Его голос стал хриплым, лицо пылало, а выражение глаз вызвало у Эллиота опасение, что он вот-вот потеряет над собой контроль и расплачется. Зрелище было бы гротескным, если бы поведение доктора не казалось абсолютно искренним.
— Но разве они не могли описать убийцу? — осведомился майор Кроу.
— Нет. Этот тип был закутан с ног до головы, как Человек-невидимка[9].
— В каком смысле?
— Длинный плащ с поднятым воротником, шарф, обмотанный вокруг головы и лица, темные очки, надвинутая шляпа. По их словам, выглядел он безобразно, но они думали, что это часть шоу. Господи, какой кошмар! Этот... этот гоблин вошел и...
— Но...
— Прошу прощения, сэр, — вмешался инспектор Эллиот. Он хотел услышать факты в должном порядке, понимая, что дело окажется запутанным, и обратился к доктору: — Вы сказали, что «все они» это видели. Кто именно?
— Профессор Инграм, Марджори и молодой Джордж... как бишь его...
— Кто-нибудь еще?
— Насколько я знаю, нет. Маркус хотел, чтобы я присутствовал, но у меня было много вызовов. Маркус сказал, что он в любом случае не начнет шоу допоздна и подождет меня, если я обещаю вернуться до полуночи. Конечно, я не мог обещать ничего подобного. Я ответил, что постараюсь, но, если не вернусь до без четверти двенадцать, пусть начинают без меня.
Высморкавшись пару раз, доктор Джо обрел самообладание, сел, поднял большие руки, похожие на медвежьи лапы, и положил их на колени.
— В котором часу началось шоу? — продолжал Эллиот.
— Как мне сказали, ровно в двенадцать. Это единственный пункт, в котором сходятся все.
— А вы можете, доктор, что-нибудь рассказать об убийстве на основании личных наблюдений?
— Нет! В полночь я возвращался от пациентки, живущей на другом конце города. У нее были трудные роды. Я думал, что приеду как раз к спектаклю, но ошибся. Я вернулся около десяти минут первого и застал беднягу Маркуса уже мертвым. — Внезапно ему в голову пришла новая мысль — его лицо прояснилось, и он поднял покрасневшие глаза. — Из этой истории можно сделать только один хороший вывод. И я постараюсь вбить его им в глотки! Вы говорите, инспектор, что приехали сюда расследовать отравления в лавке миссис Терри, поэтому, вероятно, уже знаете то, что я собираюсь вам сообщить, но я все-таки скажу. Почти четыре месяца люди называют мою племянницу убийцей. Они думают, будто она отравляет людей, чтобы наблюдать за их мучениями. Конечно, мне они такого не говорили, но я вобью им в глотки то, что этого не могло быть. Теперь ясно одно: кто бы ни убил моего брата, это не Марджори. Значит, отравителем она тоже не была. Даже если Маркусу пришлось умереть, чтобы доказать это, дело того стоило. Слышите?
Он подпрыгнул и взмахнул кулаком. Дверь с другой стороны комнаты, очевидно ведущая в коридор, открылась, и вошла Марджори Уиллс.
В музыкальной комнате висел хрустальный канделябр, в котором горели электрические свечи. Марджори заморгала, открыв дверь, в своих маленьких черных туфельках бесшумно подошла по ковру к доктору Джо и положила руку ему на плечо.
— Пожалуйста, поднимись наверх, — попросила она. — Мне не нравится, как дышит Уилбер. — Девушка подняла взгляд и вздрогнула, заметив остальных. При виде Эллиота ее глаза прищурились. — Мы с вами не встречались прежде? — спросила она.
Глава 4
ЧЕРНЫЕ ОЧКИ
Здесь Эллиот допустил еще одну оплошность. Он заговорил так резко, что главный констебль в недоумении уставился на него.
— Не думаю, мисс Уиллс, — сказал он. — Пожалуйста, садитесь.
Марджори продолжала озадаченно смотреть на него. Эллиот еще никогда не сталкивался с человеком, чье присутствие ощущал так интенсивно, словно физическое прикосновение. Казалось, он знал, что она сделает, как поднимет голову, как поднесет руку ко лбу.
— У тебя истерика, Марджори. — Доктор Джо похлопал ее по руке. — Этот парень — инспектор Скотленд-Ярда. Он...
— Скотленд-Ярд? — переспросила девушка. — Значит, все так скверно?
Она начала смеяться и сразу же оборвала себя, но ее взгляд оставался настороженным. Эллиот не забыл ни одной детали, помнил до мелочей и глянцевые темно-каштановые волосы, разделенные пробором и завитые на затылке в мелкие локоны, и широкий лоб, и изогнутые брови, и задумчивые серые глаза, и рот, казавшийся неподвижным. Теперь он видел, что она отнюдь не красавица, но едва обращал на это внимание.
— Простите. — Взгляд девушки слегка прояснился. — Боюсь, я вас не слышала. Что вы сказали?
— Пожалуйста, садитесь, мисс Уиллс. Если вы в состоянии, мы хотели бы услышать то, что вы можете сообщить нам о смерти вашего дяди.
Марджори бросила быстрый взгляд на двустворчатую дверь в темную комнату, потом уставилась в пол, стиснув руки, и вскинула голову. Внешне она казалась спокойной, но сдержанность и чувство юмора, которые Эллиот приписывал ей, могли оказаться недостаточной защитой от четырехмесячного шепота злых языков.
— Лампа ведь не могла перегореть? — спросила девушка и потерла лоб тыльной стороной ладони. — Вы пришли арестовать меня?
— Нет.
— Тогда... о чем вы хотели меня спросить?
— Просто расскажите мне о происшедшем, мисс Уиллс. Доктор Чесни, если вы хотите вернуться к вашему пациенту...
Спокойная шотландская учтивость Эллиота произвела нужное действие. Девушка задумчиво смотрела на него — ее дыхание стало менее частым. Опустившись на стул, который он придвинул для нее, она закинула ногу на ногу. На ней было простое черное платье, украшения отсутствовали.
— Должны ли мы оставаться здесь, инспектор? Я имею в виду — в этой комнате?
— Да.
— У моего дяди была теория, — продолжала Марджори. — А когда у него появлялись теории, он должен был сразу их проверить. И вот результат. — Она рассказала о теории Маркуса.
— Насколько я понимаю, мисс Уиллс, все началось со спора за обедом?
— Да.
— Кто затеял спор? В смысле затронул тему?
— Дядя Маркус. — Девушка казалась удивленной.
— И вы с ним не согласились?
— Да.
— Почему, мисс Уиллс? На каком основании?
— Неужели это имеет значение? — воскликнула Марджори, широко открыв глаза и сделав нетерпеливый жест. — Почему? Полагаю, просто чтобы чем-то заняться. После нашего возвращения дома стало совсем паршиво, несмотря на присутствие Джорджа... особенно в его присутствии. Джордж — мой жених. Я познакомилась с ним во время нашего путешествия за границу. К тому же дядя Маркус был так уверен в себе. А я действительно верила в то, что ему сказала.
— О чем?
— Что все мужчины ненаблюдательны. Вот почему из вас получаются такие плохие свидетели. Вы ни на что не обращаете внимания. Вы слишком сосредоточены на собственных делах, заботах и неприятностях, поэтому ничего не замечаете. Хотите, докажу? Вы всегда шутите, будто женщина знает все, что носит другая женщина, — вплоть до мельчайшей детали пояса или браслета. Думаете, женщина не знает так же хорошо, что носит мужчина? И не может это описать? Дело не в слежке за другими женщинами, а в простой наблюдательности. А вы когда-нибудь замечаете, что носят другие люди? Например, другой мужчина? Нет. Если костюм или галстук не вызывающи, вы не обращаете на них внимания. Вы замечаете детали — его ботинки или руки? — Она сделала паузу, бросив взгляд через плечо на двустворчатую дверь. — Я говорю вам это, так как заявила дяде Маркусу, что ни одна толковая женщина не может ошибиться в том, что она видела. Я сказала, что если он произведет свою демонстрацию, то я правильно отвечу на все его вопросы. И я не ошиблась... — Марджори склонилась вперед. — Понимаете, кто-то вошел...
— Одну минуту, мисс Уиллс. Кто еще не согласился с теорией вашего дяди?
— Дядя Джо, просто из соображений здравого смысла. И профессор Инграм очень серьезно возражал. Он профессор психологии и сказал, что в целом теория звучит убедительно, но сам он не сделал бы ошибку, так как является опытным наблюдателем и знает все ловушки. Профессор предложил дяде Маркусу пари на пятьдесят фунтов.
Она посмотрела на стул доктора Джо, но сам доктор уже ушел, причем ему удалось сделать это незаметно. Суперинтендент Боствик вернулся в комнату, а майор Кроу склонился вперед, положив руки на крышку рояля.
— Как насчет вашего... жениха?
— Джорджа? Он тоже был не согласен с дядей Маркусом, но настаивал, чтобы ему позволили снять всю процедуру его маленькой кинокамерой, дабы впоследствии не возникало никаких споров.
Эллиот встрепенулся:
— Вы имеете в виду, что у вас есть пленка, на которой зафиксировано происшедшее?
— Да, конечно. Вот почему в соседней комнате горела лампа «Фотофлад».
— Понятно. — Эллиот облегченно вздохнул. — Кто собирался присутствовать на демонстрации?
— Только профессор Инграм, Джордж и я. Дядя Джо должен был уехать по вызовам.
— А тот человек, которого, кажется, ударили по голове, — мистер Эммет? Его не было среди зрителей?
— Нет. Ему предстояло быть ассистентом дяди Маркуса — другим актером в пьесе. Но мы узнали об этом позже, — объяснила Марджори. — После обеда дядя Маркус и Уилбер Эммет обсудили спектакль, который собирались устроить для нас, как люди устраивают шарады. Сценой должен был стать кабинет сэра Маркуса, а мы, зрители, — сидеть здесь. Уилбер собирался появиться в какой-то причудливой одежде — чем причудливее, тем лучше, ведь нам предстояло описывать ее впоследствии. Потом он и дядя Маркус должны были разыграть какую-то нелепую сценку, которую нам также следовало описать без ошибок. Дядя Маркус приготовил для нас список вопросов. Незадолго до полуночи он вызвал нас сюда и дал нам указания...
— Минутку, пожалуйста, — прервал Эллиот. — Вы сказали «незадолго до полуночи». Не было ли это поздновато?
Лицо Марджори омрачила, как ему показалось, тень досады.
— Конечно. Профессор Инграм был очень недоволен, так как хотел вернуться домой. Понимаете, обед продлился до четверти десятого. Джордж и я сидели в библиотеке, играя в карты и ожидая, чем все закончится, но дядя Маркус настаивал именно на этом времени.
— Он как-нибудь это объяснил?
— Сказал, что хочет дождаться возвращения дяди Джо, чтобы тот присоединился к нам. Но когда дядя Джо не вернулся без четверти двенадцать, он решил приступать.
— Еще один вопрос, мисс Уиллс. Тогда вы не знали, что мистер Эммет в этом участвует — что он должен ассистировать вашему дяде, как актер в спектакле?
— Нет. После обеда мы вообще не видели Уилбера. Мы только знали, что дядя Маркус закрылся в этих двух комнатах, совершая свои приготовления.
— Пожалуйста, продолжайте.
— Ну, дядя Маркус собрал нас здесь и проинструктировал. Портьеры на окнах были задернуты, а двустворчатая дверь закрыта, поэтому мы не могли заглянуть в кабинет.
— Вы не сможете точно вспомнить, что он говорил?
Она кивнула:
— Думаю, могу. «Прежде всего, — сказал он, — вам придется сидеть во время представления в полной темноте». Джордж спросил, как же ему тогда снимать свой фильм. Дядя Маркус объяснил, что позаимствовал мою лампу «Фотофлад», которую я купила для Джорджа сегодня утром, и установил ее в кабинете таким образом, чтобы свет падал прямо на «сцену». Тогда мы сможем сосредоточить внимание на происходящем.
Эллиот почувствовал исходящую от девушки неуверенность так же ощутимо, как если бы это был аромат духов.