Верни мне надежду - Роуз Эмили 6 стр.


— Алекс, но Кейт только что вошла.

Далтон даже головы не повернул в его сторону и повел Кейт к креслу, поддерживая за локоть. Она села, беспомощно ломая голову над тем, как выбраться из создавшейся ситуации. Алекс Далтон намеренно проводил черту между Кейт и остальными, открыто выступая на ее стороне.

Сверху с грохотом спустился матрос. Алекс обернулся к нему.

— Все в порядке?

— Так точно, сэр. Мы готовы к отплытию.

У всех вырвался вздох облегчения. Дождавшись тишины, Алекс заговорил:

— Мы на малой скорости выйдем из района происшествия, чтобы не мешать поискам, которые продолжаются, и примерно через полчаса будем у причала. Супруги Чардуэй и Листер отправятся на берег первыми. А вы, Терри, с женой подождете и будете сопровождать Кейт и меня. — Далтон подозвал матроса. — Это Дарелл. Он предложит напитки, если кому захочется. Чай и кофе подадут через несколько минут.

Закончив свою информацию, а точнее, приказы для неукоснительного исполнения, Далтон подвинул кресло и сел поближе к Кейт. Теперь его внимание было сосредоточено исключительно на ней. Кейт же принялась рассматривать свои руки, избегая его укоряющих глаз.

— Гордость должна уступать здравому смыслу, — мягко произнес он.

Кейт бросила на него усталый взгляд.

— Думаю, мне следует находиться здесь. Я должна знать, что происходит.

— Вы слышали, что я сейчас сказал. Кроме того, я договорился с полицией: они не приедут к вам до завтрашнего утра. И еще, Терри Джесселл взялся сообщить о гибели Скотта его родителям. Это избавляет вас от всех забот на сегодняшний вечер.

Да, но ради чего, размышляла подозрительная Кейт. На первый взгляд все кажется безупречным — внимание, искреннее желание позаботиться о ней. Однако Далтон подчеркнул, что возвращается с яхты именно с Кейт, но она не желала быть связанной с ним никоим образом.

— Вы очень внимательны ко мне, Алекс, но мой долг — встретиться с родителями Скотта, — твердо заявила она.

— Вы ничего не должны Скотту.

— Но его родители...

— Они лишь возложат на ваши плечи чувство вины в ожидании, что вы разделите их горе.

— Вы делаете слишком преждевременные предположения, Алекс.

— А вы хотите скорбеть вместе с ними?

— Вопрос не в том, хочу ли я.

— Тогда выбросьте это из головы. Никто вас не поблагодарит за то, что вы будете ходить с поджатыми губами, а кроме того, вам предстоит много испытаний. Так не превращайте же гибель Скотта в лицемерный фарс. У вас с ним все уже было кончено. Теперь вы навсегда освободились от него.

Дверь салона открылась, чтобы впустить столик на колесах, который толкал человек в колпаке повара и белом переднике. Алекс встал отдать распоряжения, и Кейт почувствовала облегчение, когда он отошел. Она расстроилась, выслушав холодные слова Алекса. Впрочем, сердиться было не на что: он совершенно прав — Кейт не собиралась скорбеть из-за Скотта. Тот, который погиб сегодня, утратил все права на ее любовь и уважение.

Кажется, она наговорила слишком много Алексу этим утром. Кейт вовсе не хотелось, чтобы он или какой-либо другой мужчина вошел в ее жизнь. Роль непрошеного покровителя, безусловно, должна быть упразднена. Кейт взяла предложенную чашку чая, но лицо ее приняло холодно-вежливое выражение, когда Алекс вновь уселся рядом.

— Я очень признательна за ваши доброту и внимание, однако больше нет причин беспокоиться обо мне. Отныне я справлюсь со всем сама.

Живые голубые глаза изучали ее лицо — сдержанное, настороженное. Одна бровь насмешливо взлетела вверх.

— Это что, Мери Кетлин, увольнение в отставку?

От смущения у нее на щеках выступил румянец.

— Морская прогулка подошла к концу, — многозначительно заметила она.

— Но она заканчивается не так, как начиналась. Обстоятельства совершенно изменились.

— Обстоятельства моей жизни, Алекс, но не вашей. Мы были сегодня здесь гостями. И только.

— И как свою гостью я доставлю вас домой, — умасливал он ее.

— Я в состоянии вести машину сама, — настаивала она все упорнее.

— А я не намерен отпускать вас одну.

Тон его голоса раздражал, растравляя раны, нанесенные наглостью и грубостью Скотта.

— Я поступлю так, как хочу, — заявила она холодно и сделала несколько глотков из чашки, не обращая больше внимания на Далтона.

Джен Листер поспешила вставить слово.

— Кейт, я загляну завтра. Мы с Деннисом поднимаемся на палубу, чтобы без задержки отправиться на берег, поэтому я попрощаюсь сейчас. Спасибо за гостеприимство, Алекс.

Деннис шагнул вперед и протянул Алексу руку.

— Вы — молодчина, так здорово все провернули, — пробормотал он, неуклюже кивнул Кейт и чуть ли не силой потянул за собой Джен.

Фиона Чардуэй встала и с высокомерным видом последовала за ними. Боб с отчаянием посмотрел на жену и, опустив голову, подошел к Кейт, держа руки глубоко в карманах.

— Так, значит, Кейт, ты можешь найти меня, когда тебе будет удобно. У меня хранятся завещание Скотта и кое-какие его бумаги. Просто звякни мне, ладно? Мы во всем разберемся.

— Спасибо, Боб, — сдержанно ответила она; его развязные манеры коробили Кейт.

— Гм... Пожалуй, пойду. — Он протянул руку. — Пока, Алекс.

— Я вас провожу, — предложил Далтон.

— Не стоит, — поспешил заверить его Боб, подняв растопыренные пальцы в знак протеста. — Мы в порядке. Оставайтесь с Кейт.

Он пятился назад, прощаясь, помахал Джесселлам, потом запрыгал по ступенькам.

Терри поднялся со своего кресла, помог встать Уэнди, поддержав ее под локоть.

— Мы будем ждать вас наверху, пока не вернется шлюпка. Хорошо?

— Поступайте, как считаете нужным, — беззаботно бросил Далтон.

Стремление приятелей Скотта поскорее убраться прочь ничуть не удивило Кейт. Вот уж кто не станет впутываться в неприятности ради других. Они были только рады оставить ее на попечение Алекса.

— Крысы, — едва слышно подвела она горький итог своим размышлениям.

Алекс на ее высказывание лишь весело улыбнулся.

— Да, но корабль не тонет.

— Корабль под моим флагом уже на дне. Скотт погиб, и я для них ничего не значу. Кстати, меня это нимало не огорчает. А что вы им сказали?

— Вы это слышали.

— Нет, до того, как прибыла полиция.

Он пожал плечами.

— Просто посоветовал им строго придерживаться фактов, убеждая, что любое отклонение от этой линии... неразумно. Ну и добавил еще, что упоминать о вас надлежит в самых уважительных выражениях.

— О боже, — тоскливо вздохнула она. — Только этого не хватало. Вы же знаете, что они подумали.

— И они не ошиблись.

Мягко прозвучавшее утверждение немедленно вызвало вспышку гнева.

— Вы прекрасно знаете, что это не так!

— Небольшое заблуждение по поводу якобы имевшей место физической близости не так уж существенно. Я не делал секрета из своего интереса к вам, и вы приняли мою дружбу, Мери Кетлин.

— Перестаньте называть меня так! Мое имя Кейт. Вы слышите? Кейт! — взволнованно протестовала она.

В том, как Далтон произносил ее полное имя, было что-то слишком личное. Она чувствовала: он хочет стать ближе, но этот человек слишком опасен, чтобы подпускать его к себе.

— Ну хорошо, пусть будет Кейт... раз вы настаиваете.

— К тому же я не принимала вашу дружбу, — продолжала защищаться она. — Ну, может быть, лишь на сегодня. Просто чтобы отделаться от Скотта.

С ужасом она вдруг вспомнила весь нынешний кошмар.

— Этот день еще не кончился. Вы во мне нуждаетесь, Кейт.

— Нет, не нуждаюсь! — доказывала она яростно. — Никто мне больше не нужен. Я буду стоять на собственных ногах.

Она вскочила, стараясь придать своим словам большую убедительность. Но у нее вновь все завертелось перед глазами. Схватившись за голову, Кейт пыталась преодолеть слабость.

— Пока вам недостает сил на самостоятельность. — Алекс подхватил Кейт, не обращая внимания на слабые взмахи ее рук и неистовое возмущение в глазах. — Успокойтесь. Не надо сражаться против меня. Я ведь просто поддерживаю вас. Вы выглядели так, будто теряете сознание.

— Отпустите меня! Я в порядке.

Кейт задыхалась под напором его необычайной силы. Его объятия слишком волновали. От него исходила мощь, притягательность которой испугала Кейт. Надо преодолеть соблазн опереться на него. Если она хочет когда-либо научиться быть независимой, следует крепить собственную волю уже сейчас.

— Нет, вы далеко не в порядке, — мягко возражал он. В одной его большой ладони уместились обе ее руки, а другой он тесно прижал Кейт к себе. Он всматривался в лихорадочное беспокойство ее взгляда. — Почему вы боитесь меня?

— Вовсе нет. — Она слишком поспешила отрицать очевидное, потом попыталась утихомирить бешено бьющееся сердце. — Я хочу лишь одного — чтобы вы меня отпустили. Мне не нравится, когда меня держат руками.

В его сощуренных глазах появилось выражение растерянности.

— Кажется, ваш супруг был еще глупее, чем я думал, — пробормотал Далтон и опустил ее в кресло. Сам он сел рядом и забарабанил пальцами о подлокотник, предавшись грустным размышлениям.

Кейт обрадовалась, что Алекс отвлекся от нее, и в молчании стала думать о делах, ожидающих впереди.

— Я отвезу вас домой.

Она посмотрела на Алекса, раздраженная его настойчивостью.

Далтон помахал рукой, заранее отметая любой протест.

— Не спорьте. Ясно же, что вы недостаточно хорошо себя чувствуете, чтобы вести сейчас машину.

Здравый смысл заставил Кейт согласиться.

— Спасибо, — нерешительно протянула она.

Он улыбнулся, но ничего не сказал. Вскоре один из членов экипажа сообщил, что шлюпка возвращается. Ноги у Кейт подкашивались, когда они поднимались наверх. Она не сопротивлялась Алексу, поддерживавшему ее за локоть. Недолгий путь к причалу был преодолен спокойно, так как Терри счел нужным развлекать Далтона разговорами. Однако подъем по ступеням из песчаника показался Кейт бесконечным. Алекс остановил ее, когда они добрались до двери, ведущей в гараж.

— Увидимся завтра, Терри, — бросил Далтон на прощание.

Тот явно почувствовал облегчение.

— Договорились, Алекс. Я отвезу Уэнди домой, а потом съезжу к родителям Скотта. Что-нибудь еще надо сделать, Кейт? Ты только скажи, — добавил Терри, но его краткое обращение было адресовано не столько Кейт, сколько Далтону.

— Спасибо, Терри. — По крайней мере сегодня вечером ей не надо являться в дом Эндрюсов. За это Кейт была признательна.

Уэнди плюхнулась на сиденье. Кейт наблюдала, как они выехали из ворот. В это время Далтон передал ключи от ее машины молодому парню, что привязывал шлюпку у причала, а потом пошел за ними по лестнице.

— Поедешь следом. Я не буду гнать, — сказал ему Алекс.

Кейт отказывалась входить в гараж.

— Моя машина здесь, снаружи.

— Кевин отведет ее к вам домой. Мы поедем на моей, и я его подхвачу на обратном пути, — терпеливо объяснял Алекс.

Их ждала обтекаемая зеленая «ламборджини». Кейт свернулась калачиком на холодном кожаном сиденье рядом с водителем; она была не в настроении обсуждать достоинства роскошного автомобиля. Алекс вел машину ловко и умело. Как всегда, в воскресенье после обеда улицы были перегружены. Все возвращаются домой, безразлично подумала Кейт. И она тоже. Только у нее никогда не было настоящего дома. Дом — это место, где подрастают дети, взлелеянные, любимые. Она решила, что продаст свой дом, освободится от его пустоты.

— Я не намерен отпускать вас, Кейт.

Спокойно сказанные слова заставили ее обратить внимание на человека за рулем.

— Что это значит?

Далтон окинул ее взглядом и снова стал следить за дорогой.

— Это значит, что вы мне нравитесь, что я хочу вас и теперь, после гибели Скотта, я намерен вас добиться.

У потрясенной Кейт едва не остановилось дыхание. Невероятное возмущение мужской самонадеянностью напоило ядом ее язык.

— Есть всего один небольшой вопрос — а мое согласие? Или вы подумывали об изнасиловании?

Он ласково ухмыльнулся, и в глазах у него вспыхнуло торжество.

— Зачем же, сами не станете возражать. В сущности, вы нравитесь мне все больше и больше, и изнасилование не входит в мои планы. Добиться вашего согласия — отнюдь не маленький вопрос, но оно будет получено.

Кейт смотрела в окно, не снисходя до ответа на такое нахальство. Богатейший и влиятельный Далтон ни на шаг не подойдет к ней, пока она не разрешит ему.

Впервые за последние пять лет она сама распоряжалась своей судьбой и не собиралась поступать иначе в угоду какому-нибудь мужчине. Успокоенная этими мыслями, Кейт тем не менее почувствовала облегчение, когда машина остановилась у ее дома. Она быстро вышла, не дожидаясь, пока Алекс откроет ей дверцу. Лишь сила воли помогла ей пройти через лужайку к тому месту, где Кевин парковал седан Скотта. Молодой человек посмотрел на нее, отдал ключи, что-то пробормотал в ответ на изъявления благодарности. Алекс дожидался у парадной двери. В руках у него был бумажник Скотта.

— Я решил, что вы не захотите взять его одежду.

— Нет конечно. Спасибо. Признательна, что доставили меня домой. Прощайте, Алекс, — закончила она твердо, отталкивая тепло его взгляда ледяным взором синих глаз.

Он ответил со спокойной уверенностью:

— Нет, Кейт, никаких «прощайте». Мы можем быть полезны друг другу. Подумайте об этом.

Далтон двинулся по дорожке к своей машине.

— Я отвечаю «нет». Вам не удастся соблазнить меня, — заявила она холодно.

Он оглянулся с выражением глубокого цинизма на строгом лице, промолвив:

— Я в этом сомневаюсь, Мери Кетлин.

Она едва удержалась, чтобы не сказать что-то излишне резкое, отвернулась, долго возилась с ключами, пока не нашла нужный. Наконец дверь открылась, и Кейт вошла в дом. Оставалось лишь решительно захлопнуть дверь, отгораживаясь от этого поганого мира и, понятно, от Алекса Далтона.

5

Теперь глупо уступать. Худшее позади. Кейт крепко обхватила себя руками, остановила, зажмурясь, подступавшие слезы. Утро оказалось более мучительным, чем она могла вообразить. У дверей толпились репортеры. Потом приезжали из полиции, а после состоялась поездка в морг.

Дрожь прошла по телу. Она все еще ощущала запах хлорки, видела перед собой белый узел, где лежало то, что раньше было человеком. Лицо Скотта не пострадало, как ее и заверяли, но, совершенно безжизненное, оно выглядело кошмарно. Кейт потерла глаза, пытаясь изгладить из памяти эту картину. Она строго внушала себе, что все кончилось, и она прошла этот ужас, причем без чьей-либо помощи.

Ученый, у которого она работала секретарем, дал ей двухнедельный отпуск. Родители Скотта собирались приехать к ней после полудня — в то же время, что и агент похоронной службы. Кейт позвонила в офис Скотта, намереваясь обсудить с Терри окончание партнерства, но его не было на месте, и Кейт попросила секретаршу передать, чтобы он откликнулся, как только сможет. Предстояло еще поговорить с Бобом Чардуэем. Она уже взялась за телефонную трубку, когда затрещал звонок у входной двери. Кейт не торопилась открывать: этим утром было уже достаточно визитеров. Затем со вздохом сожаления она опустила трубку.

Джен Листер, сияя улыбкой, держала в руках большой пакет из супермаркета.

— Вот решила заглянуть, подкрепить тебя кое-чем. Как ты, Кейт?

— Ничего, справляюсь. Спасибо, Джен. Ты очень добра.

— Пойдем на кухню и выпьем по чашке кофе. — Джен не стала дожидаться, пока хозяйка поведет ее за собой. — По правде говоря, меня мучили угрызения совести из-за того, что вчера я оставила тебя одну. Вот я и захотела удостовериться, все ли у тебя нормально. Ты выглядишь не слишком хорошо.

— Да, утро не из самых приятных. Все на нервах.

Кейт включила кофеварку, смирившись с тем, что придется побыть в компании с Джен.

Гостья, стремительно приблизившись к столу, извлекла из пакета торт.

— Он тебе необходим для восстановления энергии — отрежь себе побольше. Я бы вчера осталась, но Деннис настаивал, чтобы мы уехали. Да и Алекс довольно прозрачно дал понять, что берет заботы о тебе на себя.

Назад Дальше