- Плот не выдержит еще одной атаки, - выдохнул Сабуро, вытирая с глаз соль.
- Может, она не вернется, - с надеждой сказал Йори, указывая на удаляющийся плавник. – Ты ее напугал.
Ченг покачал головой.
- Вряд ли. Она лишь сильнее разозлилась.
Акула развернулась и направилась к ним. Плавник вспарывал волны.
- Приготовьтесь! – крикнул Джек, хватаясь за Йори и Миюки.
Акула ударила плот. Палуба сломалась, обломки взлетели в воздух. Джек, Миюки и Йори упали в воду, у них перехватило дыхание. Глотнув соленой воды, Джек сплюнул ее. Он услышал крик. Сабуро и Ченг удержались на обломке плота, удерживаемом привязанными вещами.
- Она идет к вам! – прокричал Сабуро.
Джек обернулся. Серый плавник разрезал волны. Но он летел не к нему.
- Йори, берегись!
Повернувшись, Йори схватился за шакуджо. Но было понятно, что акула переломит его, как зубочистку. Джек поспешил к другу, намереваясь защитить его мечом. Но он не мог состязаться в скорости с акулой.
И она вынырнула, раскрыв челюсти и намереваясь проглотить Йори.
29
ОТМЕНА НАКАЗАНИЯ
Акула приблизилась, и сверху раздался грохот. Плоть, кости и зубы разлетелись по воде и на обломки плота. Йори всплыл, не двигаясь, среди кровавых останков.
Вытирая с лица мясо акулы, Джек не мог поверить своим глазам. «Черный паук» появился позади них, у руля был капитан Курогумо. Рядом с ним скалился Череполикий и выжившие члены его банды. Тигр посасывал дымящуюся трубку.
- Смотрите, а вот и наш сундук с сокровищами! – воскликнул Змееголовый, рассмеявшись. Он бросил им веревку. – Я бы поспешил на вашем месте, - сказал он, указывая на плавники в воде. Одна акула уже вгрызалась в останки белой.
Джек схватил Йори, что все еще не пришел в себя. Вместе с Миюки они схватились за веревку. Сабуро и Ченг гребли изо всех сил, плот проседал под ними. Оказавшись на борту, они выронили все узелки и оружие.
- Мы думали, что не найдем вас, - весело сказал Череполикий.
- Вы искали нас? – удивился Джек.
Череполикий улыбнулся.
- Конечно, вы слишком ценны для акульего ужина.
Банда пиратов отвела их по палубе. Корабль был поломан в бою с морскими самураями. Стрелы торчали из досок, кровь впиталась в дерево. Им нужно было починить дыру в палубе от бомбы, группа пиратов работала над этим. Манзо был среди них. Он смотрел на Джека, когда они проходили мимо. У пирата была повязка на голове, руку пересекал огромный порез. Лишь несколько пиратов сбежали невредимыми. Джек решил, что половина матросов точно была убита капитаном Араши.
Взобравшись по ступенькам на верхнюю палубу, Джек с друзьями встретился с капитаном Курогумо. Тот все еще был в черно-зеленой броне, он был подозрительно веселым.
- С возвращением! – сказал он, раскинув руки, словно приветствовал старых друзей. – Что за кислые лица? Я вас спас от верной гибели.
- Чтобы гибель мы встретили здесь, - парировала Миюки.
Капитан Курогумо улыбнулся, показывая острые зубы. Он напоминал ту акулу.
- Да. Обычно я не спасаю самураев или ниндзя, - он приблизился к Джеку и положил ладонь на его плечо. – Но ты стоишь так дорого, а благосклонность Сёгуна еще никому не мешала, так что мне пришлось поступить хорошо.
Джек сбросил руку капитана.
- И вы отдадите нас самураям Сёгуна?
- Зачем это? – ответил капитан.
- Тогда что вам от нас нужно? – потребовала ответ Миюки.
Капитан Курогумо разглядывал ее с презением.
- Ваша судьба будет определена Татсумаки, - он повернулся к Череполикому. – Запри их.
- А мальчишка? – спросил Череполикий, притягивая Ченга за воротник.
Капитан Курогумо посмотрел на Ченга, а тот содрогнулся от его взгляда.
- Предатели наказываются повешением.
- Но я заставил его помочь нам, - возразил Джек.
- Это так? – сказал капитан, не поверив ему.
- Ножом, - спешно добавил Ченг.
Капитан Курогумо фыркнул, увидев в этом слабость. И все же он сдался.
- У нас не хватает матросов, а ты, Ченг, показал верность пирата. Твое наказние отложено. Но тебе стоит доказать свою ценность… или тебя повесят!
Ченг кивнул, благодаря за помилование.
- Словом демона ветра я вверюя вам свою жизнь.
- Ловлю на слове, - сказал капитан. – Череполикий, пусть твои люди уведут остальных.
Тигр схватил руки Джека заламывая их за спину.
- Будьте осторожнее в этот раз, - предупредил капитан. – Помните, они – наши уважаемые гости.
Тигр ослабил хватку, Череполикий изобразил поклон пленникам.
- Прошу, сюда.
Выбора не было, и Джек с друзьями пошел за ним. Но Йори остановился на ступенях и повернулся к капитану.
- У меня есть вопрос. Как вы приручили дракона?
Капитан Курогумо вскинул брови.
- Ты хочешь узнать наш секрет?
Йори кивнул.
Капитан склонился к Йори и заговорщическим шепотом сообщил:
- Мы кормим его маленькими сочными самураями!
Испуг на лице Йори вызвал смех у капитана Курогумо.
Они слышали его смех, пока Череполикий закрывал их в клетке на палубе.
- Я буду следить, как сокол, - предупредил он Джека. В этот раз он оставил двух стражей у клетки и ушел с бандой.
- Ах! Корм рыбам вернулся! – прокряхтел знакомый голос. В углу корейский раб хлопал по ногам, радостно и безумно глядя на Джека и его друзей.
Сабуро рухнул на палубу, обхватив голову руками.
- Мы так старались, но вернулись туда же! Я уже почти захотел, чтобы меня съела акула.
- Нет, - быстро сказал Йори, поежившись. – Мы должны радоваться, что живы!
Джек посмотрел на солнце, что возвышалось над «Черным пауком».
- И в этот раз мы плывем правильно.
- Откуда столько оптимизма? – сказал Сабуро. – Даже в разговорах пираты будут издеваться над нами.
- Нет, мы им ценны, так что они нас не тронут.
- Ты, - исправила мрачно Миюки. – Сомневаюсь, что мы так же им ценны.
С сожалением Джек признал, что она права.
- Мы сбежим, - сказал он, разыскивая взглядом слабое место клетки. – Просто нужно дождаться момента. Помните, Ченг на нашей стороне.
- Разве? – спросила Миюки, посмотрев на верхнюю палубу, где капитан Курогумо разговаривал с мальчиком-пиратом, что кивал.
Ночь приближалась. Но они так и не нашли вохможности сбежать. Стражи оставались бдительными, на корабль никто не нападал. Джек пытался подбадривать друзей, но они так устали, что он сомневался, что у них хватит сил бежать, даже если появится шанс.
После заката Ченг появился с кувшином и двумя большими мисками риса. Стражи открыли дверь клетки и позволили ему войти.
- Еда и вода по приказу капитана, - объяснил он.
- Это не опасно? – насторожился Сабуро.
Ченг кивнул.
- Я сам готовил… ведь кок погиб.
Измученные путешествием на плоте, друзья набросились на еду. Вода кончилась в несколько глотков, почти так же быстро был съеден и рис.
Ченг ждал у клетки, пока они ели.
- Ты поможешь нам сбежать? – спросил Джек тихо, жуя.
- Я бы с радостью, но не могу, - ответил едва слышно Ченг. – Они следят за мной. Если вы сбежите, капитан меня убьет.
Джек кивнул.
- Куда нас везут?
- На остров пиратов, в логово демонов ветра.
- Это там Татсумаки?
Ченг кивнул.
- Ты с ним встречался? – спросила Миюки.
Ченг покачал головой.
- Я там еще ни разу не был. Это место очень секретно, - он печально посмотрел на них. – Но я не слышал, чтобы кто-то выживал после встречи с ним.
30
КАМИКАДЗЕ
Рассвет прорвался сквозь тьму, словно поранив ее, облака покраснели от лучей солнца. Южный ветер был сильным, но море Сето оставалось спокойным.
Красное небо утром было знаком, и Джек насторожился.
Ночь была холодной, спать на досках было неудобно. Они с друзьями устроились все вместе, один всегда сторожил, ожидая шанса сбежать, ожидая нападения пиратов.
Поднявшись, Джек увидел прекрасный пейзаж. Огненно-красные тории плавали посреди моря. Они были огромными, корабль легко проплыл бы в них, опустив мачты. А врата с зеленой крышей указывали на гавань маленького острова. Огромный храм тоже плавал. Он тоже был красным, главный зал обращался к морю, крыша была покрыта узорами волн. За храмом возвышалась гора, покрытая лесом, а ее вершину окружал туман кольцом, словно там были врата в небеса.
- Это остров пиратов? – выдохнул Сабуро, поднимаясь на ноги.
Протерев глаза, Йори покачал головой.
- Нет, это Мияджима – легендарный храм-остров.
- Такой тихий, - выдохнула Миюки.
- Остров священный, - объяснял с уважением Йори. – Обычным людям нельзя ступать на Мияджиму. А потому храм построили на воде. Храм существует на границе нашего грязного мира и чистого мира духов.
- Но почему врата так далеко?
- Храм посвящен трем дочерям Сусано-о, богиням морей и бурь. Тот, кто хочет помолиться им, должен проплыть через тории, чтобы очистить себя, а потом ступить на священную землю.
Джек надеялся, что демоны ветра поклонялись Сусано-о. Земля была так близко, у них мог появиться шанс.
Капитан Курогумо вышел из каюты и взобрался на верхнюю палубу. Ченг следовал за ним, неся поднос с чашкой и чайником с горячим чаем, с маленьким кувшином сакэ. Он очень старался заслужить себе доверие. Не обратив внимания на чай, капитан схватил сакэ и выпил в один глоток. Он кашлянул и ударил по груди, рисовое вино вдохновляло его на новый день. Быстро взглянув на остров, он поговорил с кормчим. И капитан приказал плыть дальше.
Пираты приступили к своей работе. Череполикий заменил стражей у клетки, а потом принялся командовать пиратами. Тощий матрос вел «Черного паука», пока остальные чинили корабль.
Не в силах изменить курс, Джек смотрел, как тории исчезают вдали, вскоре на горизонте виднелась лишь точка острова-храма. Море снова расширилось, став огромным водным простором.
Ченг умудрился принести воды и риса почти к обеду.
- Почему мы не остановились у храма? – спросил Джек, отпив из кувшина.
- Эти воды охраняют морские самураи, - объяснил Ченг приглушенным голосом, чтобы его не слышали стражи. – Капитан не хочет еще одной стычки, когда у него почти не осталось матросов, а корабль в таком состоянии.
- Ты не знаешь, мы будем еще проплывать землю?
- Они ничего мне не говорят, - сказал Ченг, покачав головой. – Но я подслушал, что капитан хочет попасть на остров пиратов ночью, так что никто не сможет последовать за нами, а вы не увидите, как выбраться оттуда.
Джек вздохнул. Капитан Курогумо был коварным. Он не давал им в этот раз ни шанса.
Виновато улыбнувшись, Ченг покинул клетку и приступил к своим обязанностям. Джек и остальные ели в тишине. Они оценивали всю тщетность попыток.
День подходил к концу, ветер усилился, и море разбушевалось. Корабль подскакивал на высоких волнах.
- Похоже, плыть мы будем неспокойно, - заметил Джек, глядя на темнеющее небо.
Они посмотрели на юг, откуда плыли огромные черные тучи. Капитан Курогумо отдавал приказы, чтобы замедлили ход судна и привязали незакрепленные грузы. Череполикий и его банда приступили к работе, но стало ясно, что приказы не касались пленников. Узники оставались открытыми на палубе.
Земли не было, чтобы укрыться, «Черный паук» продолжал плыть. Джек понимал, что капитан хочет обогнать шторм. Но ветер становился сильнее, мешая плыть. Море вздымалось, на волнах появлялись белые брызги. Небо вспыхнуло молнией. Почти сразу прогремел гром, сотрясая небеса.
Шторм разразился почти над ними.
«Черный паук» дико раскачивался. Пираты держались, пытаясь совладать с парусами.
Сабуро стошнило.
- А ведь… - он вытер ладонью рот, - у меня три дня не было морской болезни.
- От шторма нет защиты, - мрачно ответил Джек. Даже он дрожал при виде такой ярости моря.
«Черный паук» прорывался через бурное море, но поврежденный корабль стонал, возмущаясь, угрожая развалиться. Шторм налетел, и они оказались в адской тьме. Море окружило их, вздымая волны.
Джек и его друзья в отчаянии цеплялись друг за друга, дрожа от холода и страха перед силой шторма. Ужасающая волна ударилась о корабль и затопила клетку, чуть не убив их.
- КАМИКАДЗЕ! – завопил корейский раб, поднимая кулаки в приветствии черному бушующему небу.
- Что он сказал? – прокричал Джек, думая, что раб сошел с ума.
- Ветер богов, - отозвался громко Йори сквозь гром и грохот. – Пираты не выказали уважение… Сусано-о очень разозлилась.
31
ПЛАВУЧИЙ ЯКОРЬ
Тайфун изо всех сил ударил по «Черному Пауку», ветер выл как банши, оглушая и ослепляя. Море Сето волновалось, словно сражалось с темным небом. Сверкали молнии и гремел гром. Волны размером с горы бросали пиратский корабль как щепку, и Джек начал бояться за их жизни.
Капитан Курогумо, привязавший себя к румпелю, оставался верным курсу, несмотря на бешеный ветер. Паруса почти рвались, а мачты гнулись, палуба опасно дрожала, когда «Черный паук» подпрыгивал на высоких волнах и падал. Внезапно послышался треск, и главный парус порвался надвое, ткань хлопала на ветру.
«Ветер может быть тихим… или разнести дом», - подумал Джек, вспоминая учение Пяти Колец. Ужасающая сила бури намеревалась уничтожить «Черного Паука и унести их в глубины моря.
Волна обрушилась на палубу, и Джек с остальными вжались в прутья клетки. Они кашляли, выбравшись из воды. На миг Джеку показалось, что корабль опрокинулся, а потом их головы все же достигли поверхности. Они остались в бамбуковой клетке. А вот их страже повезло не так сильно. Их унесло в черное бушующее море.
Джек заметил, что Ченг цепляется за главную мачту.
- ЧЕНГ! – крикнул он.
Мальчик оглянулся, его лицо было бледным. Корабль снова приподнялся на волне, и палуба очистилась от воды, Ченг прыгнул к клетке.
- Открой дверь! – потребовал Джек.
- Капитан убьет меня, - ответил Ченг, крепко держась за прутья, ветер и дождь пытались отбросить его.
- Буря убьет всех нас, если ты нас не выпустишь!
Ченг колебался, когда его попросил Йори.
- Ты должен нам, - напомнила Миюки, схватив мальчика за руку. – Мы спасли твою жизнь дважды!
Ченг вытащил из-за пояса нож, и Миюки тут же попятилась.
Быстро оглянувшись и убедившись, что другие пираты не видят, Ченг сунул нож в щель между дверью и клеткой и открыл ее.
- Оставайтесь здесь! – сказал Джек друзьям, смутив их этим.
- Но мы можем сбежать! – отозвалась Миюки.
Джек покачал головой.
- Сначала нужно надеяться, что я смогу спасти корабль. В клетке вам безопаснее.
Он схватил Ченга, и они пошли по скользкой палубе. Взбираясь по лестнице, Джек подхватил предохранительный канат и подошел к капитану Курогумо, что изо всех сил пытался вместе с кормчим удержать румпель. Опрежать ветер в бурю было умно. Но волны были слишком большими, а кормчий устанет, и корабль утонет.
Капитан в шоке уставился на Джека, а потом в ярости повернулся к Ченгу.
- Я повешу тебя за это!
- Но я могу спасти корабль! – крикнул Джек, пытаясь быть слышным в бурю.
Капитан Курогумо горько рассмеялся.
- Нас могут спасти только боги!
- Нет, если мы сделаем плавучий якорь и остановимся.
- Все гайдзины такие тупые моряки? – бросил возмущенно капитан Курогумо. – Нас унесет под воду. Собьет волнами. И море слишком глубокое, чтобы бросать якорь.
- Плавучий якорь, - исправил его Джек, покачиваясь на ногах, корабль трясло. – Он цепляется за воду, а не за дно.
- Никогда о таком не слышал, - фыркнул капитан, теряя терпение. – И у нас его нет.
- Я могу сделать, - настаивал Джек. – Он действует как тормоза… развернем корабль… согласно ветру. Мы попадем в сердце бури… но она скоро закончится.
Волна врезалась в корму, их окатило водой. Канат выскольнул из рук Джека, но Ченг держал его крепко и поймал. Когда волна отступила, у румпеля остался только капитан.