Глава 8
Раздражение копилось и копилось.
Довольно быстро выяснилось, что я — меченый. Мне оказывалось всемерное содействие, но на каждый чих уходило больше времени, чем требовал здравый смысл.
Шесть недель спустя я все еще сидел в своем кабинете, пытаясь заполучить три серийных двигателя для «сандансера», их лучшего на тот день автомобиля.
Наконец я снял трубку и позвонил Номеру Один.
— Меня обложили со всех сторон.
Он хохотнул.
— Ты схлестнулся с настоящими профессионалами, По сравнению с ними водители детских автомобильчиков, с которыми ты имел дело, жалкие дилетанты.
Я рассмеялся. Он говорил чистую правду.
— Я просто хотел получить ваше разрешение на ответные действия.
— Валяй. Для этого ты мне и нужен.
Я тут же перезвонил Уэйману.
— Завтра я лечу на Западное побережье.
Он удивился.
— Но двигатели еще не поступили.
— Некогда мне их ждать. Если я не начну формировать команду техников и водителей для гонок следующего года, у нас не будет ничего, кроме машин.
— А как же модернизация?
— Кэррадайн из конструкторского отдела подготовил всю документацию. Он приступит к работе, как только получит двигатели.
— А корпус?
— Дизайнеры уже занялись им. Я одобрил их эскизы, и теперь они ждут визы финансового отдела, — это был камушек в его огород.
— Они еще не попали ко мне на стол, — попытался оправдаться Уэйман.
— Скоро попадут.
— Как долго вас не будет?
— Две или три недели. Я позвоню, как только вернусь.
Положив трубку на рычаг, я стал ждать. Звонок раздался через две минуты. Лорен Третий. Он звонил мне впервые после того, как я переступил порог «Вифлеем моторс». Когда же я пытался связаться с ним, у него в кабинете непременно проводилось важное совещание. Мне он не перезванивал.
— Все собирался позвонить тебе, да текучка заела.
Как идут дела?
— Не могу пожаловаться. При удаче мы выйдем на старт уже весной.
— Это хорошо, — последовала пауза. — Между прочим, сегодня я пригласил кое-кого на обед, и Алисия велела мне спросить у тебя, не сможешь ли ты присоединиться к нам.
— С удовольствием. В какое время?
— Коктейли в семь, обед в половине девятого. Смокинг.
— У меня его нет.
— Тогда темный костюм. Алисия почитает свои обеды торжественными событиями.
Следующим позвонил Кэррадайн. Его голос вибрировал от радости.
— Что вы с ними сделали? Мне только что сообщили, что двигатели поступят завтра. Их снимут прямо с конвейера.
— Как только они придут, приступай к делу. Я улетаю в Калифорнию. В конце недели позвоню.
Только я положил трубку, позвонили дизайнеры.
— Финансовый отдел одобрил наши проработки, но срезал общую сумму на двадцать процентов.
— Будем следовать намеченному плану.
В голосе Джо Хаффа послышалось недоумение.
— Но что у нас получится, Анджело? Вы-то знаете, что отпущенных средств нам не хватит.
— А вы знакомы с таким понятием, как перерасход?
Давайте мне железо. А ответственность я возьму на себя.
С работы я ушел раньше, чем обычно, в превосходном настроении. Дымовая завеса дала отличные результаты, Теперь я мог переходить к главному.
Я прибыл первым. Дом Хардеманов находился лишь в четырех кварталах от нашего. Дворецкий ввел меня в гостиную, справился, что я буду пить, подал мне полный бокал. И только я сел на диван, как в дверях появилась высокая женщина.
— Привет, — поздоровалась она. — Я, похоже, заявилась слишком рано.
Я уже вскочил.
— Только не для меня.
Она рассмеялась и прошла в комнату.
— Я — Роберта Эйрес, гощу у Алисии.
— Анджело Перино.
Ее рука задержалась в моей.
— Автогонщик?
— Теперь уже нет.
— Но… — тут она вспомнила про свою руку, отдернула ее.
Я улыбнулся, потому что уже начал привыкать к подобной реакции.
— Мне сделали пластическую операцию и вернули прежнее лицо.
— Извините, я не хотела показаться бестактной. Но я видела вас в гонках. Много раз.
— Ничего страшного.
В гостиную вернулся дворецкий.
— Что будете пить, леди Эйрес?
Вот тут я вспомнил эту фамилию. Ее муж, отличный автогонщик-любитель, несколько лет назад погиб, выходя из крутого поворота на Нюобюргринге.
— Очень сухой «мартини», пожалуйста.
— Извините, мне следовало узнать фамилию. Ваш муж был прекрасным водителем, леди Эйрес.
— Спасибо за доброе слово. Но беда Джона заключалась в том, что он считал себя куда лучшим автогонщиком, чем был на самом деле.
— Все мы такие.
Она рассмеялась, дворецкий принес ей полный бокал.
Она подняла его.
— За быстрые машины.
— Нет возражений.
Мы выпили.
— Чем вы теперь занимаетесь?
— Готовлю команду «Вифлеема» к соревнованиям.
Она с любопытством глянула на меня.
— Вы, похоже, не очень разговорчивы.
Я улыбнулся.
— Зависит от обстоятельств.
— Об этом и речь, — она рассмеялась. — На мои вопросы вы отвечаете двумя словами.
— Я этого не заметил, — тут рассмеялся и я. — Вот уже и три слова.
Мы еще смеялись, когда вошел Лорен.
— Вижу, вы уже познакомились.
— Даже стали давними друзьями, — добавила леди Эйрес.
Странное выражение промелькнуло в его глазах. И исчезло, прежде чем я успел истолковать его. Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
— Сегодня вы очаровательны, Бобби.
— Спасибо, Лорен, — ее рука чуть коснулась его. — Должна отметить, что и у вас превосходный костюм.
— Вам нравится? — он радостно улыбнулся. — Я заказывал его у лондонского портного, о котором вы мне говорили.
— И правильно сделали.
Тут все стало на свои места. Может, решил я, для Лорена еще не все потеряно. По крайней мере, он выказывал признаки того, что в его голове находилось место не только для бизнеса.
Появилась Алисия. Я подошел к ней, поцеловал в щечку.
— Эй, ты, — приветствовал я ее.
— Эй, ты, — откликнулась она, и мы оба рассмеялись.
Лорен и леди Эйрес вытаращились на нас.
— Шутка, — пояснил я.
— Анджело и я вместе учились в средней школе, — добавила Алисия. — Так он здоровался со всеми. Я же сказала ему, что не буду отвечать, если он обратится ко мне не по имени.
— И как же он обращался к тебе после этого? — полюбопытствовала леди Эйрес.
— Эй, Алисия, — тут рассмеялись мы все. — Как же давно все это было.
— С той поры ты совсем не изменилась, Алисия, — возразил я.
Она улыбнулась.
— Не надо мне льстить, Анджело. Моей дочери уже семнадцать.
Начали прибывать другие гости. Всего нас за столом собралось десятеро. Молодые лидеры светского общества Детройта.
Разговор вертелся вокруг привычных тем. Налоги.
Вмешательство государства в производственную деятельность. Новые требования по безопасности и охране окружающей среды, вкупе с их проповедником Ральфом Надером[6]. Все получили свою долю проклятий.
— Мы же не отрицаем необходимости этих требований, — вещал Лорен. — Но не можем согласиться с тем, что нас выставляют сущими злодеями! А общественность как-то сразу запамятовала, что на нас все время давили: давайте машины помощнее да побыстрее. Мы соответственно и реагировали. Даже теперь, при всех этих воплях о загрязнении воды, земли, воздуха, предложи покупателю на выбор за одинаковую цену быстроходный, но экологически менее чистый автомобиль и тихоходный, но удовлетворяющий требованиям защитников окружающей среды, в девяти случаях из десяти он предпочтет первый.
— И что нас ждет? — спросил кто-то из гостей.
— Новые государственные стандарты. Новые проблемы. Значительный рост затрат. А если мы не сумеем переложить их на покупателя, нас вышибут с автомобильного рынка.
Такая мрачная перспектива Лорена, однако, особо не беспокоила, и за столом заговорили о пропасти между поколениями и распространении наркотиков в школе. А потом начались истории о том, чем увлекаются их дети.
Я главным образом молчал, кивал и слушал. Однажды, искоса глянув на леди Эйрес, поймал ее изучающий взгляд. Но не придал этому особого значения.
И вроде бы удивился, когда на следующий день она остановилась у моего кресла в самолете. Я разместился в салоне первого класса, чтобы иметь возможность разложить бумаги на столе и поработать в пути.
— Леди Эйрес, — я вскочил. — Какой приятный сюрприз.
— Неужели, мистер Перино? — она села в кресло напротив, лучезарно улыбнувшись. — Тогда почему вчера вы назвали мне номер вашего рейса?
Я рассмеялся.
— На большее я просто не решился, — я наклонился вперед, снял карточку со спинки кресла леди Эйрес и протянул ей.
Она прочитала свою фамилию, посмотрела на меня снизу вверх.
— Вы очень уверены в себе, не так ли, мистер Перино?
— Пора уже звать меня Анджело.
— Анджело, — она словно попробовала имя на вкус. — Анджело. Прекрасное имя.
Я взял ее за руку. Люки захлопнулись. Самолет отбуксировали к взлетной полосе. Несколько минут спустя мы оторвались от земли.
Она посмотрела в иллюминатор на проплывающий внизу Детройт, повернулась ко мне.
— Словно вырвалась из тюрьмы. Как они могут жить в этом паршивом, занудном городе?
Глава 9
На регистрационной стойке отеля «Фэамонт» меня ждал телекс, подписанный Лореном.
«Леди Эйрес вылетела в Сан-Франциско тем же рейсом. Буду признателен, если ты окажешь ей всемерную помощь и поддержку. С наилучшими пожеланиями.
Л. X. III.».
Я сухо улыбнулся и передал ей бланк. Затем повернулся к стойке, расписался в регистрационной книге.
— Мы уже подготовили ваш номер, мистер Перико, — порадовал меня портье. — Он в новом корпусе.
— Благодарю.
Он кликнул коридорного.
— Проводите мистера и миссис Перино в номер 2112, — и улыбнулся мне. — Желаю вам приятного отдыха.
Коридорный вывел нас к лифтам. Лишь в кабине она вернула мне телекс.
Молча. И заговорила, когда мы остались в номере вдвоем.
— Как, по-твоему, откуда он узнал?
— Детройтское гестапо. Служба безопасности. Есть у каждой автостроительной компании. Они не любят секретов.
— Противно все это. Какое им дело, куда я поехала и что делаю?
— Для вас это большая честь. Такого внимания удостаиваются лишь те, кто играет важную роль в их бизнесе.
— А я тут при чем?
— Перестаньте, Бобби. Я видел, как смотрел на вас Лорен. Вы его заинтересовали.
— Как и многих других американских мужчин. Молодая вдова, блондинка и все такое. Почему он должен отличаться от них?
— Потому что он — Лорен Хардеман Третий, вот почему. А короли должны быть выше страстей человеческих.
— Только американские короли, — возразила она. — Уж мы-то, англичане, знаем, что это не так.
Я сел за стол и начал заполнять телеграфный бланк.
И еще писал, когда коридорный принес чемоданы. Знаком я попросил его подождать, пока не закончу.
— Взгляните, — я протянул ей телеграмму.
Она прочитала:
«Хардеману III, Вифмо, Детройт.
Инструкции получены. Ситуация контролируется. Наилучшие пожелания.
Перино».
Она улыбнулась, возвращая ее мне. Я отдал телеграмму коридорному вместе с чаевыми, и он вышел, затворив за собой дверь.
Тут же зазвонил телефон. Со мной хотел поговорить Арнольд Зикер, едва ли не самый крупный специалист по слиянию компаний. Во всяком случае, в Соединенных Штатах.
— Тони Руарк готов пообедать с нами сегодня. Половина девятого подойдет?
— Подойдет, — ответил я. — Где?
— Думаю, в отеле. Так будет проще.
Арнольд славился своей прижимистостью. Обед в отеле означал, что его стоимость автоматически будет внесена в мой счет.
Я положил трубку и повернулся к леди Эйрес.
— Будем обедать в половине девятого Вы не против?
Она покачала головой.
— Отлично. А до этого у нас есть какие-нибудь важные дела?
— Нет.
— Тогда ложимся в постель и потрахаемся. Или ты думаешь, что я прилетела сюда лишь для того, чтобы пообедать?
Это было прекрасно. Действительно прекрасно. Кажется, мы сами удивились, испытав столь сильное эмоциональное потрясение.
Мы лежали, прильнув друг к другу и после того, как страсть иссякла. Мне не хотелось отпускать ее. Я чувствовал, как она дрожит. Ее плоть стала моей.
— Эй, — я все пытался понять, что с нами. — Что произошло?
Ее руки крепко обняли меня за шею.
— Упали звезды, — прошептала она.
Я промолчал.
— Как я хотела тебя. Ты даже не представляешь, как я тебя хотела.
Я прижал палец к ее губам.
— Ты слишком много говоришь.
Она куснула меня за палец.
— Женщины все такие. Потому что не знают точно, какие слова нужны после этого.
Я прижался щекой к ее плечу.
Она повернула голову так, чтобы смотреть на меня.
— Я предчувствовала, что у нас будет именно так.
— Что за сентиментальность. Это не по-британски.
— А что мне сказать, чтобы ты понял: такое случается далеко не всегда, — сердито бросила она.
Я улыбнулся.
— Почему ты думаешь, что я этого не знаю? Мой молодец по-прежнему в тебе, не так ли? А обычно я уже мою его в ванной.
— Я сама помою его. Своим соком. И он снова вырастет.
И тут зазвонил телефон.
Я протянул руку, взял трубку. Лорен.
— Я только что получил твою телеграмму.
— Хорошо.
— Все в порядке? Где она?
— Рядом. Можешь с ней поговорить, — и вложил трубку в ее руку.
— Все отлично, Лорен, — проворковала она. — Нет, нет, не волнуйся… У вас было чудесно, но не могла же я оставаться до бесконечности… Да, благодарю. Я задержусь в Калифорнии на несколько недель, а потом, вероятно, вернусь в Лондон… Перед отъездом позвоню… Мы как раз собираемся на обед… Поцелуйте за меня Алисию™ До свидания.
Она положила трубку на рычаг, затем скинула меня с себя. Я перекатился на спину, она села, зыркнула на меня сверху вниз.
— Да ты просто мерзавец.
И мы оба захохотали.
Они сидели у стойки, когда мы вошли в коктейль-холл. При виде леди Эйрес глаза их широко раскрылись.
Никто не носит мини-юбки лучше англичанок. Кажется, их ноги находятся в непрерывном плавном движении, от которого нельзя отвести взгляда.
Арнольд соскользнул с высокого стула.
— Тони Руарк, Анджело Перино, — представил он нас.
Руарк, крупный черноволосый ирландец, сразу же мне понравился. Мы обменялись крепким рукопожатием.
Я познакомил их со своей дамой, и они раздвинулись, освобождая ей проход к стойке. Начавшийся было разговор оборвался, едва она стала садиться на стул. Там было на что посмотреть. Потом мы заказали коктейли.
Пять минут я мирился со светской болтовней, затем перешел к делу.
— Арнольд говорил, что у вас есть подходящие для меня производственные площади.
— Вполне возможно, — осторожно ответил Руарк.
— Там есть все, что нужно, — вмешался Арнольд Зикер. — Восемнадцать тысяч акров. Из них две тысячи — ангар, который можно использовать хоть сейчас. Кроме того, пристань и железнодорожная ветка.
Я словно и не слышал Арнольда. Ему лишь бы получить комиссионные.
— Я не понимаю, почему вы решили продать завод? — обратился я к Руарку.
— Честно?
Я кивнул.
— Никакой перспективы.
Я молчал, предлагая ему продолжать.
— Все написано черным по белому. Уменьшение расходов на оборону прежде всего ударит по нам.
— Почему вы так думаете? — спросил я. — Куда они денутся без вертолетов?
Компания Руарка выпускала в основном винтокрылые машины.
— Они потребуются, — согласился он, — но не в таком количестве. У нас все ладилось, пока титаны занимались своими дорогостоящими проектами. «Боинг» строил «747-й», «Локхид» — «1011»[7] и сверхзвуковой бомбардировщик, серийное производство которого никак не утвердит Конгресс. А теперь все, что останется, отдадут им.