Посчитай до десяти - Карен Роуз 13 стр.


– Понять не могу, как такая умная женщина может быть настолько суеверной.

Миа пожала плечами.

– Я лучше буду суеверной и живой, чем здравомыслящей и мертвой.

– Таскай ты с собой в качестве талисмана кроличью лапку, я бы первая сказала: чем бы дитя ни тешилось… Но это личные знаки Бобби, и, пока ты их не снимешь, ты не разорвешь связь с ним. – Разочарованно вздохнув, Дейна встала и надела пальто. – Этан будет волноваться, так что мне уже пора. Приходи завтра в гости. У меня для тебя приятный сюрприз. И дети кое-что припасли.

– Пожалуйста, скажи, что это не очередная золотая рыбка! – взмолилась Миа, и Дейна улыбнулась.

– Нет, не рыбка. – Она крепко обняла подругу. – Давай-ка поспи немного.

Понедельник, 27 ноября, 23:35

Пенни Хилл облегченно вздохнула. Дверь гаража оказалась на несколько дюймов ближе, чем обычно. «И зачем я выпила столько пунша? Ну ладно, в конце концов, это же прощальная вечеринка! А вот такси вызвать надо было…» Ей просто повезло, что она никуда не врезалась и что ее не остановил полицейский и не предложил пройти тест на алкоголь. «Восхитительная получилась бы строчка в моем личном деле!»

Но ее личное дело теперь официально закрыто. После двадцати пяти лет работы на Отдел социального обеспечения она подала заявление об уходе. Через ее руки прошло много семей. Она сделала много добра. О многом сейчас жалела. Пережила момент позора. Но эта вода утекла много лет назад. Теперь уже ничего не изменишь.

Она свободна. Она тащила за собой портфель, с трудом переставляя ноги. Он был необычно тяжелый. Она забрала из стола все вещи и набила ими портфель. Слишком много пунша выпито, слишком плохо она держится на ногах. Нет, сегодня она портфель домой не дотащит. «Оставлю его здесь до завтра». А сейчас все, что ей нужно, – это хорошее противокислотное средство и мягкая подушка.

Она устало открыла переднюю дверь. И буквально влетела в дом. Она врезалась головой в стойку для газет, услышала, как хлопнула дверь, и почувствовала, как чьи-то сильные руки рывком подняли ее с пола и поставили на ноги. Притянули ее к себе. Пенни Хилл завизжала, но рот ей закрыла рука в ледяной перчатке, и она почувствовала жало острого лезвия, приставленное к горлу. Она прекратила бороться, испытав робкую надежду, когда в комнату вбежала собака ее дочери. «Пожалуйста, Майло, один-единственный раз не будь таким дружелюбным!»

Но собака просто стояла и виляла хвостом. Мужчина у нее за спиной расслабился. Он заставил ее идти вперед, в кухню.

– Открой дверь, – приказал он. – Выпусти собаку.

Она подчинилась. Майло радостно помчался по ничем не огороженному заднему двору.

– Теперь запри дверь, как раньше, – велел он, и она повиновалась.

Он убрал ладонь ото рта Пенни и заставил ее опуститься на колени. Затем лечь ничком. Она вскрикнула, когда он схватил ее за волосы и ударил головой о линолеум. Сильно ударил.

– Если закричишь, я вырежу тебе язык.

Но она все равно набрала в легкие побольше воздуха, собираясь закричать. Негромко рассмеявшись, он снова прижал ее лицом к полу, больно надавив коленом на затылок. Запихнул ей что-то в рот. Тряпку. Она попыталась выплюнуть ее и чуть не подавилась. «Только бы не стошнило. Если меня стошнит, я умру. Впрочем, я все равно умру. Господи, Боже мой… я сейчас умру…»

Ее охватил ужас, из горла вырвался всхлип, и преступник рассмеялся.

Пакетик с застежкой, содержащий использованный презерватив, он бросил в рюкзак. С Кейтлин ему повезло. На сей раз он не станет полагаться на удачу. Если по какой-то причине тело Пенни Хилл не сгорит дотла, по крайней мере, он будет уверен, что его ДНК нигде не обнаружат. Пенни лежала на полу, свернувшись в позе зародыша. Ей было больно. Но недостаточно больно. Впрочем, боль станет сильнее. Ему осталось сделать кое-что еще, и можно отправляться в путь.

На заднем сиденье ее автомобиля, который стоял с включенным двигателем на подъездной дорожке, он нашел портфель. Портфель оказался приятной неожиданностью. Кто знает, какую информацию он содержит?

Но сначала главное. Он намазал верхнюю часть тела жертвы тем же гелем с солью азотной кислоты, который залил в яйцо, и вывел запал из комнаты, проведя его рядом с запалом, идущим от яйца. На этот раз он приехал во всеоружии. Встречу с Кейтлин Барнетт он не планировал и действовал тогда не думая. Он облил ее бензином, вместо того чтобы использовать гель от второго яйца. Бензин сгорел слишком быстро. А он хотел, чтобы мисс Хилл сгорела полностью. Но если она все же не сгорит, ему очень не хотелось, чтобы она выжила и стала трепать языком. Это недопустимо.

Он снова залез в рюкзак и достал два больших пакета для мусора, которые положил туда заранее. Один пакет он натянул на себя и просунул руки через прорези на боках. Затем рывком сорвал клапан с трубы за печкой. Через считаные минуты верхняя часть помещения заполнится газом.

Он уже присел на корточки рядом с Пенни Хилл, сжимая в руке нож, когда неожиданно понял, что чуть не забыл самое главное. Он бросился в дальний угол комнаты, смял газету и бросил ее в корзину для бумаг. Затем достал из кармана сигарету без фильтра, осторожно поджег ее и аккуратно установил так, чтобы горящий кончик не касался бумаги. Через несколько минут сигарета сгорит до конца.

Назад, к мисс Хилл. Он вбежал в кухню и схватил женщину за руку. Сильно сжал. Ее глаза медленно открылись.

– За Шейна, – сказал он. – Ты ведь помнишь Шейна? Ты отдала его с братом в сраную приемную семью в какой-то дыре.

Ее глаза удивленно блеснули, она узнала его.

– Ты так и не приехала, чтобы проверить, как у них дела. Целый год. А ведь их там насиловали. Так что теперь ты понимаешь, почему я должен сделать это с тобой.

Он разрезал ее руку чуть выше локтя, и теплая влажная кровь ударила струей, облив полиэтиленовый пакет на нем.

– Ты умрешь, – пообещал он. – Но сначала ты сгоришь. – Он подполз ближе, чтобы она точно увидела его. – Считай до десяти, сука. А потом отправляйся в ад.

Он снял полиэтиленовый пакет, свернул его, сунул в чистый пакет, бросил инструменты в рюкзак, надел рюкзак на плечи и поджег запалы из относительной безопасности кладовки.

Вторник, 28 ноября, 00:35

– Вы были правы. Он опять это сделал.

Рид обернулся. У него за спиной стояла Миа Митчелл, устремив взгляд на тот ад, в который превратился дом Пенни Хилл. Быстро же она сюда добралась!

– Похоже на то.

– Что случилось?

– Примерно в пять минут первого ночи жители сообщили о начальном взрыве. Бригады номер сто пятьдесят шесть и сто семьдесят два ответили в двенадцать ноль девять и двенадцать пятнадцать соответственно. Они прибыли на место, и заместитель начальника пожарной команды немедленно заметил сходство с субботним пожаром. Ларри Флетчер позвонил мне в двенадцать пятнадцать. – Рид тут же перезвонил Митчелл, ожидая услышать рассерженный полусонный голос, ведь он наверняка ее разбудил. Однако она немедленно включилась в работу, настоящий профессионал. Он поглядел на окружившую их толпу и понизил голос, чтобы услышать могла только она. – Они думают, что хозяйка дома была внутри. Ее зовут Пенни Хилл. Двое ребят отправились на ее поиски.

В ее глазах ужас сменился жалостью, затем грустью и наконец смирением.

– Вот черт!

– Я знаю. Они уже проверили правую часть дома, но жертв не обнаружили.

– Кухню уже проверяют?

– Туда еще нельзя добраться. Они отключили газ и ввели рукав в дом. Сейчас работают внутри. В гостиной был очаг поменьше.

– Мусорное ведро? – уточнила она.

– Да.

– Я все время о нем думаю. Мусорное ведро в доме Дауэрти совершенно не вписывается в схему.

– Согласен. Использовать легковоспламеняющееся твердое вещество сообразит не каждый. Бензин можно списать на запоздалую мысль, но мусорное ведро – это почти…

– По-детски, – закончила она за него. – Я вкратце пересказала все Эйбу сегодня вечером. Он полностью с нами согласен.

Эйб – ее напарник, угодивший на больничную койку.

– Как он?

Она кивнула.

– Все нормально.

«Значит, и у нее тоже», – решил он. И обрадовался.

– Хорошо.

– Уже говорили с зеваками?

– Ага. Перед взрывом никто никого не видел: все сидели по домам, спали или смотрели телик. И тут внезапно как бабахнет! Один из соседей услышал визг шин как раз перед взрывом, но он еще не пришел в себя. – Рид указал на человека, стоящего в первом ряду, на его лице застыл ужас. – Дэниел Райт. На подъездной дороге обнаружен тормозной след, и машина мисс Хилл исчезла.

– Я объявляю план «Перехват».

– Я уже объявил. – Он приподнял бровь, скопировав ее движение. – Надеюсь, вы не против.

Она удивленно моргнула, но тут же взяла себя в руки.

– Конечно нет. Главное, чтобы все было сделано. – Она снова перевела взгляд на огонь. – Им удалось сдержать пламя.

– Сбили его быстрее, чем в прошлый раз. Оно еще не успело охватить второй этаж.

– Он хотел, чтобы в доме Дауэрти сгорела кровать, – отметила Миа. – Почему здесь все иначе?

Он тоже задавал себе этот вопрос. Из дома вышли двое пожарных.

– Идем! – скомандовал Рид и направился к грузовику, где стоял Ларри, как всегда сжимая в руке рацию. – Ну?

Ларри был мрачен.

– Она внутри. Махони говорит, она похожа на предыдущую жертву. Мы не смогли подобраться достаточно быстро, чтобы вынести ее из дома вовремя. – Он заметил Митчелл. – Вы кто?

– Миа Митчелл. Отдел расследования убийств. А вы, должно быть, Ларри Флетчер?

Выражение лица Ларри сменилось с мрачного на подозрительное.

– Точно. Но при чем тут Отдел расследования убийств?

Миа подняла взгляд на Рида: в ее синих глазах читалось обвинение.

– Вы ему не сказали?

Рид нахмурился.

– Я оставил сообщение, чтобы он перезвонил мне.

– Не сказал о чем? – требовательно спросил Ларри.

Митчелл вздохнула.

– Жертва последнего пожара умерла до того, как он начался. Здесь, возможно, тот же случай.

Ларри встревоженно посмотрел на нее.

– Нехорошо, конечно, радоваться такому, но я рад.

– Это в природе человека, – заверила его Миа. – Вы ничего не могли сделать.

– Спасибо. Может, сегодня нам удастся поспать. Вам наверняка нужно опросить тех, кто туда ходил. Махони и стажера. Эй! – крикнул он своим людям. – Махони! Хантер! Сюда!

Махони и самый новый, еще не прошедший испытательного срока член их команды неспешно направились к начальнику. Они все еще были в полном снаряжении, за исключением дымовых масок, уже болтающихся на груди. Оба выглядели изможденными и опустошенными.

– Мы опоздали, – сказал Брайен Махони, голос которого охрип от дыма. – Она обуглилась, как и предыдущая.

Стажер сокрушенно покачал головой.

– Боже мой… – Его голос тоже охрип, но скорее от испуга.

Митчелл шагнула вперед, всматриваясь в лицо стажера, скрытое под шлемом.

– Дэвид?

Тот сдвинул шлем на затылок.

– Миа? Что ты здесь делаешь?

– Хочу задать тебе тот же вопрос. Я знала, что ты сдал экзамен, но думала, что ты еще ждешь распределения.

– Я в сто семьдесят второй уже три месяца. Думаю, раз уж ты здесь, то мы имеем дело с убийствами. И пожар должен был просто это скрыть.

– Хорошая версия. Ты знаком с Соллидеем?

Стажер снял шлем и сунул его под мышку. На Рида смотрели спокойные серые глаза, и лейтенант почувствовал укол раздражения: даже покрытый грязью, тот оставался парнем с обложки.

– Нет. Дэвид Хантер, новичок.

– Рид Соллидей, ОРПП. Я так понимаю, вы уже знакомы.

Митчелл криво улыбнулась.

– Да, мы как-то раз развлеклись вместе.

При мысли о том, что Митчелл развлекалась с симпатичным стажером, Рида окатило волной раздражения, такой мощной и стремительной, что он испытал шок.

Назад Дальше