Глава 5
— Не могу поверить, что вы сделали это, — пробормотала Джулия десять минут спустя, когда «мерседес» мчался по тихому шоссе в направлении пригорода.
— Что? Избавил вас от Смита? — спокойно спросил Доминик, внимательно следя за дорогой.
Бреттон сделал больше. Он отобрал у Джека ключи от машины и перед уходом договорился с барменом, что тот вызовет Смиту такси. Все было сделано быстро, тихо и без всяких споров, в чем Джулия могла убедиться, следя за происходящим из своего убежища за колонной.
— Оставили друзей… Что вы им сказали?
— Что нашел знойную блондинку и собираюсь провести с ней ночь.
Джулия была слишком взбудоражена, чтобы оценить его шутку.
— Не может быть! — Она с ужасом поглядела на мужественный профиль, освещенный вспышками пролетавших мимо уличных фонарей.
— Конечно, не может, — согласился Бреттон, искоса поглядывая на девушку. — За кого вы меня принимаете?
За джентльмена с головы до ног. Этот человек никогда не позволил бы себе скомпрометировать леди. Джулия разозлилась на себя за доверчивость.
— А что вы сказали мисс Бакстер?
— Что я выручил свою служащую из затруднительной ситуации, она расстроена и я отвезу ее домой.
— Мисс Бакстер выглядела не слишком довольной. — Джулия попыталась скрыть свою радость. С первой минуты Джулия почему-то возненавидела адвокатшу всем сердцем.
Лукавый взгляд Бреттона говорил о том, что он ее сразу раскусил.
— Джессика хотела поехать с нами, но я сказал, что вы живете на другом конце города, и предложил ей поехать с остальными в лимузине. — Доминик слегка повернул баранку, заставив мощную машину описать длинную, плавную кривую. Он правил с той же хладнокровной уверенностью, которую вносил во все стороны своей жизни.
В ответ Джулия пробормотала себе под нос что-то неразборчивое.
— Остановите здесь, — сказала затем она, указывая на освещенный знак, — иначе придется сделать большой крюк.
Бреттон съехал на обочину, повернулся к девушке лицом, положил руку на спинку ее сиденья.
— Моя дорогая, ведите себя как хотите, но не смейте провоцировать мужчину, если не готовы к продолжению отношений. И помните — вызывающими могут быть не только слова, но и одежда. Мужчина имеет полное право чувствовать себя обманутым, если сверхсексуально одетая женщина соглашается провести с ним вечер, а потом убегает. Мне даже немного жаль Смита…
— По-вашему, я не имею права осуждать Джека за непристойное поведение? — свирепо спросила Джулия, весьма разгневанная его метким и, кстати, справедливым замечанием.
— «Непристойное»? — сверкнул глазами Бреттон. — «Осуждать»— слишком сильно сказано. Но когда вы — вольно или невольно — оделись подобным образом, то внушили ему ложную надежду.
— Откуда я знала, что… что… — задохнулась Джул.
— Что бедный Джек окажется столь чувствительным к вашим чарам? — Теперь в голосе Доминика слышался смех. — А как иначе? Смит судит о людях по внешности, а чары у вас… — Бреттон обвел глазами мерцающее платье, — действительно имеются.
— Раньше он никогда не вел себя так! — протестующе воскликнула девушка.
— Вы никогда не взывали к его чувствам… — заметил босс. — Так сегодняшний вечер стал вашей маленькой местью? Подманить, а потом оттолкнуть? Вы наказали Смита за то, что прежде он не видел в вас женщину? Или пытались в его лице наказать всех мужчин?
Даже себе Джулия постеснялась признаться, что в словах Доминика есть зерно истины.
— Может, все-таки поедем? Или вы предпочитаете сидеть здесь всю ночь и читать лекции о том, что вас вовсе не касается?
— Куда? — спокойно спросил Бреттон.
Он думает, что она захочет поехать с ним куда-нибудь еще? У Джулии заколотилось сердце.
— Домой, конечно! — воскликнула девушка.
— Я спрашиваю, куда сворачивать, — объяснил Доминик, берясь обеими руками за баранку.
— Ох… — опомнилась Джул и поборола в себе внезапно возникшее острое чувство разочарования. — Сейчас сразу налево, а потом второй поворот направо.
Дальнейший путь прошел в молчании. Когда Бреттон остановил машину у калитки, Джулия сразу же прижала к боку сумочку и торопливо пробормотала «спасибо».
Не за что, — любезно ответил председатель правления, и девушка почувствовала себя неблагодарной свиньей.
— Извините, что испортила вам вечер, — покаялась она.
— Неужели испортили? — поднял брови Доминик.
Эта реплика заставила ее растеряться.
— Ну да… конечно. Увела от друзей… Но вы еще можете вернуться в клуб…
— Предложение великодушное, но все уже давно уехали.
— Ох, ну… — Джулия теребила пряжку ремня безопасности. — Может, они поехали куда-нибудь еще? Вы могли бы перехватить их.
— Это было бы очень глупо с моей стороны, — спокойно заметил Бреттон.
— Почему? — Джулия чувствовала себя очень неловко.
— Во-первых, по вашей милости мне пришлось бы отвечать на множество ехидных вопросов, — объяснил Бреттон. — Во-вторых, не хочу, чтобы люди подумали, будто я при первой возможности тороплюсь вернуться к Джесс. Если бы я не был так занят на работе последние два месяца, то заметил бы, что мои знакомые считают, будто мы вот-вот обручимся. На сегодняшнем благотворительном обеде собирались общие друзья, но Джесс попросила вызвать ей лифт, и получилось, будто мы приехали вместе. Возможно, мой отъезд с вами заставит, всех друзей понять, что они ошиблись.
— Но ведь вы же сказали им, что я всего лишь ваша служащая…
Бреттона рассмешила ее наивность.
— Думаете, мои друзья считают меня «рыцарем в сверкающих доспехах»? Вы считаете, Джесс поверила мне после того, как застала нас утром?
Джулия похолодела.
— Но она вовсе не застала нас. М-мы… не делали ничего плохого, — заикаясь промолвила девушка.
— Конечно, не делали… — Доминик отстегнул ремень безопасности, и Джулия с опозданием поняла, что он хочет выйти из машины.
— Нет-нет, не надо… — Девушка принялась искать ручку двери.
Но Бреттон уже стоял на тротуаре и улыбался ей.
— Глупости. Моя мать пришла бы в ужас от нарушения этикета. — Он быстро обошел машину и открыл дверцу.
— Ваша мать еще жива? — с любопытством спросила Джулия, поворачиваясь на сиденье и понимая, что несимметричный подол оголяет ее правую ногу почти до самого верха бедра.
— Увы, нет; мама умерла вскоре после моей свадьбы. Она всегда придавала огромное значение вежливости. Ее уроки останутся со мной на всю жизнь.
Скорбь, звучавшая в голосе Доминика, говорила об искренней любви и уважении к покойной матери. Так вот почему этот человек так терпим к вмешательству тещи в его жизнь. Наверное, в чем-то Хелен заменила ему мать…
— А ваш отец? — Не обратив внимания на протянутую руку, Джулия поставила на тротуар подошвы сандалий и резко поднялась.
— Мой отец был алкоголиком, который пропил до последнего цента приличное наследство, а потом весьма удачно заболел, так что правительству пришлось выделять ему деньги на выпивку. Когда он умер, мне пришлось бросить университет, чтобы оплатить его долги. Я думаю, именно из-за него моя мать придавала такое значение манерам; если ты лишен всего, безукоризненный внешний вид — единственный способ поддержать свое достоинство.
Столь пространный ответ на пустяковый вопрос напугал Джул. Она гордо вскинула голову, но наступила на подол собственного платья… и упала прямо на вытянутую руку Бреттона.
— Извините… — пробормотала девушка, вонзив пальцы в напрягшиеся мускулы предплечья, принявшего на себя ее вес.
— Я… Ну, спасибо, что привезли меня домой. — Джулия устремилась к калитке, за которой начиналась дорожка к дому, с ужасом чувствуя, как Доминик идет за ней и разглядывает темные окна слегка облупившегося деревянного дома.
— Я всегда провожаю даму до самых дверей. Здесь темно, а вы не так уж крепко держитесь на ногах. — Бреттон открыл перед Джул калитку. — Прошу.
Девушка шла по неровной тропинке, чувствуя обнаженной спиной теплое дыхание мужчины. Зачем он идет так близко? Напрасно она потушила свет на крыльце, думала Джул, карабкаясь по деревянным ступенькам и лихорадочно роясь в сумочке в поисках ключей. Слишком торопилась уехать, вспомнила она.
— О черт! — Ну вот, она уронила ключи… Доминик наклонился, пошарил на полу, ненароком задев ее голые ноги, поднял связку и передал хозяйке. Джулия на ощупь принялась искать нужный ключ и с досадой убедилась, что трясущиеся руки мешают вставить ключ в проклятый замок.
— Черт побери, почему он не лезет? — выругалась «идеальная секретарша».
— Ругань не поможет… — резонно заметил председатель правления.
— Нет, но хоть даст отвести душу! — Джулия снова чертыхнулась — пусть знает, ей плевать на его осуждение. Вот еще одно табу отброшено, злорадно подумала Джул.
— Ну, если вам нравится ругаться, то придумайте что-нибудь поинтереснее, — протянул Доминик и вдруг загнул такую фразу про непослушный замок и дурацкий ключ, которая, казалось, заставила щеки его спутницы засветиться в темноте. В устах изысканного Доминика Бреттона грязные слова звучали более непристойно, чем у какого-нибудь строителя или грузчика. В довершение оскорбления шеф сказал: — Я случаем не смутил вас, Джулия?
— Конечно нет! — самым светским тоном ответила девушка.
— Ну, все же извините за грубость. Это урок нам обоим. Я не должен опускаться до вашего уровня. — Бреттон немного помедлил, а затем спокойно добавил: — Осторожнее, кончится тем, что вы сломаете ключ. Дайте-ка мне.
К огорчению Джулии, замок и ключ мгновенно поддались его рукам. Доминик перешагнул порог и зажег свет, найдя выключатель, даже не пошарив по стене.
— Мы никого не разбудим? — тихо спросил Бреттон, осматривая полуосвещенный коридор. — Пожилые люди спят чутко.
— Пожилые люди?
— Ваши родители. — Доминик оглянулся и перехватил ее полный боли взгляд. — Это ведь ваш фамильный дом, верно? В личном деле указано, что ваши родители живут по тому же адресу.
Испугавшись, что Бреттон все поймет по ее глазам, Джулия опрометью бросилась в ближайшую комнату.
— Ну, теперь они здесь не живут. Я говорила — ваши сведения устарели. — Девушка повернула выключатель. Яркий свет залил прежде уютную гостиную, где она годами играла, делала уроки и читала, пока отец, сидя в кресле, разгадывал кроссворды, а мать мирно вязала и тревожилась, как бы Майкл не учинил чего-нибудь со своими друзьями-хулиганами.
— Ваши…
Вопрос повис в воздухе. Доминик качал головой, разглядывая картонки, ящики и пожитки, беспорядочно разбросанные по комнате. Впечатление было такое, словно здесь взорвалась бомба. Впрочем, так и есть… произошел взрыв времени, отпущенного человеку…
— Что здесь произошло? Вас ограбили? — тревожно спросил Бреттон, выходя вперед и прикрывая собой девушку.
— Нет, конечно нет. Просто я собираю вещи… Я продала дом, — пролепетала Джул.
— Продали?
Испуганный голос начальника возбудил в девушке желание защититься. Непринужденно Джулия поправила платиновые волосы и рванулась в бой.
— А почему бы и нет? Это мой дом. Он маленький, а участок под ним большой. Это глупо. Гораздо выгоднее снести его и построить здесь несколько городских зданий… Застройщик давно предлагал продать дом, и в эти выходные я наконец решилась… Хотите кофе?
Доминик пропустил предложение мимо ушей.
— А что думают об этом ваши родители?
С трудом Джулия сохраняла вежливую улыбку.
— Я говорила, дом принадлежит мне. Я могу делать с ним все, что хочу. Вы уверены, что не хотите кофе?
Бреттон стоял, не сводя с девушки терпеливого, серьезного взгляда, весьма действовавшего ей на нервы. Было ясно, этот человек способен простоять так всю ночь, если не получит удовлетворительного ответа.
— Ну, если уж вам так хочется знать, я унаследовала его, — не выдержав поединка взглядами, наконец сдалась Джулия. — Когда отец умер, дом перешел ко мне.
— А почему не к вашей матери? — Широкие брови Доминика сошлись на переносице.
— Мать умерла раньше… от удара, — бесстрастно сказала Джул. — После этого здоровье папы сильно пошатнулось, он долго болел, а потом умер.
— И никто не внес эти изменения в ваше личное дело? — нахмурился Бреттон.
Девушка равнодушно пожала плечами.
— Мне было не до того, а на работе не знали… я не брала дни, положенные на похороны, потому что оба раза находилась в отпуске. — Джулия не сказала, что во второй раз специально ушла в отпуск, зная, что отец умирает. Более того, хочет умереть, чтобы соединиться с женой, которая оставила его в этом мире чахнуть с тоски.
— Вы предпочли пережить утрату в одиночку; я могу это понять. — Какое-то мгновение Джулия надеялась: Бреттон пощадит ее чувства и переведет разговор на другую тему. — Но все сведения были обновлены два года назад— должно быть, это произошло недавно?..
— Не совсем. Отец умер… где-то в прошлом году, — спокойно сказала Джулия, словно дата смерти родного человека не запечатлелась навсегда в ее сердце. Девушка посмотрела на свое тонкое запястье и вспомнила, что перестала носить часы. Время стало еще одним игом, от которого она хотела избавиться в своей новой жизни. Джулия заложила руки за спину и глубоко вздохнула.
— Видите ли, Д… Доминик, уже очень поздно, и я устала…
— Не вижу. Я вижу, что вы так обеспокоены и взбудоражены, словно хотите выпрыгнуть из собственной кожи.
Именно так она себя и чувствовала.
— Вы осуждаете меня? Я не знала, что мне в собственном доме устроят допрос! — сердито сказала девушка.
— Нет, теперь вы отвечаете за себя сами, — мягко ответил Бреттон. — Никого не интересует, где вы были, с кем и что делали. Джулия, вы впервые остались одна?
— Да. И мне это нравится! — вспыхнула она.
— Я не собираюсь опекать вас! — насмешливо ответил шеф. — Каждый когда-то впервые остается один и ищет случая доставить себе удовольствие… Я завидую вам. Прошло много лет с тех пор, как я находил удовольствие в простых радостях.
Немедленно Джулия подумала о том, какие сложные радости доставляют председателю правления компании удовольствие сейчас. Ни слова Бреттон не упомянул о сексе, но воспаленное воображение подсказывало девушке, что речь идет в первую очередь об этом.
— Вы считаете, что перепробовали все на свете? — скептически спросила Джулия, надеясь, что он примет волнение, невольно отразившееся на ее лице, за досаду.
— Не все, — пробормотал Доминик. — Жизнь еще долго будет преподносить мне сюрпризы. И вам тоже. — Он подарил девушке одну из своих редких улыбок. — Кажется, вы хотели угостить меня кофе?
— Я передумала, — сказала она и добавила так, чтобы он понял — Я вспомнила, кофе кончился. Извините.
К ее неудовольствию, Бреттон не поверил этой, впрочем, столь явной лжи.
— Может, поищем? — усмехнувшись предложил он.
И, прежде чем девушка смогла остановить его, Доминик быстро обшарил разоренную столовую, совмещенную с кухней, а под конец чуть не довел Джулию до белого каления, изучая шкафчик в чулане.
— Похоже, у вас вообще все кончилось, — сказал Доминик, обнаружив, что в чулане хоть шаром покати. — Вы вообще едите что-нибудь? Большинство одиноких людей ленится готовить себе.
— Я предпочитаю хранить продукты в холодильнике, — быстро сказала Джул, предчувствуя еще одну лекцию, и вспыхнула, когда, быстро повернувшись, Бреттон открыл холодильник и принялся разглядывать результаты ее вчерашнего налета на супермаркет.
В холодильнике мирно покоились несколько банок икры, пласты шоколада, маринованные оливки, датские бисквиты, копченый лосось, китайские пикули и дюжина головок дорогих сыров. Мисс Сноу явно делала покупки по принципу «Большому куску рот радуется».
— О чем задумались? Напустите в комнату холодного воздуха. — Джулия толкнула дверцу ладонью, едва не прищемив Бреттону его нахальный нос.
— Женщина с эклектическими вкусами, — только и сказал босс, а затем обернулся к полке, на которой стояла коробка с чаем. — Ах, мы все-таки нашли что искали! В вашем состоянии чай куда лучше. Знаете, это бабушкины сказки, что от опьянения лучше всего помогает кофе…
Джулия беспомощно следила за тем, как Доминик нашел чайник, чашки и блюдца.