Ранняя осень - Паркер Роберт Б. 6 стр.


— Значит, ты меня не хочешь, — отчетливо прошептала Пэтти.

— Конечно же хочу. Я хочу всех хорошеньких женщин, которые только попадаются на глаза. А если вижу лобок, то вообще теряю над собой контроль. Но не надо так делать. Это неправильно, детка.

Ее лицо все еще было красным. Говорила она по-прежнему шепотом, только теперь он стал более сиплым и менее театральным.

— Но почему? — спросила она. — Почему неправильно?

— Ну, во-первых, все это слишком наиграно.

— Наиграно?

— Да. Вроде как читаешь книжку “Все о женщине” и делаешь выписки.

В ее глазах появились слезы. Руки беспомощно повисли.

— Есть и другие причины. Пол, например. И другая женщина.

— Пол? А Пол-то тут при чем? — Она уже не шептала. Голос стал грубым. — Я что, должна спрашивать у него разрешения, чтобы с кем-то переспать?

— Дело не в разрешении. Когда Пол узнает, ему это не понравится.

— Что ты знаешь о моем сыне? — бросила Пэтти. — Думаешь, ему не наплевать? Или считаешь, что он будет думать обо мне хуже, чем сейчас?

— Нет, — отрезал я. — Он будет думать хуже обо мне.

Секунд на пять она застыла, затем отработанным движением сбросила свой халатик на пол. Теперь она была совершенно обнаженная, только в туфельках из прозрачной пластмассы.

— Все равно большую часть ты уже видел, — сказала она. — Хочешь увидеть все?

Расставив руки, она медленно сделала полный оборот.

— Ну? Что тебе больше всего нравится? — голос ее совсем сел. По щекам покатились слезы. — Хочешь заплатить мне? — она подошла поближе. — Ты думаешь — я шлюха, так может хоть за деньги согласишься? Двадцать долларов, мистер? Получите большое удовольствие.

— Прекрати, — сказал я резко.

— А кто скажет Полу, что ты трахал его шлюху-мать?

Откуда он узнает, что ты запачкался? — Голос ее дрожал и срывался. Она плакала.

— Ты сама ему скажешь при первом же удобном случае. Или расскажешь его папаше, а тот расскажет ему. И кроме того, ты забыла про другую женщину.

Пэтти Джакомин прижалась ко мне. Плечи ее сотрясались. Она плакала навзрыд.

— Пожалуйста, — умоляла она. — Пожалуйста. Я хорошо себя вела. Я готовила. Я плачу. Прошу тебя.

Я обнял ее и успокаивающе похлопал по спине. Она уткнулась лицом мне в грудь. Руки повисли, как плети. Она отчаянно зарыдала. Я похлопывал ее по спине и пытался отвлечься. “Карл Хуббель обыграл Кронина, Рута, Герига, Симлюнса и Джилши Фокса на Матче всех звезд. Когда это было? В 1934 году? — Рыдания не прекращались и даже, скорее, нарастали. Я уперся подбородком в ее макушку. — Кто играл с Коузи на площадке в Холи Кросс? Кафтан. Джо Муллани? Дерми О'Коннел. Франк Офтринг. — Она прижалась ко мне всем телом. Я сосредоточился еще сильнее. — Попробую составить команду из всех звезд, которых я вообще видел. Мьюзиал, Джеки Робинсон, Риз и Брукс Робинсон, Уильямс, Димаггио, Мэйс, Рой Кампанелла, Санди Куфанс как левый защитник. Боб Джибсон как правый защитник, Джо Пейдж в нападении”. — Плач, наконец, начал ослабевать.

— Ну-ну, — шепнул я. — Одевайся. Я приму холодный душ, и мы позавтракаем.

Она не шевелилась, но плакать перестала. Я опустил руки. Она отступила и грациозно присела на корточки, чтобы подобрать пеньюар. Небрежно перебросив его через руку и даже не взглянув на меня, она повернулась и удалилась в свою спальню.

Я пошел на кухню, встал у открытой задней двери и вдохнул ароматный весенний воздух. Налил чашечку кофе, сделал большой глоток и обжег язык. Одно из лучших противовозбудительных средств.

Минут через пятнадцать Пэтти вышла из спальни. Тем временем я пошарил по кухне и приготовил омлет с картофелем и луком. Когда она вошла на кухню, омлет как раз дожаривался. Она навела макияж и аккуратно причесалась, но лицо все равно было некрасивым, как и большинство лиц после плача.

— Присаживайтесь, — предложил я. — Сегодня угощаю я. — И налил ей кофе.

Она села.

— Некрасиво, конечно, получилось, но не надо придавать этому слишком большое значение, — медленно проговорил я. — Я польщен вашим предложением. Вы не должны воспринимать мой отказ как отрицательное отношение к вам лично.

Пэтти сделала глоток кофе и молча покачала головой.

— Послушайте, — продолжал я, — совсем недавно вы прошли через тяжелый развод. Почти шестнадцать лет вы были замужем и вдруг ваш дом остался без мужчины. Естественно, вы немного растерялись. И тут появляюсь я. Вы начинаете готовить для меня, ставите на стол цветы. И вскоре вновь начинаете чувствовать себя хозяйкой. То, что было сегодня утром, не могло не произойти. Понимаете, вам нужно было доказать, что вы хозяйка дома. И это послужило бы своего рода подтверждением. Но оно еще и утвердило бы меня здесь в совершенно новом статусе, которого я не хочу, да и вы на самом деле тоже не хотите. У меня есть обязательства перед другой женщиной. Кроме того, я обязан защищать вашего сына. И интимные отношения с его матерью, сколь бы они не были приятны, не могут этому способствовать.

— Почему? — Она посмотрела мне прямо в глаза.

— Ну, во-первых, в конечном итоге возникнет вопрос: за что я получаю деньги — за то, что защищаю Пола, или за интимные отношения с вами в качестве суррогатного мужа?

— Жиголо?

— Не надо так говорить. Не надо всех снабжать аккуратными этикетками и классифицировать. Вы — шлюха, я — жиголо и тому подобное.

— А что же я такое, если не шлюха?

— Симпатичная женщина, которая хочет быть любимой и не скрывает этого. Не ваша вина, что вы выразили это не перед тем, кем надо.

— Ну что ж. Мне очень жаль. Получилось неудобно. Я вела себя, как какая-то необразованная девка.

— Я не знаю, может низшие классы делают это иначе, чем высшие, к которым относимся мы. Но я все же не жалею, что увидел вас без одежды. Это доставило мне удовольствие.

— Просто я не могу без мужчин, — призналась она.

Я утвердительно кивнул головой и добавил:

— У них доллары.

— Но ведь это правда, — настаивала Пэтти. — Хотя и не вся.

Я снова кивнул.

— Женщины уж о-очень утомительны, — протянула она.

— Как-нибудь я познакомлю вас с одной своей знакомой по имени Рейчел Уоллес, — пообещал я.

— Писательницей?

— Да.

— Вы с ней знакомы? С писательницей-феминисткой? Впрочем, теоретически все правильно. Но мы с вами знаем, что такое реальность.

— То есть?

— Можно получить гораздо больше, хлопая глазами и вихляя задницей.

— Да уж, — вздохнул я. — Только вспомните, до чего это вас довело.

Быстрым движением она смахнула на пол чашку недопитого кофе, резко встала и вышла из кухни. Я слышал, как она поднялась к себе в спальню и хлопнула дверью. Она так и не попробовала мой омлет. Я выбросил его в мусорное ведро.

Глава 11

Через пару дней после истории с пеньюаром за мальчиком пришли. Это случилось вечером, после ужина. Позвонили. Пэтти открыла дверь, I! они вошли, оттолкнув ее. Пол у себя в комнате смотрел телевизор. Я читал седьмую главу “Зеркала далеких дней”, но, услышав шум, вскочил на ноги.

Их оказалось двое. Тот, что оттолкнул Пэтти, был коренастый бочкообразный коротышка в омерзительнейшем парике. Самом мерзком из всех, что мне приходилось видеть. Он напоминал натянутую на самые уши лыжную шапочку. Его напарник был повыше и более тщедушный, со стрижкой, как у флотского новобранца, в форменной морской фуражке, которая смотрелась на нем как засаленная ермолка.

— Где пацан? — деловито осведомился коротышка.

Длинный посмотрел на меня и как-то сразу поскучнел:

— Спенсер? Меня не предупреждали, что ты замешан в этом деле.

— Привет, Бадди, — сказал я.

— Кто это? — спросил коротышка.

— Частный сыщик, зовут Спенсер — пояснил Бадди. — Ты здесь на работе, Спенсер?

— Да, — кивнул я.

— Мне не сказали, что ты здесь будешь.

— Мэл не знал, Бадди. Он не виноват.

— Я ничего не говорил ни про какого Мэла, — начал оправдываться Бадди.

— Не валяй дурака. Кому еще нужно посылать тебя за пацаном?

— Короче, кончай базар, — злобно прошипел коротышка. — Тащи сюда этого малолетнего сосунка.

— Слушай, Бадди, что это за друг у тебя такой резвый? — усмехнулся я. — И мешок какой-то еще на голову напялил.

Бадди кисло улыбнулся.

— Что ты хочешь этим сказать, засранец? — взвился коротышка.

— Хочу сказать, что ты перепутал купальную шапочку с париком. Такого смешного парика я еще в жизни не видел.

— Давай-давай, засранец, повозникай тут еще у меня, — процедил коротышка.

— Успокойся, Гарольд, — сказал Бадди и повернулся ко мне. — Мы пришли забрать пацана и отвезти обратно к па-хану. Мы не знали, что ты здесь, но это наших планов не меняет.

— Меняет, — покачал головой я.

— Хочешь сказать, что мы не сможем его забрать? — уточнил Бадди. — Нет, мне очень жаль, но это не меняет наших планов.

— Вы не сможете его забрать.

Гарольд вынул из кармана черную резиновую дубинку в оплетке и похлопал ею по ладони.

— Сейчас я немного развлекусь, — сказал он.

Я нанес ему жесткий прямой удар левой с разворотом корпуса, чтобы усилить его и одновременно уменьшить площадь поражения. Из носа брызнула кровь. Коротышка отступил на три шага, размахивая руками, чтобы сохранить равновесие. Дубинка зацепила настольную лампу. Она свалилась на пол и разбилась вдребезги. Гарольд, наконец, обрел равновесие, потрогал рукой текущую из носа кровь и потряс головой, как будто в ухо ему залетела муха.

Бадди с некоторым сожалением пожал плечами. Гарольд снова подскочил ко мне, и я в точности повторил удар в то же место, только на этот раз приложился немного сильнее. Он осел на пол. Лицо и рубашка были залиты кровью.

— Господи Иисусе, — простонал он. — Бадди, давай встревай. С двумя ему не справиться.

— Увы! Этот справится, — тоскливо вздохнул Бадди.

Гарольд начал подниматься на ноги. Тело не слушалось.

— Оставь его, Гарольд, — сказал Бадди. — Еще одна попытка — и он тебя убьет.

Гарольд нетвердо стоял на ногах, пытаясь остановить кровотечение из носа. В правой руке он все еще сжимал дубинку, но, похоже, уже не помнил об этом. Вид у него был сконфуженный.

— Эх, Бадди, — с упреком сказал я. — И вот этого слюнтяя ты привел в качестве силового обеспечения?

— Ну, если бы эта баба была одна, он бы справился, — пожал плечами Бадди. — Вообще-то он неплохо ладит с парикмахерами, которые не хотят платить взносы за защиту. Да и с торговцами автомобилями тоже. — Бадди развел руками.

— А почему же Мэл сам не пришел?

— Не знаю я никакого Мэла.

— Не запирайся, Бадди. Ты же не хочешь обсуждать с Лексингтонской полицией вопрос о незаконном вторжении в частное домовладение и о нападении на мирных граждан?

— И что они с нами сделают? Отобьют все внутренности?

— Тюрьма есть тюрьма, мой родной. И какая разница, кто тебя туда посадит? Давно вы с Гарольдом оттуда вышли?

— А может мы просто уйдем? — предложил Гарольд осипшим голосом. Он прижимал носовой платок к лицу.

Я достал из кобуры пистолет, показал его им обоим и улыбнулся.

— Ну ладно, знаем мы Мэла, — сказал Бадди. — Думали, окажем ему услугу. Он слышал, что его “старуха” наняла в охранники частного детектива. Мы просто хотели помочь ему забрать пацана. Мы же не знали, что это окажешься ты. Думали, это какой-нибудь придурок из банковской охраны. Черт побери, мы даже пушку с собой не взяли.

— Бадди, откуда ты знаешь Мэла?

— Видел пару раз, — Бадди снова пожал плечами. — Просто пытались оказать ему услугу.

— И сколько он вам заплатил?

— По “штуке” каждому.

— Ну и дела, — протянул я.

— Ладно, до встречи, — сказал Бадди. — Пойдем, Гарольд. Уходим.

Гарольд выразительно посмотрел на пистолет. Потом на Бадди.

— Пойдем, — еще раз повторил Бадди и повернулся к двери. Гарольд снова посмотрел на меня и шагнул за Бадди.

— Спенсер, — возмутилась Пэтти.

Я покачал головой и засунул пистолет в кобуру.

— Передайте Мэлу, что, если он еще хоть раз вздумает нас побеспокоить, я рассержусь всерьез, — сказал я.

Бадди кивнул и спустился по ступенькам в холл. Гарольд последовал за ним.

— Следующие, кого он пришлет, отсюда не выйдут, — добавил я.

Бадди выдержал паузу и обернулся.

— Ты все-таки не стрелок, — сказал он. — Это твой недостаток.

Он вышел из дома. Гарольд поплелся за ним. Послышался звук закрываемой двери.

Все это время Пэтти Джакомин не сдвинулась с места.

— Почему вы позволили им уйти? — недоуменно спросила она.

— У нас был договор, — объяснил я. — Если они ответят на мои вопросы, я не буду сдавать их в полицию.

— Но вы этого не говорили, — удивилась она.

— Не говорил. Но это знал и я, и Бадди.

— А откуда вы их знаете? И вообще, кто они?

— С Гарольдом я не знаком. А с Бадди сталкиваюсь уже несколько лет. Он работает в порту. На подхвате. Когда есть работа — грузчиком. Когда нет — подворовывает. Мальчик на побегушках. Если вам нужно поджечь склад, чтобы получить страховку, дайте Бадди пару долларов, и он его сожжет. Если вам нужен “мерседес”, заплатите Бадди, и он его для вас украдет. Мелкий клерк задолжал вам и не хочет возвращать долг — Бадди сходит и вернет ваши деньги. Ничего серьезного. Ничего сложного.

— Криминальный тип, — заявила Пэтти.

— Да, пожалуй. Он сидел. И еще будет сидеть. Но он не такой уж плохой парень.

— А по-моему, достаточно плохой, — настаивала Пэтти. — Вломился в мой дом. Поднял на меня руку. Пытался похитить моего сына. Я думаю, он очень плохой.

— Это потому, что вы не встречали по-настоящему плохих людей.

— А вы встречали?

— Встречал.

— Ну что ж. Тогда я рада, что не встречала их. Надеюсь, Пол всего этого не видел.

— Как же не видел, — сказал я и кивнул в сторону лестницы. В тени наверху стоял Пол и смотрел вниз.

— Пол, — ласково спросила Пэтти, — как долго ты тут находишься?

Он ничего не ответил.

— С тех пор, как Гарольд и Бадди зашли, — ответил я за него.

— Не бойся, Пол, — попыталась улыбнуться Пэтти. — Все хорошо. Мистер Спенсер их прогнал. Он не позволит им больше нас тревожить.

Пол начал спускаться и остановился на середине лестницы.

— А почему вы их не застрелили? — спросил он.

— В этом не было необходимости, — ответил я.

— Вы боялись застрелить их?

— Пол, — укоризненно сказала Пэтти.

— Боялись?

— Нет.

— Этот тип сказал, что у вас что-то не в порядке. Что вы не стрелок.

— Правда.

— Что он имел в виду?

— Хватит, Пол, — попыталась вмешаться Пэтти. — В самом деле. Ты грубишь.

— Нет, — покачал я головой. — Все это закручено вокруг него. Он имеет право задавать вопросы.

— Так что он имел в виду? — повторил Пол.

— Он хотел сказать, что если бы я убивал без предупреждения, то мои угрозы были бы более действенными.

— А это так?

— Возможно.

— Тогда почему вы не убиваете.

— Видишь ли, это затрагивает вопрос о ценности человеческой жизни. Такая вот ерунда.

— А вы вообще кого-нибудь убивали?

— Пол! — воскликнула Пэтти.

— Да, — кивнул я.

— Ну и?

— Мне приходилось убивать. Но я не убивал, если в этом не было необходимости. Так что абсолютного ничего нет.

— Что вы имеете в виду? — он наконец спустился с лестницы.

— Я имею в виду только то, что, когда устанавливаешь для себя правила, должен знать, что возможно иногда их придется нарушить. Потому что всех ситуаций предусмотреть невозможно.

— Не понимаю, о чем вы оба говорите, — не выдержала Пэтти, — но прошу вас, прекратите! Я не хочу больше слышать об убийствах, не хочу говорить об этих людях. Правда. Я хочу, чтобы вы это прекратили. — Произнося последние слова, она начала заламывать руки.

Пол посмотрел на нее, как на таракана, повернулся и ушел к себе в комнату.

— Пожалуй, мне надо выпить, — выдохнула Пэтти. — Вы не могли бы составить мне компанию?

Назад Дальше