Честь превыше всего (ЛП) - Рэдклифф 11 стр.


* * *

У дверей гостиницы прибывшую группу встретила высокая симпатичная женщина за сорок. Несмотря на зиму, она была загорелой, а ее подтянутая фигура говорила об активном образе жизни. Она тепло встретила гостей и проводила их в холл в сельском стиле, где перед большим камином из камня стояли удобные диваны и кресла. Верхние лампы были вмонтированы в открытые деревянные балки под потолком и мягко освещали помещение.

— Я Хелен Крейг, — представилась женщина, протягивая руку Кэм. – Оставьте ваши вещи здесь, пока мы не распределим вас по комнатам. Потом ваши сумки занесут в ваши номера.

Она перевела взгляд с Кэмерон на Блэр Пауэлл, стоявшую справа от Кэм. Разумеется, Хелен узнала ее и понимала, что Блэр приехала со специальным сопровождением. Без тени робости Хелен протянула руку Блэр.

— Я очень рада, что вы приехали сюда, мисс Пауэлл. У нас отличные трассы.

Блэр улыбнулась, ей понравилось, что Хелен не стала притворяться и с искренней теплотой встретила их.

— Как раз это я и хотела услышать. Хочу попасть туда поскорее.

Хелен кивнула.

— Все начинает работать в полшестого утра. После того, как вы разместитесь и перекусите, я покажу вам карты спусков, и вы сможете спланировать ваше катание на завтра.

Я надеялась прокатиться пару раз сегодня, — сказала Блэр.

— Через полтора часа уже стемнеет. Если вам не терпится, то можете прокатиться по одной из более коротких трасс.

Блэр взяла свою сумку.

— Покажите место, где я могу переодеться.

Хелен заметила внезапное напряжение, охватившее спутников Блэр. Но ей показалось, что Блэр Пауэлл тут главная, и если ей хотелось кататься на лыжах, то она это сделает.

— Пойдемте за мной.

Когда Блэр ушла за Хелен, Кэмерон повернулась к остальным.

— Итак, внимание все. Мак, ты займешься комнатами. Убедись, чтобы кто-нибудь был по обе стороны от номера Цапли и через коридор. Предпочтительно, чтобы все разместились на одном этаже. Штарк, Тейлор, вы выясните, по какой трассе она поедет. Возьмите с собой аптечку первой помощи. Я пойду переоденусь и поеду с ней.

На мгновение Кэм абсолютно забыла о Диане Бликер. Как обычно, Блэр не задумывалась о том, как сложно обеспечивать ее охрану, и они вновь оказались в трудной ситуации. У них не было времени для надлежащего осмотра территории, и они понятия не имели, кто мог нарисоваться на трассе, по которой будет спускаться Блэр. Кэм вздрогнула от прикосновения к своей руке.

— Я подумала, что вы уже привыкли к ее поведению, коммандер, – сказала Диана мягко. – Насколько я ее знаю, она все время отказывается принять тот факт, что она не может себе позволить вести себя так, как остальные люди. Она всегда хотела быть обычным человеком.

Кэмерон кивнула, вспоминая собственное детство и каково это было – расти среди друзей папы-дипломата и известной мамы-художницы. Девочкой она смотрела, как дети идут в школу, из окон лимузина, который возил ее практически всегда. Кэм жаждала принадлежать к обычным неизвестным людям на улице, но понимала, что это было невозможно. Она знала печаль, рождавшуюся от ощущения того, что ты не такой как все, и одиночество, появлявшееся из-за изоляции, как бы ни старались родители создать видимость обычной жизни.

Диана заметила, как в темных глазах Кэм промелькнули чувства, и поразилась глубине сострадания и понимания, которые она увидела во взгляде Кэм. То, что почувствовала при этом Диана, напугало ее. Она уже давно перестала хотеть получить от женщин что-либо большее, кроме секса. Но Кэм была другой. Ее отстраненность почти завораживала, ее секретность так и манила к себе. Она заставляла хотеть узнать себя, при этом не приглашая в свой внутренний мир. Диана подумала, что будь у нее хоть капля здравого смысла, она бы попыталась установить расстояние между собой и Кэм, вместо того чтобы гоняться за неуловимым коммандером и своей подругой-бунтаркой.

* * *

— Боже, это было здорово! – воскликнула Блэр, стряхивая снег с ботинок и сбрасывая куртку. Она прошла к небольшому бару в углу холла гостиницы. — Мне бокал красного вина, — сказала она бармену. Повернувшись к Диане и Кэмерон, она спросила: — А вы что будете?

— Мне мартини, — попросила Диана.

— Мне только кофе, — сказал Кэмерон.

— Невероятная трасса, правда? – продолжала восторгаться Блэр. Она откинула голову назад и потрясла ее, чтобы волосы свободно рассыпались. Ее глаза сверкали, щеки порозовели от холодного воздуха.

— Да уж, реклама не соврала, — заметила Кэм. Она каталась на лыжах с трех лет, но все равно, ей пришлось приложить все усилия, чтобы удержаться наравне с Блэр. Та была не просто умелой лыжницей, она еще была и бесстрашна. Несмотря на то, что видимость уже была плохая, Блэр неслась по незнакомой трассе, забыв обо всем. Диана, которая тоже очень хорошо каталась на лыжах, ехала чуть ли не в километре позади них, она спускалась мастерски, но более осторожно. Кэмерон выставила агентов вверху и внизу трассы, они поддерживали с ней постоянную связь по рации, однако Кэм была единственной, кто находился в непосредственной близости от Блэр. Несмотря на то, что риски на этом уединенном лыжном курорте были невелики, Кэм не хотела терять Блэр из вида. Лет десять она не закладывала таких виражей на трассе. Кэм знала, что утром у нее будут болеть все мышцы. Но удовольствие на лице Блэр стоило того, чтобы потерпеть. Блэр просто светилась от счастья, и Кэм увидела ее такой, какой, возможно, она была бы при других обстоятельствах. Кэм еще никогда не видела свою подопечную такой радостной и легкой. Блэр была не просто прекрасна, она была умопомрачительна.

Кэм отвела взгляд от Блэр, аккуратно поставила чашку из-под кофе на барную стойку.

— Думаю, мне пора в душ, — сказала она. Отвернувшись в сторону, она тихо передала инструкции по микрофону, пристегнутому к одежде. Почти мгновенно в дверном проеме появился коренастый рыжеволосый мужчина. Удовлетворившись тем, что ее сменщик был поблизости, Кэм спокойно ушла.

Диана посмотрела вслед Робертс, задумавшись о том, знала ли Кэм, что ее темные глаза могут выдать ее. Диана заметила, как Кэм смотрела на Блэр, и удовольствие, промелькнувшее и быстро исчезнувшее во взгляде коммандера, было неприятно очевидным. Какую же силу нужно иметь, чтобы так себе контролировать, подумала Диана. И зачем это было нужно…

Глава тринадцатая

В шестом часу утра Блэр вошла на кухню через открывавшуюся в обе стороны дверь и вдохнула запах кофе. Она увидела, что за большим поцарапанным деревянным столом сидит Хелен, пьет горячий кофе и разгадывает кроссворд. Хелен улыбнулась девушке и махнула рукой в сторону кофеварки.

— Спасибо, – промурлыкала Блэр и пошла за чашкой. Налив себе кофе, она села за стол с Хелен.

Владелица гостиницы посмотрела на девушку и спросила:

— А где ваши друзья?

Блэр скорчила лицо, продолжая дуть на горячий кофе, чтобы остыл быстрее.

— Наверняка один из них стоит за задней дверью, а второй сидит в столовой.

— Звучит не слишком весело, — заметила Хелен.

Блэр внимательно посмотрела на Хелен. На лице женщины была написана лишь настоящая искренность. Девушка позволила себе слегка улыбнуться.

— Ну, я могла бы соврать, сказав, что уже привыкла. Да, я привыкла к этому, конечно, но так и не научилась не обращать на это внимания. Это меня раздражает.

— Могу представить. С другой стороны, догадываюсь, что полностью предоставить вас самой себе в принципе невозможно.

— Это точно, — сказала со смехом Блэр.

Хелен откинулась на спинку стула, рассматривая потрясающе красивую молодую женщину, сидевшую напротив нее. Это была не та утонченная особа с продуманным до мелочей имиджем, которую можно было увидеть по телевизору или на страницах журналов. Сейчас перед Хелен была женщина во всей своей природной красоте, без косметики, с распущенными волосами, в линялых джинсах и растянутой спортивной футболке с длинными рукавами, под которой легко угадывалось очертание груди. В этой женщине Хелен никогда бы не узнала дочь президента. Но и не обратить внимания на внешность Блэр было нельзя.

— Могу я полюбопытствовать, почему вы остановились именно здесь? – спросила Хелен.

— У вас останавливаются мои друзья, Сара Хьюз Уитли и Энн Перри.

Хелен слегка приподняла бровь, припоминая красивую пару, которая приезжала кататься чуть раньше.

— Это одни из самых моих любимых гостей, — призналась хозяйка лыжного курорта.

Блэр встретилась с женщиной взглядом и порадовалась, что собеседница не отвела глаза.

— Я их очень люблю, — сказала девушка.

— Я тоже, – ответила Хелен. – Вам не нужно волноваться насчет конфиденциальности, мисс Пауэлл. Моя задача заключается лишь в том, чтобы обеспечить моим гостям хорошую трассу и приватность. Я надеюсь на то, что за эти семь дней вы получите прекрасное катание на лыжах. А ваша личная жизнь – это не моя забота.

Блэр рассмеялась.

— Ну что ж, тогда вы, наверное, единственный человек в Штатах, который может так сказать.

Женщина рассмеялась вместе с ней.

— Думаю, вы правы.

* * *

Через час в гостиную пришла Кэм. Она подошла к столу, где всегда наготове стоял большой термос, и налила себе кофе. С удовольствием потягивая горячий напиток, Кэм развернулась и встретилась взглядом с Хелен Крейг. Женщина молча смотрела на нее, слегка улыбаясь. Робертс кивнула и уселась в одно из больших кожаных кресел, стоявших перед камином. Спустя мгновение Хелен присоединилась к ней тоже с чашкой кофе.

— Она уже катается, — сообщила Хелен.

— Да, я знаю.

— Я была в этом уверена. Должно быть, ей тяжело приходится.

Кэм работала в своей сфере слишком долго, чтобы угодить в ловушку задушевной беседы с незнакомым человеком. Особенно если в разговоре шла речь о таком важном объекте, как дочь президента. Но в словах ее собеседницы чувствовала такая неподдельная искренность, что Кэм неожиданно расслабилась и сказала:

— Кажется, да.

Да, Хелен Крейг не приходилось наблюдать отношения, складывающиеся между такой женщиной, как Блэр, и теми, кто охранял ее. Зато Хелен много раз становилась свидетельницей притяжения, возникавшего между двумя женщинами. У нее была возможность понаблюдать за тем, как вели себя отстраненный агент секретной службы и президентская дочка за ужином вчера вечером и потом после ужина в гостиной, где установилось непростое перемирие. Блэр Пауэлл почти не отводила глаз от высокого и худого коммандера, да и ее подруга Диана, по-видимому, была покорена. А вот объект их пристального внимания вела себя очень сдержанно и мало чем выдавала себя. Но Хелен внимательно за ней понаблюдала и обнаружила, что, когда все остальные увлеклись беседой, темноволосая женщина с серыми глазами смотрела на дочь президента таким острым взглядом, что он мог, наверное, оставить отметины на коже. Хелен знала этот взгляд: обычно так смотрят женщины, убежденные в том, что они хорошо знают свое сердце и свои мысли. Так смотрят женщины, которые не хотят признавать свои истинные чувства.

— Ей должно быть очень одиноко. Может, ей нужен друг, — тихо произнесла Хелен.

Кэм со вздохом поставила чашку на кофейный столик. Она подошла к камину, следя взглядом за горящими поленьями.

— У нее есть друзья. Ей нужна свобода. А этого ей не может дать никто.

— Свободы можно достичь многими способами.

Когда Кэм оглянулась, она обнаружила, что была одна.

* * *

— Вам нельзя разрешать Пауле играть в карты. Она играет просто ужасно и не представляет, какая опасность ей угрожает. Если бы она была моим партнером в карточной игре, я бы ее убила, — разглагольствовала Блэр, присоединившись к Кэм на широкой гостиничной террасе. Вечер выдался морозным, от холодного воздуха покалывала кожу. На темном небе ярко сверкали звезды. Их было так много, что Блэр показалось, будто она стоит у самого края небес. Их дыхание оставляло облачка белого пара в воздухе. Но Блэр не мерзла. Она весь вечер ждала возможности побыть наедине с шефом своей охраны. И вот они были вдвоем, сердце Блэр застучало быстрее, а внутри все ходило ходуном от возбуждения, которое она пыталась не замечать.

— Агент секретной службы не обязан уметь играть в карты, — серьезным тоном сказала Кэм, улыбаясь одними уголками рта.

— Да уж, — сказала Блэр, подходя к Кэм так близко, что коснулась ее плеча. Она удивилась тому, что Робертс не отодвинулась. – Но я уверена, что агенты секретной службы должны иметь много талантов.

Кэм повернулась и серьезно посмотрела на девушку.

— Мисс Пауэлл, я понимаю, как все это тяжело для вас…

— Не думаю, что понимаете, — прервала ее Блэр и положила руку в перчатке на плечо Кэм. – Чертовски неудобно искать способ затащить в постель начальника охраны, не спровоцировав при этом скандал национального масштаба.

— Ну, может, стоит задуматься, а надо ли это делать.

— Может, и стоит, но мне это неинтересно. Все, что меня интересует, — это вы.

Кэм немного отодвинулась. Блэр Пауэлл явно была самой привлекательной женщиной из всех, что ей встречались. Больше того, она была так трогательно уязвима, когда выходила из образа. Как бы Кэм хотелось найти способ облегчить эту боль. Но она не могла позволить, чтобы ее симпатии помешали работе. Кэм напомнила себе, что эта прекрасная соблазнительница на самом деле хотела использовать ее для того, чтобы разбить оковы своей невидимой темницы. Понимая это, Кэмерон не стала придавать значения тому, что у нее заколотилось сердце и прилила кровь к низу живота.

— Боюсь, вы неверно меня поняли. Меня волнует исключительно ваша физическая безопасность и больше ничего, — сказала Кэм.

Эти слова резанули Блэр до глубины души. Хотя она произнесла свое предложение легким и дразнящим тоном, на самом деле ее намерения в отношении к Кэм были абсолютно серьезны. Уже много лет она не делала предложение женщине, потому что действительно ее хотела. Этот отказ причинил девушке сильную боль. Разозлившись, она быстро пошла к двери, бросив напоследок язвительно:

— Не принимайте плотские желания за симпатию, коммандер! Вы мне интересны, как вы когда-то сказали сами, исключительно в физиологическом смысле.

Кэмерон смотрела ей в след, безуспешно борясь с разочарованием. Да, она знала, что для Блэр она была лишь призом, который хотелось выиграть, но все равно эти слова ранили ее.

* * *

Стук в дверь мгновенно вывел Кэм из глубокого сна и привел ее в состояние боевой готовности. Она схватила пистолет с прикроватного столика. На часах было без пятнадцати пять утра. Кэм посмотрела в дверной глазок и чертыхнулась про себя при виде стоявшего за дверью человека. Она приоткрыла дверь и прошептала:

— Что такое, Штарк?

Побелевшая Паула Штарк уставилась на босса. Тяжело сглотнув и облизав сухие губы, подчиненная Кэм сказала:

— Мне нужно поговорить с вами, коммандер?

— Это не может подождать до утра?

— Нет, мэм.

Кэм открыла дверь, впуская Штарк, а потом положила пистолет в кобуру на столе. Кэм включила ночник и проводила Штарк к креслу у окна, затем села напротив и вопросительно посмотрела на девушку. Кэм показалось, что Штарк вот-вот расплачется.

— Меня нужно перевести в другое место, — решительно заявила Штарк.

— Есть ли какая-то причина, по которой ты вдруг почувствовала, что меня надо разбудить посреди ночи и сообщить мне это? – резко спросила Кэмерон. У нее было плохое предчувствие. Похоже, она догадывалась, о чем будет этот разговор.

— Мне нужно было рассказать вам об этом прямо сейчас, чтобы уехать утром.

Кэм со вздохом откинулась в кресле. Она резко потерла лицо обеими руками, после чего пристально посмотрела на бледную молодую женщину.

— Ну ты расскажешь наконец, что произошло?

— Наверное, я больше не смогу выполнять свою работу.

— Две недели назад ты говорила совсем другое.

Впервые за все время Паула Штарк посмотрела на Кэм. Ее плечи напряглись, когда она сказала:

— Тогда я с ней не спала.

Назад Дальше