Безвозвратно (ЛП) - Сноу Тиффани А. 4 стр.


— Остальная семья? — снова спросил он.

Я опять повернулась к нему, гадая, почему он задавал так много вопросов. А потом вспомнила, что это опять-таки была его работа. Знание являлось силой, по крайней мере, именно так учили меня в старшей школе на курсах правоведения.

— Мой отец — коп, — ответила я. — Погиб при исполнении, когда мне было пятнадцать.

Блейн ничего не сказал и, слава Богу, на этом прекратил задавать вопросы.

Через пару минут мы подъехали к зданию организации, интересы которой представляла наша фирма. Припарковавшись, Блейн открыл дверь и взглянул на меня:

— Я бы мог сказать, что ты можешь подождать в машине, но это не самый благополучный район…

— Все нормально, — кивнула я, выбираясь из машины. Мои руки невольно погрузились в карманы пальто, чтобы хоть как-то спастись от ледяного холода. Отставая от Блейна на пару шагов, я направилась за ним к зданию.

Лобби организации оказалось совершенно пустынным, и мы, не останавливаясь ни на секунду, прошли вниз по длинному коридору. Блейн, казалось, знал, куда направлялся. Остановившись возле одной из дверей, он резко постучал. Приглушенный голос попросил нас войти, и мы прошли в презентабельный офис — гораздо более презентабельный, чем я ожидала, основываясь на внешнем облике здания. За столом сидели двое мужчин, курившие сигары.

При виде Блейна на лице одного из них расползлась широкая улыбка. На вид ему было далеко за пятьдесят и, благодаря характерной внешности торговца подержанными машинами, он сразу же мне не понравился.

— Блейн! — воскликнул мужчина загрубевшим от многолетнего курения голосом с заметным итальянским акцентом. — Превосходно, что ты смог сегодня к нам заехать. — Его глаза остановились на мне, и в них появился блеск. — Кто твоя милая спутница?

Блейн обернулся ко мне:

— Это Кэтлин, — представил он меня. — Она работает на меня. Кэтлин, позволь представить тебе Фрэнка Сантини.

Я прилепила на губы фальшивую улыбку и сделала шаг вперед, чтобы пожать Фрэнку руку. Его имя казалось мне знакомым, но я не могла определить откуда. Фрэнк вытащил изо рта сигару, взял мою ладонь и прижался к ней влажными губами. Брр. Я изо всех сил пыталась сдержать гримасу отвращения.

— Приятно познакомиться, Кэтлин, — протянул итальянец, все еще удерживая мою руку в своей. Я кивнула и, продолжая улыбаться, отступила назад так, чтобы оказаться за спиной Блейна.

Фрэнк ввергал меня в почти панический ужас. Оглянувшись, я осторожно взглянула на другого мужчину, который все еще сидел в громоздком кожаном кресле, наблюдая за нами. Он сделал долгую затяжку, и когда его глаза встретились с моими, улыбнулся.

— Я принес аффидавит с изложением фактической стороны дела, как вы просили, — произнес Блейн, передавая бумаги в руки Фрэнку. — Не уверен, что понимаю, зачем вам понадобилось это так срочно… — Его слова вопросительно повисли в воздухе.

— Я общался с Уиллом по этому поводу, — произнес Фрэнк, игнорируя вопрос Блейна. Обогнув стол, он бросил конверт на стол.

Я предположила, что он говорил о главе фирмы Уильяме Гейдже, хотя мне никогда раньше не приходилось слышать, чтобы кто-нибудь называл этого человека «Уиллом».

— Мы бы хотели переговорить с тобой, — заявил мужчина в кресле. — Наедине, если ты не возражаешь. — Он бросил тяжелый взгляд в мою сторону, и я не могла не заметить, что в отличие от Фрэнка, который казался, более ли менее дружелюбным, этот тип держался откровенно враждебно.

— Джимми, выведи ее из офиса, — бросил он, кивнув на дверь. Оглянувшись, я увидела третьего мужчину, который каким — то образом избежал моего внимания. Он стоял в тени и теперь выступил в тусклый свет, лившийся со стороны настольной лампы. Мои глаза расширились, и я инстинктивно шагнула ближе к Блейну.

Джимми был высоким и худощавым мужчиной, впалости, под скулами которого еще сильнее подчеркивали темноту его глаз и бровей, его губы были отталкивающе тонкими, и я могла отчетливо разглядеть слабый шрам, тянувшийся через все его лицо от самой брови.

Встретившись с ним взглядом, таким же холодным, как осколки гранита, я содрогнулась, и когда он сделал шаг в мою сторону, мои расширившиеся глаза метнулись к Кирку. Лицо Блейна было мрачным, но он коротко кивнул головой, и я интерпретировала это, как сигнал того, что у меня не было выбора.

Тяжело сглотнув, я последовала за Джимми в направлении холла, стараясь подавить едкую дрожь, когда за нами глухо закрылась дверь.

Я шла вперед, потому что сворачивать все равно было некуда, чувствуя, как Джимми молча, следовал за мной. Неподалеку стояло несколько кресел и диван. Я поспешно погрузилась в одно из них.

Остановившись в пяти шагах от меня, Джимми несколько секунд молча, смотрел на меня, а потом сел в соседнее кресло. Под его пронизывающим взглядом мои руки повлажнели, а сердцебиение болезненно ускорилось. Нервозность вызывала у меня желание о чем-нибудь говорить. В какой — то момент у меня даже мелькнула мысль, что возможно, если удастся завязать с ним разговор, его общество перестанет казаться таким жутким.

— Итак, — протянула я слишком уж лучезарно, — чем вы здесь занимаетесь?

Джимми пригвоздил меня тяжелым взглядом:

— Улаживаю проблемы, — наконец, произнес он. Его акцент оказался значительно сильнее, чем у Фрэнка.

Ладно, похоже, у нас была масса тем для разговоров…

— Какого рода проблемы?

Он улыбнулся, отчего по моему позвоночнику пополз холод.

— Людские проблемы, — ответил он, и я решила, что больше ничего не хотела знать о Джимми. Слабо улыбнувшись, я нервозно огляделась в надежде найти журнал или что — нибудь еще.

— Ты ведь не собираешься становиться проблемой, верно? — уточнил он, и я резко подняла голову. Его взгляд заставил мой желудок сжаться. Не в силах говорить, я покачала головой.

— Хорошо, потому что мне было бы досадно портить твое личико.

Ладно… теперь я уже начинала по-настоящему впадать в панику. Совершенно не зная, как на это реагировать, я молилась, чтобы Блейн скорее вернулся, и мы могли отсюда убраться.

— Заканчивай с этим, Джимми, — услышала я и когда, обернувшись, увидела в нескольких шагах от себя Блейна, выдохнула с облегчением. Впервые в жизни я была рада его видеть. По сравнению с Джимми, мой страх перед Блейном казался нелепым.

Подорвавшись на ноги, я нервозно ждала, когда Блейн, наконец, ко мне подойдет. Джимми тоже поднялся. Он оказался на пару сантиметров ниже Блейна.

— Проблемы, Кирк? — едко поинтересовался Джимми, играя со складным ножом. Лезвие мелькало между его пальцами так быстро, что я почти его не видела.

Сжав мою руку чуть выше локтя, Блейн придвинул меня за спину.

— Держись от нее подальше, Джимми, — бросил он сквозь зубы низким холодным голосом.

Они с минуту мерили друг друга взглядами, и я почти перестала дышать. Наконец, Джимми усмехнулся.

— Будь осмотрительней, Кирк. — Он открыл нож и снова его закрыл, а потом лезвие исчезло, скрывшись то ли в его кармане, то ли в его рукаве, я так и не смогла разобрать. После этого Джимми отступил на несколько шагов и направился в сторону офиса.

Блейн тут же повел меня мимо темных офисов в направлении выхода. Мы уже были на полпути к его машине — причем я едва успевала за его шагом — как вдруг его пальцы еще сильнее сжали мою руку.

Поморщившись, я выдохнула:

— Ты причиняешь мне боль.

Его хватка тут же ослабла, и Блейн замедлил шаг.

— Извини, — его голос казался напряженным, и он мельком оглянулся в сторону мрачного здания позади нас. Когда мы достигли стоянки, он усадил меня в машину и оказался за рулем в течение считанных секунд.

Я была все еще испугана — причем не только общением с Джимми, но и реакцией Блейна на происходившее.

— Этот тип… кто он такой? — выдавила я, пока мы выезжали со стоянки.

Челюсть Блейна сжалась:

— Его зовут Джимми Сильвер. Его настоящее имя — Джеймс Лафасо.

Мне было почти жутко уточнять, но я все равно не удержалась:

— Почему его зовут Джимми Сильвер?

— Потому что он мастерски владеет ножами, — ответил Блейн, его глаза при этом не отрывались от дороги.

Я вспомнила, как Джимми сказал, что ему было бы досадно портить мое лицо. Содрогаясь, я подняла руку ко лбу, пытаясь понять, как моя спокойная и относительно тусклая жизнь могла за какие — то двенадцать часов превратиться в «бондиану».

— С тобой все хорошо? — спросил Блейн. Когда он посмотрел на меня, в его глазах читалась тревога.

— Мм… да, — кивнула я неуверенно. — Думаю, да. — Что еще я могла ему ответить?

Блейн остановил машину, и я огляделась, понимая, что забыла сказать ему свой адрес и совершенно не следила, куда он меня вез. Как оказалось, мы припарковались около ресторана, в котором я никогда не была раньше, по большой части из-за того, что не могла себе этого позволить, но еще и потому, что это было одно из тех мест, куда нельзя было ходить одной.

— Зачем мы здесь? — спросила я, когда он заглушил машину. Блейн взглянул на меня, и мое дыхание застыло, потому что он находился слишком близко, и его серые глаза изучали мое лицо, на мгновение, упав к моим губам.

— Я подумал, что ты, скорее всего, голодна, — наконец, произнес он, и его глаза снова встретились с моими. — А мне не помешало бы чего-нибудь выпить. — Кирк вышел из машины, оставив меня сидеть с отвисшим ртом. Прежде чем я успела прийти в себя, он уже открыл передо мной дверь и, придерживая за локоть, помог выйти из машины.

Мне оставалось только догадываться, мог ли этот день стать еще более странным.

Глава вторая

Ресторан был погружен в тишину и мягкий приглушенный свет, благодаря чему создавалась совершенно ненавязчивая атмосфера. Посреди залы располагался круглый бар с расставленными в хаотичном порядке столами, но Блейн, проигнорировав их, провел меня к угловой стойке с двумя высокими барными стульями, один из которых он галантно выдвинул передо мной, заставив меня невольно поморщиться, потому что я ненавидела барные стулья, а они ненавидели меня. Мои ноги вечно болтались в воздухе, заставляя меня ощущать себя шестилетним ребенком. Решительно отказываясь смотреть на Блейна, я постаралась запрыгнуть на высокий табурет как можно более грациозно, гадая, как мне удастся после этого придвинуться к столу, если учесть, что мои ноги никогда не смогут достигнуть пола.

Блейн, видимо, прочитал мои мысли, потому что, не произнеся ни слова, продвинул мой табурет вперед. Пробормотав благодарность, я заметила тень улыбки, промелькнувшую на его губах, прежде чем он отвернулся, чтобы занять место напротив меня.

Возле нашего стола почти сразу же материализовался официант.

— Добрый вечер, мистер Кирк, — произнес он, вежливо улыбаясь. — Что вы будете заказывать этим вечером?

Очевидно, Блейн был здесь постоянным посетителем.

— Добрый вечер, Грег, — кивнул Блейн. — Я бы не отказался от «Дюарс» с водой, а леди… — Он выжидающе посмотрел в мою сторону.

— «Манхеттен», пожалуйста, — произнесла я, заметив, как на лице Блейна промелькнуло удивление. Без сомнения, он ожидал, что я закажу что — нибудь из ассортимента девичьих фруктовых коктейлей.

— Одну минуту, пожалуйста, — кивнул Грег и исчез так же быстро, как появился. Некоторое время мы сидели молча. Блейн облокотился на спинку стула и наблюдал за мной, в то время как я старательно рассматривала залу.

Надо отдать должное, Грег действительно принес наши напитки в течение нескольких минут, аккуратно поставив их перед нами на коктейльные салфетки.

— Будете заказывать ужин, сэр? — спросил он у Блейна, вытянувшись в ожидании.

— Дайте нам несколько минут, пожалуйста, — ответил Блейн.

— Конечно, сэр. — На этом Грег снова исчез.

Я сделала глоток и выдохнула. Прохладная жидкость согрела мой желудок, и я почувствовала, как нервозность немного отступила. Я все еще ощущала на себе вес взгляда Блейна, и меня это порядком раздражало. Мои глаза взметнулись вверх, столкнувшись с его.

— Почему вы так пристально на меня смотрите? — поинтересовалась я, вскинув бровь.

Его губы слегка изогнулись:

— Приношу свои извинения. Полагаю, я жду, когда, наконец, начнется истерика.

Теперь уже мои брови удивленно нахмурились:

— С чего это мне впадать в истерику?

— Насколько мне известно, истерика — типичная женская реакция в любых неадекватных ситуациях, — пожал плечами он.

— Что ж, я не являюсь вашей типичной женщиной, — сообщила я едко, думая обо всех длинноногих блондинках, которых он, вероятно, водил в этот ресторан.

Его улыбка стала еще более очевидной:

— Я заметил.

— Почему Джимми посчитал необходимым меня запугивать? — спросила я несколько резким тоном и, как и следовало ожидать, его улыбка померкла.

— В этом не было ничего личного. Джимми просто был самим собой. Он не будет счастлив, пока не запугает всех, находящихся от него в радиусе десяти метров, до полусознательного состояния.

В этот момент у меня промелькнула мысль, что Джимми не нужно было слишком много стараться, чтобы достигнуть этой конкретно цели.

— Кто они такие вообще? — Эти люди, определенно, ввергали меня в ужас, причем как Фрэнк со своей фальшивой дружелюбной улыбкой, так и тот другой — враждебный и мрачный.

— Фрэнк и Ричи Сантини. Братья, возглавляющие компанию, которую мы защищаем в деле по фальсификации результатов голосования.

Это объясняло, почему имя Фрэнка казалось мне таким знакомым. Теперь я вспомнила, что слышала, как его имя неоднократно упоминалось в сомнительных сделках, но при этом он так и не был уличен в совершении нелегальных махинаций. Фрэнк был хорошо известен в определенных кругах, и я на днях видела статью, согласно которой он играл на выходных в поло с мэром города.

Пока я обо всем этом размышляла, возле нас снова материализовался Грег, и я поспешно взглянула в меню. Официант вежливо ждал, когда я определюсь с заказом, в то время как мне пришлось запоздало сконфуженно осознать, что мне была не известна почти половина представленных блюд.

— Мм, — я в нерешительности просматривала меню в поиске чего — нибудь знакомого. — У вас есть… суп? — наконец с надеждой спросила я. Суп был хорошим выбором. Суп являлся универсальным блюдом. В каждом ресторане должны были подавать суп.

— Разумеется, мадам, — кивнул Грег. — Сегодня я могу предложить вам суп от шеф — повара из корневого сельдерея с беконом и зеленым яблоком.

Ладно… конечно, не совсем то, что я ожидала услышать… но там ведь был бекон, насколько плох он мог быть?

— Хорошо, будьте добры суп от шеф-повара, — произнесла я, протягивая меню. Грег и я в ожидании перевели взгляд на Блейна. Тень улыбки снова задевала угол его рта, и мне пришлось проигнорировать очередную волну волнительной дрожи, пробежавшую по позвоночнику.

— Стейк среднепрожаренный, — заказал Блейн, отложив меню в сторону. Ладно. Это звучало неплохо. Мне следовало бы тоже заказать нечто подобное. Только вот я не была на сто процентов уверена, что за ужин полностью расплачивался он. Скорее всего, так и было, но на всякий случай, следовало перестраховаться, потому что было бы крайне неловко получить чек, который я не могла оплатить. Наличности у меня с собой было не так уж и много, а кредитку я обычно использовала только в самых крайних случаях.

— Ты уверена, что суп — это все, чего тебе бы хотелось? — уточнил Блейн. Когда я кивнула, Грег снова удалился.

— У тебя был насыщенный день, — заметил Блейн ровным голосом. — За одни сутки ты успела оказаться в заложницах и подвергнуться угрозам. — Я побледнела, потому что до этого момента не осознавала, что он знал об инциденте, случившимся в суде.

Потянувшись через стол, он слегка отодвинул воротник моей блузки, обнажив перевязку у основания шеи. Меня настолько это удивило, что я не сразу отреагировала. Его глаза встретились с моими, а потом опустились вниз.

Я отпрянула назад.

Назад Дальше