«Чем больше, тем больнее падать», - подумал Джек.
Пираты разозлились из-за поражения своего чемпиона.
- Лук и стрелы мне! – потребовал Череполикий.
В следующий миг Череполикий направил стрелу на Джека.
Джек помчался по перекладине. Он услышал шелест перьев и тихий свист, стрела пролетела мимо его руки, оставляя тонкую царапину.
Оставаясь на мачте, Джек видел все больше пиратов, вскидывающих луки. Ярость Череполикого превратилась в забаву. Они выхватывали стрелы и целились.
- Кто первый попадет по гайдзину, получит бочку сакэ! – пообещал Череполикий. – И две, если убьет!
20
МОРСКОЙ САМУРАЙ
Джек был открыт. Лишь одна стрела могла сбросить его вниз. Выбора не было. Он мог прыгнуть в море, но, даже если переживет падение, его унесет в открытые воды, и он сможет оставить Сабуро и друзей? Или он мог спуститься на палубу. По веревке будет быстрее. Но он все еще смотрел на банду вооруженных пиратов.
Стрела пролетела над головой. Еще одна попала в мачту рядом с его рукой.
Спустившись, он хотя бы сможет сразиться, и Джек приготовился прыгнуть на веревку. Корабль раскачивался, прыгать было опасно. Он не мог ошибиться с расстоянием…
- А НУ ЗАСТЫЛИ!
Капитан Курогумо появился на верхней палубе. За ним стоял Ченг, тревожно смотревший на Джека. Матросы опустили оружие.
- В чем дело? – потребовал ответа капитан.
- Гайдзин пытается сбежать, - объяснил Череполикий.
Не обратив внимания на поверженного Манзо, капитан Курогумо поднял голову.
- И куда он сбегает?
Рот Череполикого закрылся. Он поежился, а глаза капитана пронзали его взглядом.
- О-он создает проблемы.
- Он гайдзин, - ответили капитан Курогумо. – И самурай, которого не стоит недооценивать. Верните его в клетку.
Череполикий и другие пираты послушно кивнули. Повернувшись к банде, он приказал:
- Вы слышали капитана. Принеси его сюда, Змееголовый.
- Почему я? – возмутился ниндзя-пират.
- Потому что ты марсовой и…
- СУИГУН! – прокричал дозорный сверху.
Пираты застыли.
- Где? – прокричал капитан Курогумо, недовольно обнажая акульи зубы.
- По правому борту, - ответил дозорный, указывая на остров неподалеку.
Джек видел с мачты, корабль, что плыл из скрытой бухты. Главным кораблем был огромный атаке-бунэ – крупная золотая ракушка на флаге висела над парусом. Корабль сопровождали три небольшие секи-бунэ, четыре открытых галеры кобайя. Похоже, это был патруль из Имабари. Судя по их внезапному появлению и скорости приближения, пиратов они ждали.
- ПО МЕСТАМ! – приказал капитан.
Пираты-ниндзя тут же забыли о Джеке, на корабле воцарилась суета. Деомны ветра занимали свои позиции, вытаскивали оружие, закрепляли грудные пластины брони. Готовили мушкеты и пушки. Неуправляемые пираты тут же стали организованной машиной для сражений.
Морские самураи приближались по волнам, их паруса надувал ветер. На кораблях били в барабаны, звук становился все громче. Наверху Джек увидел ряды лучников, что готовились нанести удар.
Об этой возможности Джек и его друзья молились. В хаосе битвы они смогут сбежать. Джек бросился вниз, а в них полетели стрелы, некоторые были подожжены, они целились в паруса. Джек схватился за веревку и взлетел в воздух, огибая палубу и приземляясь на ноги.
Все смотрели на атакующих морских самураев, и Джек пробирался мимо пиратов к клетке. Он заметил кумоде Манзо, что лежало неподалеку, и поднял его. Набрав скорость, Джек ударил деревянным концом кумоде в челюсть стражу. Не ожидая такой атаки, страж повалился, как срубленное дерево.
Его тело свалилось на палубу, послышался рев. Джек оглянулся, думая, что его заметили. Но три секи-бунэ приблизились к «Черному пауку», демоны ветра издавали боевой клич. Воздух был наполнен громом мушкетов, запахом пороха и свистом пылающих стрел. С гулом выстрелила пушка. Мгновением спустя высокий столб воды появился у носа «Черного паука». Еще один порыв стрел ливнем ударил по палубе. Три пирата-ниндзя закричали, стальные наконечники нашли свою цель.
Несколько стрел попали в клетку, одна прорвалась сквозь прутья и вонзилась в руку корейскому узнику. Внутри Миюки и Йори оставались рядом с Сабуро. Джек заметил, что никто из них не исполняет Ша, Миюки уже не вдыхала воздух в Сабуро.
Он опоздал!
Джек взломал кумоде замок и распахнул дверь клетки. Она поддалась. Он устремился к друзьям.
- Сабуро… умер? – спросил Джек, слишком испуганный этого страшного слова.
Миюки повернулась к нему с уставшим видом.
- Нет, думаю, худшее позади… но нужно и дальше приглядывать за ним.
Выдохнув, Джек улыбнулся другу. Отцепляя от прутьев свою накидку, он сказал:
- Нужно выбираться отсюда. Понимаешь?
Сабуро дважды моргнул.
Миюки схватил Джека за руку.
- Сабуро не сможет плыть. Как ты собираешься забирать его отсюда?
- Привяжем к бочке и будем толкать.
- Это слишком опасно, - возразила Миюки. – Он все еще парализован. Он утонет, как только глотнет воды.
- У нас нет выбора. Неподалеку остров. Мы сбежим… или умрем по воле демонов ветра, - корабль сотряс взрыв, дерево затрещало под пушечным шаром. – Или от руки морских самураев!
Стрелы врезались в доски, разгоняя пиратов. Атаке-бунэ настойчиво приближался.
- Не нам решать, - сказал Йори.
Они посмотрели на Сабуро.
- Поплывем? – спросил Джек.
Тот моргнул дважды.
21
ОТРАЖЕНИЕ ГРАНИЦ
Взвалив Сабуро на плечи, Джек и Миюки вышли из клетки. Другие узники уже разбежались, остался лишь вшивый корейский раб.
- Уходи, пока еще можешь, - поторопил его Джек.
Но кореец сидел в углу, схватившись за осколки миски и разглядывая сражение. Он хихикал каждый раз, когда пирата ранили или убивали.
- И пропустить такое? – фыркнул он. – Месть еще никогда не была такой сладкой.
Атаке-бунэ выстрелил из пушки. Часть корабля взорвалась осколками дерева, костями и плотью. Корейский раб захлопал, радуясь разрушению.
Оставив раба наслаждаться кровавой бойней, Джек и остальные пошли прочь. Йори был впереди, сжимая в руках кумоде, чтобы защищаться от пиратов. Но демоны ветра сосредоточились на морских самураях. Они срезали горящие паруса и обрушивали на корабли врагов залпы стрел и пуль. Несколько пиратов держали ручные пушки, которыми они оборонялись. Вспыхивая, пушки атаковали приближающийся кобайя, уменьшая количество самураев на его борту.
- Скорее! – торопил Джек, когда к «Черному пауку» подплыл секи-бунэ. Его мачта была сломана так, чтобы стать мостом между кораблями. Но Сабуро был мертвым грузом, его ноги цеплялись, пока они тащили его к бочкам.
За край «Черного паука» зацепились железные крюки. Тяжелый железный шар врезался в палубу перед ними, веревочка на нем пылала.
- ЗАКРЫВАЙТЕСЬ! – прокричала Миюки, толкая Сабуро с кучей веревок и падая на него.
Джек и Йори бросились к друзьям, сработала бомба. Железные обломки полетели во все стороны, разрезая паруса и пиратов. Дым рассеялся, и воздух заполнили крики, в палубе была огромная дыра. Морские самураи взбирались по мачте секи-бунэ.
- СДЕРЖИВАТЬ НАСТУПЛЕНИЕ! – крикнул капитан Курогумо, сжимая устрашающий арбалет. Он выстрелил и попал в грудь самураю, заряд пролетел насквозь и убил самрая позади. Оба упали в воду между двумя кораблями.
Капитан перезарядил арбалет, на борт взбирались новые самураи, и демоны ветра сражались с ними руками. Джек высунул голову из их укрытия, веревки, что защищали их, превратились в обрывки после бомбы. Морские самураи сражались жестоко, чтобы захватить «Черного паука», демоны ветра отступали, путь к борту был закрыт.
- Нам нужно оружие, - сказала Миюки.
Джек кивнул, ведь он не мог уйти без путеводителя отца. Он видел, как Ченг побежал за песком, чтобы потушить огонь на мачте. Джек подбежал к нему и остановил мальчика.
- Где наши вещи? – осведомился он.
Удивившись, что Джек и его друзья свободны, Ченг не сразу смог ответить.
- Оружие! – торопил его Джек. – Мы хотим сбежать.
Оглянувшись на отчаянную ситуацию демонов ветра, Ченг решился:
- В каюте капитана. Иди за мной.
- Оставайтесь с Сабуро, - сказал Джек Миюки и Йори, а потом последовал за Ченгом.
Они пробежали по верхней палубе, пройдя Манзо, что почесывал лысую голову, глядя в неверии на битву. Череполикий со своей бандой сражался с отрядом морских самураев. Хотя их было меньше, сражались пираты как дикие звери, разрывая их на клочки.
Добравшись до каюты, Ченг открыл дверь и провел Джека по коридору. Внутри было темно и холодно, а звуки битвы казались далекими, пока они бежали к дальней двери.
Каюта капитана была простой. В одном углу была соломенная кровать-татами, на ней было несколько подушек, а рядом стоял низкий деревянный столик. Свет проникал через бамбуковые ставни, Джек увидел свои мечи и пояс Миюки на столе. Их сумка стояла рядом на полу, как и их узелки пилигримов. Джек принялся копаться в вещах в поисках путеводителя. Но его не было видно.
- Что ты ищешь? – спросил Ченг.
- Путеводитель, - ответил Джек, все больше паникуя.
- Этот?
Джек повернулся к ченгу, что стоял возле кровати. Там лежал и раскрытый путеводитель. Капитан тщетно пытался расшифровать его, когда на корабль напали.
- Спасибо, - сказал, обрадовавшись, Джек, когда Ченг отдал ему журнал.
Обернув его водонепроницаемой кожей, Джек уложил путеводитель в сумку вместе с остальными вещами. Джек зацепил мечи за пояс и нацепил соломенную шляпу. Даже в пылу битвы он не хотел, чтобы его узнали.
- Если нас остановят матросы, - сказал Ченг, помогая Джеку с сумкой, - я скажу, что ты заставил меня ножом.
Джек кивнул и улыбнулся.
- Такое могло быть!
Над ними гремели ноги.
- Враг на корме! – донесся крик и звон мечей.
- Опаздываем, - сказал Джек, спеша в коридор.
Они с Ченгом вышли на солнце. Весь корабль был заполнен самураями. Но демоны ветра еще держались.
- Призывайте дракона! – приказал капитан Курогумо, выстреливая последним зарядом арбалета, вскидывая меч, чтобы обезглавить неудачливого самурая.
Дозорный зажег черный цилиндр, прикрепленный к фок-мачте. Он заискрил, а потом ярко-красное пламя взлетело в небо, оставляя след дыма, вспышку было видно за мили. Не желая оказаться в воде, когда прибудет морской дракон, Джек как можно быстрее побежал к Миюки и остальным. Он отдал Йори шакуджо, а Миюки – ниндзято.
- Мы не можем сражаться и держать Сабуро, - сказала Миюки.
- Я помогу нести его, - предложил Ченг.
Сунув посох Йори в руки Сабуро, Йори и Ченг умудрились поднять его неподвижное тело. Джек и Миюки выхватили мечи и принялись расчищать путь. Они не смотрели, пираты попадались или самураи, им нужно было добраться до бочек.
Они были почти на месте, когда новый отряд морских самураев появился на борту «Черного паука», создавая непреодолимую стену из мечей и брони. Командир отряда встал напротив Джека и преградил путь катаной.
- Бежать некуда… пиратский мальчишка.
22
НАКАЗАНИЕ ПИРАТА
Джек стоял, склонив голову, на палубе атакэ-буне. Его друзья были рядом, а Сабуро лежал у его ног, неподвижный, но дышавший ровно. Выжившие демоны ветра, окровавленные и побитые, стояли рядом, кроме капитана Курогумо и Череполикого с его бандой. Они были под стражей самураев с копьями.
Ситуация только ухудшилась. Морские самураи не просто поймали их, они думали, что Джек и его друзья – пираты!
Стражи расступились, пропуская самурая в синих церемониальных доспехах. Лицо его было серьезным, а взгляд холодным, как камень. Его щеки были впалыми, а над опущенным вниз ртом виднелись тоненькие усы. На голове он носил шлем с орнаментом и меткой золотой ракушки. В правой руке он сжимал короткий шест с огромным латунным наконечником, украшенным волнами.
- Я капитан Араши, командир морских сил даймё Мори.
Несколько пиратов при этих словах резко выдохнули. Капитан Араши потер пальцами усы, радуясь такой реакции.
- Рад, что вы слышали обо мне или хотя бы о моей репутации. Если будете сотрудничать, наказание будет быстрым… и не таким болезненным.
Он уткнул кончик оружия под челюсть ближайшего демона ветра, Креста, заставляя пирата смотреть ему в глаза.
- Где находится база пиратов?
Крест молчал. С ужасающей скоростью капитан Араши ударил по его горлу. Пират-ниндзя отступил и закашлялся, хватая ртом воздух.
- Я спрашиваю лишь один раз, - заявил капитан Араши. – И я жду правды.
Крест посмотрел на самурая, а потом сплюнул кровь на его ноги.
Капитан Араши разочарованно покачал головой. Он повернулся к двум стражам.
- Протащите его под килем.
Глаза Креста расширились от ужаса, его подняли, заведя руки за спину. Стражи оттащили его к левому борту. Они привзяали к его рукам крепкую веревку, обмотали ею грудь. Другая веревка уходила в люк, ее хватило бы, чтобы оказаться под кораблем. Конец ее привязали к лодыжкам Креста.
- Бросайте, - приказал капитан.
Стражи подняли Креста и сбросили за борт. Он висел над водами, другие пираты помрачнели.
- Это урок всем вам, - сказал капитан Араши, махнув стражам, чтобы они отпускали веревку.
Закричав, Крест пропал из виду под водами.
- Они его утопят? – прошептал в тревоге Йори.
Джек, что слышал о таком наказании от матросов «Александрии» покачал головой.
- Нет, это еще хуже.
Стражи потащили веревку, она шла туго. Толчок за толчоком, они вытащили веревку на выступ. Веревка, похоже, запуталась, им пришлось освобождать ее.
Крест появился на борту… то, что от него осталось.
Йори прикрыл глаза, побледнев. Тело Креста было протащено по ракушкам, налипшим на дно. Грубые ракушки расцарапали его кожу, вспороли живот, грудь, разорвали лицо. Пирата нельзя было узнать, указывала лишь татуировка. Крови вытекала из открытых ран.
- Прекрасное наказание для пирата, - сказал капитан Араши с удовольствием.
Он оставил останки лежать там, чтобы они напоминали остальным о печальной судьбе. С изорванных губ Креста слетало бормотание. Пират-ниндзя все еще не умер.
- Еще раз! – сказал капитан, равнодушный к страданиям.
Демоны ветра стояли в неестественной тишине, а их товарищ оказался под кораблем снова. В этот раз на борт вернулась лишь безжизненная плоть.
Капитан Араши приблизился к следующему демону ветра.
- Где находится база пиратов?
Несмотря на напоминание о наказании, пират не ответил. И Джек понимал, что у демонов ветра был свой кодекс чести. Как и в бушидо или ниннику, они принесли клятву молчать, даже если их будут пытать и грозить смертью.
- Отрежьте ему руки, - приказал капитан Араши, его терпение лопнуло.
Пират не отвечал, и другой страж вытянул его руки. Лезвие катаны просвистело в воздухе, наказание произошло в мгновение ока. Две ладони упали на палбу. Секундой позже пират взвыл в агонии, прижимая обрубки к груди.
- Он испачкает мой корабль, - процедил капитан. – Бросьте его акулам.
Джек ужасался жестокости капитана Араши. Морские самураи оказались такими же бессердечными, как и демоны ветра. Джек все же надеялся, что ему с друзьями повезет чуть больше.
Третий пират отказался отвечать, и его вытащили из ряда, привязывая раздетого к мачте. Мускулистый самурай держал короткую веревку с девятью вощеными шнурами, на концах каждого был узел.
- Сто ударов плетью, - приказал капитан Араши.
Джек вскрикнул. Это было смертным приговором.
Самурай начал бить, и пират завопил, когда узелки впились в голую спину, взгрызаясь в кожу. Когда прошло сорок ударов, спина пирата была исполосована до мяса.
А наказание продолжалось… 49, 50, 51, 52.
Спина была искромсана, пират обвис в перевязи.