— Я сам в старших классах писал работы по английской литературе, — продолжал Фрэнк.
Патрик проворчал что-то малоразборчивое, но Фрэнка это не смутило.
— По правде говоря, мне весьма интересно ваше мнение по спорному вопросу о подлинности авторства в приписываемых Шекспиру произведениях.
Да уж, подумала Марджори, мастерский ход. Она опять недооценила Фрэнка. Теперь ему остается только слушать и молча кивать, и, когда Патрик исчерпает тему подлинности авторства Шекспира, этот молодой человек превратится для него в закадычного приятеля. За спиной отца она показала Фрэнку поднятый большой палец.
— Все это чепуха, — воскликнул Патрик, когда Марджори отправилась на кухню помочь матери. — Позвольте ознакомить вас с фактами, молодой человек…
Лоран раскладывала тонкие кусочки персиков и киви на испеченном торте.
— Он такой милый молодой человек, — шепнула она.
— Не стоит судить по внешнему виду, мама.
— Я знаю, что все это несерьезно. Но иногда мне кажется, Марджори, что ты многого лишаешь себя, отдавая столько времени работе. И такой нелегкой работе, как разбирательство семейных дрязг.
— Кто-то должен этим заниматься.
— Да, — медленно произнесла Лоран. — Думаю, должен. Но не заставляет ли это тебя пессимистически смотреть на брак, если ты не видишь счастливых пар? Мне так хочется, чтобы ты наконец устроила свою жизнь.
Марджори постаралась перевести все в шутку.
— Если ты сейчас начнешь говорить мне, что тебе не хватает внуков, мама…
Предостерегающий жест матери дал ей понять, что кто-то направляется из гостиной в кухню, и Марджори быстро сказала:
— Дай мне немного времени, ладно?
Не будь подсказки Лоран, Марджори все равно почувствовала бы приближение Фрэнка. Странно, но она поняла, что каким-то образом способна ощущать его присутствие. Удивительным магнетизмом обладал этот человек. Вопреки своим усилиям сохранять самообладание, она вздрогнула, когда он, обняв ее за талию, привлек к себе.
— Ладно, — сказал он. — По правде говоря, мы пока не приступили к обсуждению части брачного контракта, касающегося детей, поэтому сейчас трудно сказать, будут ли они вообще.
Лоран рассмеялась.
— Не стоит ему потакать, мама — заявила Марджори.
Но было уже поздно, Фрэнк с блаженным видом продолжал:
— Думаю, трех или четырех нам будет достаточно. Коляски, частные школы, уроки танцев и верховой езды стоят сейчас уйму денег.
— Возможно, — вмешался Патрик, — стоит поднять вопрос о предоставлении вам скидок за количество.
— Прекрасная мысль, — восхищенно воскликнул Фрэнк. — Если у нас будет дюжина детей…
Марджори решила, что пора положить этому конец.
— Кажется, вы обсуждали Шекспира, — твердо сказала она.
Патрик фыркнул.
— Именно. И твой молодой человек, конечно, очень сильно заблуждается.
Марджори насторожилась. Фрэнку надо было лишь соглашаться, тогда бы он смог завоевать доверие Патрика.
— Впрочем, в его рассуждениях есть логика, — продолжил Патрик, по-отечески хлопнув Фрэнка по плечу. — Лоран, а что у нас с обедом? После хорошего спора у меня всегда волчий аппетит.
За обедом Патрик осведомился о работе Фрэнка.
— Я понял, что вы не работаете вместе с моей дочерью?
Марджори была вполне уверена, что после полученного предостережения Фрэнк сможет правильно построить беседу, и потому, усевшись поудобнее, стала внимательно вслушиваться.
— Нет, сэр, — вежливо ответил Фрэнк.
— А как обстоят дела у вас? Успешно?
— Вполне. — Фрэнк внимательно посмотрел на Марджори. — Во всяком случае, я слышал однажды, что юридическая фирма считается процветающей, если количество клиентов превосходит количество сотрудников, так что по всем канонам…
Марджори чуть не поперхнулась куском помидора.
Фрэнк заботливо посмотрел на нее.
— С тобой все в порядке, милая?
— По таким канонам, — выдавила из себя Марджори, — твой успех феноменален. Если не сказать, что ты просто гений. — Она заметила, как уважительно смотрит отец на Фрэнка, поэтому решила поумерить свой пыл. — Я хочу сказать, папа, что практика Фрэнка единственная в своем роде…
Глаза Фрэнка весело заблестели.
— Она хочет сказать, что пока я работаю один, — скромно объяснил он. — Но надеюсь, Марджори оставит свою компанию и присоединится ко мне… хотя работа у меня напряженная, и я, конечно, не стану ее осуждать, если она испугается трудностей.
Марджори потеряла дар речи. Она-то рассчитывала на его поддержку и прямо заявила об этом, когда после обеда они оказались наедине.
— Это твое последнее замечание не что иное, как настоящая провокация, — бросила она ему обвинение, сидя в машине, покидающей стоянку рядом с домом. — Тебе прекрасно известно, что я ни при каких обстоятельствах не подумаю бросать свою работу…
— Давай-ка лучше обсудим еще один пункт нашего брачного контракта, — перебил ее Фрэнк. — Кому из нас следует отказываться от ведения дела, если в будущем противоборствующие стороны наймут и тебя, и меня?
— Неужели ты всерьез считаешь, что это можно обсуждать? — с иронией спросила Марджори.
— Учитывая привитый тебе твоей фирмой образ мышления, ты должна будешь передать дело специалисту более высокого класса, — невозмутимо продолжал он.
— Самому крупному специалисту, — насмешливо произнесла Марджори и улыбнулась. — Легко догадаться, кого ты имеешь в виду. Разумеется, я уступлю тебе. Какие могут быть сомнения?
Сказав это, Марджори ожидала, что Фрэнк продолжит шутливую пикировку. Но, похоже, он решил принять ее слова всерьез. Фрэнк Макензи выглядел чрезвычайно довольным. Весь его вид говорил о благодушии и удовлетворенности ситуацией. Марджори не знала, что и подумать.
— Ты совершенно правильно мыслишь, — заявил он. — Я доволен. Именно поэтому-то я и считаю, что мы прекрасно сработаемся, как партнеры.
Она иронично улыбнулась.
— Если мне вдруг потребуется работа, я дам тебе знать. Но пока не стоит заглядывать так далеко.
— Я этого и не делаю, я жду твоего решения.
— Тебе придется долго ждать, — усмехнулась Марджори.
— Не делай вид, что ты не будешь скучать по мне, дорогая. Я тебе не верю.
— Конечно, мне будет не хватать тебя, ну, скажем, так, как не хватало бы утихшей зубной боли. Но хватит шутить. — Марджори решила вернуться к неотложным делам. — Что ты думаешь, Фрэнк? Я имею в виду отца?
— Мне трудно прийти к определенному заключению, пока я не услышу его собственную версию происходящего.
Конечно, он прав. Если бы клиент спросил ее мнения, она бы ответила то же самое. Хотя сейчас она испытывала разочарование, что Фрэнк не попытался утешить ее, заверив в удачном исходе дела.
— А как нам быть с заключенным пари? — сказала она, понадеявшись, что это его стимулирует.
— Я, разумеется, не собираюсь отказываться от выигранного обеда. Но мы не договаривались о конкретной дате, помнишь?
— Если уж на то пошло, то никакого договора не было. Я просто пошутила…
— Не пытайся выкручиваться, Марджори. Ты прекрасно знаешь, что совсем необязательно обмениваться рукопожатием при заключении пари, а тем более заключать его в письменном виде, делая из него нечто вроде соглашения… И потом, судя по твоему тону, ты согласилась.
— Ненавижу, когда со мной держат себя, как с первокурсницей, Фрэнк.
— Тогда перестань вести себя, как первокурсница. У меня есть на примете один ресторан, где подают превосходные бифштексы, и когда я выиграю, то намерен насладиться каждым кусочком.
— И как же ты намерен заставить папу довериться тебе? — Он промолчал, и Марджори осторожно продолжила. — Если ты рассчитываешь, что я стану ежедневно приглашать тебя на обед, пока ты ему смертельно не надоешь…
— О нет. Сомневаюсь, что тебе по силам подобное напряжение. Если ты действительно хочешь оказаться полезной, то могла бы побывать в студенческом городке и выяснить все об этой студентке. Думаю, твоя мать знает ее фамилию?
— Наверняка знает. Не помню, говорила ли она мне.
Стоянка рядом с баром оказалась забитой машинами поздних посетителей, и места для парковки не нашлось. Фрэнк остановил свой автомобиль на проезжей части, неподалеку от «форда» Марджори, и отправился открывать ей дверь.
— Фрэнк, — жалобно спросила она, — у тебя есть план?
— Я припарковал машину в неположенном месте, — ответил он. — Мы стоим посреди улицы. Вряд ли сейчас место и время обсуждать тактические вопросы.
— Не перегороди ты своей машиной половину улицы, все равно нашел бы предлог не ответить мне. — Она надулась и попыталась нащупать в сумке ключи от своей машины.
— Конечно. Тебе же известно, что в отношениях между мужчиной и женщиной должна присутствовать некая тайна, тогда они дольше сохраняют свою романтичность. Увидимся в пятницу, любовь моя, а может и раньше.
— С нетерпением буду ждать, — сухо бросила Марджори.
В ответ на это Фрэнк лишь рассмеялся.
5
С утра в среду Марджори занималась делом Сибил Саксби, разбирательство которого в суде было назначено на следующий день. Раздался стук в дверь, и в кабинете появилась секретарша.
— Прошу прощения за беспокойство, — сказала Кэти. — Но пришел мистер Терри с клиентом. Он говорит, что договаривался с вами пару дней назад.
Марджори так погрузилась в размышления о линии своего поведения в предстоящем судебном разбирательстве, что не сразу вспомнила о просьбе Лайона Терри принять его клиента. Она нахмурилась, но тут их разговор всплыл в ее памяти. Конечно, в тот день в столовой ее одолевали совсем другие мысли — а именно, где найти хорошего адвоката для отца. Неудивительно, что Лайон и его клиент вылетели у нее из головы. Она посмотрела на часы.
— Выходит, они без предварительной договоренности. Или я что-то перепутала в своем расписании?
— Без договоренности, — сказала Кэти. — Поэтому я и зашла, а не стала говорить по переговорному устройству. Вообще-то, он извинился за столь неожиданный визит.
Марджори вспомнила, что советовала коллеге поторопиться с приходом.
— Скажи, что я могу уделить им полчаса, и проводи их ко мне.
Несколько мгновений перед приходом посетителей ушли у нее на то, чтобы собрать записи и сложить их в папку. Едва она успела отложить папку в сторону, как в кабинете появились двое мужчин, и Марджори поднялась с места, чтобы обменяться с ними рукопожатиями, а заодно составить себе первое впечатление о клиенте.
Своим видом он напомнил ей Наполеона: небольшого роста, плотный, с широкой грудью и особой манерой держаться, подчеркивающей значимость его особы. Марджори даже показалось, что вместо того, чтобы пожать ей руку, он сейчас на манер великого императора заложит пальцы между пуговицами жилета, хотя никакого жилета на нем не было. Вообще выглядел этот человек не слишком презентабельно: темные волосы были растрепаны, взгляд припухших глаз лениво бродил по сторонам.
Взгляд повесы, подумала она.
Лайон, более бледный и усталый чем обычно, представил их друг другу:
— Саймон Терстон — Марджори Стоун. Тебе, конечно, знакомо это имя, Марджори?
Вряд ли в Солт-Лейк-Сити нашелся бы человек, не слышавший его. Семейство Терстонов было одним из самых известных и уважаемых в штате, но Саймон не особо чтил семейные традиции. Предпочитая ни в чем себе не отказывать, он проживал фамильное состояние, подвизаясь время от времени в шоу-бизнесе.
Лайон, понявший по выражению лица Марджори, что имя посетителя ей известно, утвердительно кивнул.
— Саймон — талантливый продюсер, — сказал он. — Наша компания вела несколько его дел.
Марджори вспомнила, что одним из таких дел стало разбирательство по поводу невыплаты части гонорара исполнителю, записавшему пластинку. Чем все закончилось, она не помнила, но, видимо, Саймон Терстон остался доволен результатом, иначе уже наверняка бы нашел другую фирму.
— Я сказал Саймону, что он может полностью доверять тебе, Марджори, — продолжил Лайон, — так что не буду вам мешать.
Не дожидаясь приглашения, Саймон Терстон плюхнулся в кресло.
— Возможно, это и не такая уж плохая идея, если меня будет представлять женщина, — заявил он. — Когда вы сообщите судье, что моя жена не получит ни цента, ему придется с этим считаться.
— Знаете, мы уже обсуждали это, Саймон, — сказал Лайон. — Сомнительно, чтобы это ничего вам не стоило, но Марджори сделает все возможное, чтобы это обошлось вам…
— Спасибо, Лайон, — прервала его Марджори. — Думаю, теперь мы сами во всем разберемся.
Лайон бросил на нее недоуменный взгляд, но без лишних слов покинул кабинет вслед за Кэти.
— Я совсем не хотел сказать, что вы должны работать бесплатно, — воскликнул Саймон Терстон. — Вне всякого сомнения, услуги будут щедро оплачены. Ваша фирма свое дело туго знает и не забывает присылать счета. Но я хочу, чтобы вы сразу уяснили себе одну вещь. Я не собираюсь платить ни цента алиментов, а уж о том, чтобы она получила часть моего состояния, и заикаться не следует…
Марджори не перебивала его, решив дать ему высказаться, но, когда после десяти минут непрерывной болтовни стало ясно, что он не намерен останавливаться, она резко прервала этот словесный поток:
— Мистер Терстон, вы потратили треть отведенного вам времени, чтобы учить меня моему ремеслу. Теперь позвольте сообщить вам некоторые факты.
Насторожившись, он замолчал.
— Если вы последовательны в своем решении развестись, — произнесла Марджори, — то некоторые вещи для вас неизбежны. Либо вы и ваша жена приходите к взаимоприемлемому соглашению в финансовом вопросе, либо решение по этому вопросу примет суд. В любом случае, поскольку вы прожили довольно долго и имеете ребенка, вам не удастся избежать выплаты значительных средств. Вам не только придется оказывать материальную поддержку своему сыну, но…
— На чьей вы стороне, а? — обиделся он. — Похоже, совсем не на моей!
Марджори, как ни в чем не бывало, продолжала:
— Лучше всего вам договориться с женой, тогда у вас в руках останутся все рычаги контроля. Чем покладистее вы окажетесь с самого начала, тем больше вероятность добиться положительных результатов. Стоит вам заартачиться, суд примет решение, которое вам отнюдь не понравится.
— Хм, — воскликнул Саймон Терстон. — Смотрю, вы не из робкого десятка. Знаете, вы мне совсем не нравитесь.
— Большинство людей начинают ненавидеть своих адвокатов к концу бракоразводного процесса. Вы, видимо, перешагнули через несколько этапов сразу. — Марджори теребила в руках авторучку. — Попробуйте нанять другого адвоката. Бракоразводные процессы — дело долгое и неприятное, и вам, несомненно, будет значительно удобнее иметь дело с человеком, которому вы сможете доверять больше, чем мне.
Посетитель изумленно взглянул на нее.
— Так вы отказываетесь от моего дела?
Хотелось бы, подумала Марджори. Но вряд ли администрация спокойно отнесется к отказу от дела постоянного клиента компании. Возможно, Фрэнк прав, говоря о преимуществах независимой практики. Он мог бы с легкостью выгнать Саймона Терстона из своего кабинета, никому потом не объясняя, что этот человек ему вдруг чем-то не понравился…
Тут, конечно, возникает вопрос. А как бы отнесся к нему Фрэнк? Попросил бы его покинуть кабинет или, приняв вызов, взялся за это дело?
Не отдавая себе отчета, что не ответила на вопрос Саймона Терстона, погруженная в размышления Марджори продолжала молчать до тех пор, пока он снова не заговорил. Похоже, она удачно выдержала паузу, так как тон неприятного посетителя изменился.
— Итак, что скажете? Мне бы хотелось, чтобы за это дело взялись именно вы.
Марджори насторожилась, и это от него не ускользнуло.
— Мне нравится, что вас трудно выбить из колеи, даже мне. — Он ухмыльнулся. — Моей жене это тоже понравится. Она решит, что раз вы со мной так говорите, то вы на ее стороне. Она будет смотреть вам в рот, Марджори.
Девушка холодно взглянула на него.