— Воду, пожалуйста, — ответила та, — но не газированную.
— И мне тоже, — произнесла Мария.
— Что бы вы могли порекомендовать мне, мистер Ролингс? — спросила мисс Дисарт, глядя в меню.
— Боюсь, что ничего. Я никогда не обедал здесь. Дочка прекрасно готовит, поэтому мы не ходим по ресторанам, — ответил он.
— В таком случае, надеюсь, Рауль, ты поможешь мне. Он знает толк в ресторанах, такова участь неженатого мужчины, впрочем, я и сама не гнушаюсь ими, — сказала мисс Дисарт. — Так было до недавнего времени, пока я не нашла отменного повара. Признаю, готовка — это настоящее искусство.
— Попробуй цыпленка, приготовленного в листьях банана с подливкой из апельсинового соуса, — ответил Рауль. — А что вы будете, Мария? — спросил он.
— Пожалуй, я тоже воспользуюсь вашим советом, — ответила она.
— Ну, а я уж обязан взять себе то, что посоветовал другим. А вы, мистер Ролингс? — поинтересовался Рауль.
Джордж взял меню и, скорее всего, наугад, ткнул пальцем в какое-то неведомое блюдо, и Марии показалось, что что-то в Дисарте вызвало в нем неприязнь и даже злость. Он испугалась, что сейчас, когда уже все, казалось бы, решено с ее отъездом, ему ничего не стоит изменить свое решение.
Но что же произошло? Вроде мисс Дисарт не настаивала на соблюдении их договора, возможно, ему показалось, что она может без лишних слов отказаться от услуг его дочери. И, хотя она и не знает испанского языка, она сможет кого угодно заставить понять себя.
До знакомства с этой женщиной, Мария ожидала увидеть беспомощную старушку в сползающих на нос очках, капризную и требовательную.
Но, вопреки ожиданиям, очки мисс Дисарт болтались на цепочке, спадающей на грудь, она уверенно стояла на ногах, и наверняка не было такой услуги, которую не оказали бы ей служащие гостиниц. Наверняка, если отец изменит свое решение, мисс Дисарт будет ни холодно, ни жарко.
Мария даже представила, как эта женщина скажет: «Ради Бога, мистер Ролингс, заберите свою дочь, пусть она живет с вами. Мне она будет скорее обузой, чем подспорьем. Я смогу обойтись и без нее».
При других обстоятельствах Мария наслаждалась бы обстановкой, прекрасно сервированным столом, едой, приготовленной не ее руками, да и вообще всем, что происходит вокруг нее. С одной стороны, она была наверху блаженства, но с другой — чувствовала себя несчастной из-за того, что не могла вымолвить ничего путного, а сидела, словно манекен, в то время как с Розальбой и Хулио она могла говорить о чем угодно.
Но, к ее великому изумлению, мисс Дисарт вдруг сказала:
— Честно говоря, я ужасно рада, что ты не болтушка, девочка! Рауль уверял меня, что ты не похожа на моих молодых родственников, которые умолкают лишь тогда, когда наденут наушники, чтобы послушать поп-музыку. Я и сама путешествую с плейером, но предпочитаю классическую музыку. Кстати, что это сейчас играют? — спросила она.
— Это маримба — что-то вроде ксилофона, уличные музыканты развлекают сошедших с корабля туристов, — сухо заметил Рауль.
— Довольно мило, — произнесла тетка, ритмично постукивая кончиками пальцев по столу.
Не она одна попалась в ритмичные сети замечательной мелодии. Мария потихоньку, чтобы никто не увидел, ногами постукивала в такт, а какая-то молоденькая девушка, ритмично покачивая бедрами, шла по ресторану и прищелкивала пальцами, отчего браслеты на ее руках мелодично позвякивали.
Очевидно, это была одна из туристок. Проходя мимо их столика, она ослепительно улыбнулась Раулю. Тот, улыбнувшись в ответ, приветственно поднял бокал с пивом в знак восхищения ее непосредственностью.
Мария взглянула на девушку, завидуя ее грации и свободе, которая сквозила в каждом движении. На ней была лишь маечка, которую обычно надевали индийские женщины под сари, а шаль, ловко превращенная в коротенькую юбчонку, туго охватывала бедра. Соломенная шляпа, повязанная на тулье ярким шарфом, звенящие серьги и множество браслетов завершали ее наряд.
Очевидно, и она обратила внимание на довольно странную компанию, среди которой выделялся привлекательный молодой мужчина в окружении двух пожилых людей и какой-то унылой и серой девчонки, и не смогла ему не улыбнуться.
Марию заинтересовало, пригласил бы Рауль, будь он здесь один, девушку за свой стол, чтобы угостить пивом? Вероятно, нет. Она не относилась к типу женщин, которые могли бы понравиться Раулю. Возможно, его спутницей могла бы оказаться более таинственная и загадочная особа. А может быть, у него даже есть постоянная подруга, у которой замечательная работа, карьера, и которая так же прекрасно образованна, как и он.
С тех пор как она была совсем еще ребенком, отец никогда не употреблял нежных эпитетов в ее адрес. Очевидно, потеря ее матери повлияла на него таким образом, что он не осмеливался выражать свои чувства.
— Береги себя, папа, — сказала Мария, а потом, словно поддавшись какому-то чувству, обняла его и добавила: — Я очень люблю тебя.
Он никак не отреагировал на ее порыв, но внезапно хриплым голосом сказал:
— Ну, все, давай. Не заставляй их ждать.
Мисс Дисарт уже сидела в машине, а Рауль, придерживая открытую дверцу, ждал, пока Мария попрощается с отцом. Отец не обернулся на шум отъезжающей машины, продолжая идти вдоль набережной. И когда девушка посмотрела назад, то увидела только его удаляющуюся спину. Она потихоньку вытерла набежавшие слезы и уселась поудобнее. Интересно, плакал ли отец, подумала она. Поймав в зеркале взгляд серых глаз Рауля, она надеялась, что он не заметит ее расстройства. Уж очень не хотелось оказаться плаксой.
— Я думаю, что твой отец будет очень по тебе скучать — сказала вдруг мисс Дисарт, — но будем надеяться, что его картины немного отвлекут его, в то время как ты будешь предоставлена себе. Честно говоря, я хотела бы родиться на несколько поколений позже. В твои годы я лишь мечтала о путешествиях, но ждать пришлось довольно-таки долго, прежде чем я получила возможность ездить туда, куда мне хочется. Какие у тебя планы на будущее? — поинтересовалась она.
— Да, собственно говоря, никаких, — ответила Мария, — я нужна отцу, чтобы помогать по дому. В один прекрасный день его признают как большого художника.
— Может быть, ты и права. Но в этой жизни ты должна найти что-то свое, то, что тебе было бы по душе, а не проводить свою жизнь, обслуживая его, — мягко заметила мисс Дисарт. — Рауль, кстати, ты не мог бы на секунду остановить машину? Если отсюда до Тулума такой же ландшафт, как и по дороге из Канкуна, другими словами, такой же скучный, Мария могла бы сесть с тобой, а я тем временем прилегла бы и просмотрела путеводитель.
Рауль притормозил у обочины. Было ли ему приятно такое категоричное заявление тетки или нет, не имело значения.
Во всяком случае, ясно было одно: очевидно, притесняемая и ущемленная в детстве, тетушка с годами начала отыгрываться на окружающих Она могла теперь говорить, что захочется, и делать, что пожелает, фактически не считаясь с мнением и желанием остальных.
Марии стало интересно, действительно Рауль так предан своей тетке, или же терпит ее, преследуя какие-то свои цели, может быть, надеясь на огромное наследство. Мария читала когда-то о таких неблаговидных мотивах, но никогда в жизни еще не сталкивалась ни с чем подобным. Хотя скольких людей она повстречала в своей жизни? Ее знания о природе человеческого поведения, к сожалению, были ограниченны.
Чем дальше они ехали, тем больше она соглашалась с мисс Дисарт по поводу монотонности ландшафта: эта перерытая вдоль и поперек бульдозерами равнина не может радовать глаз. Но, с другой стороны, для Марии, впервые выбравшейся из дома в такую даль, все было внове. Казалось, она наслаждалась каждой минутой начавшегося путешествия.
Спустя некоторое время Рауль заговорил с ней.
— В отелях, где вы будете останавливаться, есть бассейны, чтобы постояльцы могли остыть и отдохнуть после экскурсий. У тебя есть с собой купальник? Возможно, там, на побережье, он тебе и не был нужен?
— Да, я… у меня есть… я взяла с собой, — ответила Мария. — Хотя недалеко от того места, где мы живем, есть нудистский пляж, но люди из нашего поселка не любят его. Они считают, что это уж слишком вызывающе, лежать на солнце без ничего. Одна девушка, туристка, рассказывала мне, что в Европе это обычное явление. Все так загорают.
— Да нет, они не раздеваются полностью на нудистском пляже. Для тех есть специальные места. А загоранием без верхней части купальника сегодня никого не удивишь. Теперь это в моде, конечно, если красивые формы, но не совсем хорошо, когда у леди целлюлитные проблемы.
— Целлюлитные? — удивленно спросила Мария. — А что это?
Рауль в недоумении посмотрел на девушку:
— Прости, я совсем забыл, что ты далека от жаргона модных журналов. Целлюлит — это название дряблой и отвислой кожи, особенно на бедрах. Но тебе-то нечего бояться, — добавил он, на мгновение отведя глаза от дороги и быстро окинув Марию взглядом. Этот взгляд совсем не походил на тот, которым он смотрел на девушку из ресторана. Тогда он, казалось, восхищался ее формами, лаская ее взглядом. Мария же почувствовала, что на нее сейчас посмотрели, как на бродячую кошку.
Поздно вечером они доехали до отеля в Кобе, где и остановились переночевать. Портье, чьи черты, бесспорно, указывали на то, что предками его были индейцы майя, поспешил выйти из гостиницы и заняться их багажом.
— Может быть, сначала чашечку чая, тетя Айрис, или вы сразу же пойдете к себе? — спросил Рауль, сопровождая их в прохладный полумрак гостиничного дворика, усаженного пальмами.
Посередине дворика мелодично журчал маленький подсвеченный фонтан, от которого разлетались разноцветные брызги.
— Да, чай — это неплохо, — сказала тетка. — Но мне кажется, что здесь все на французский лад, а? — поинтересовалась она.
— Ну, хотя отель и входит в систему «Клаб Мед», но обслуживание здесь на любой вкус. Найдите местечко поудобнее и располагайтесь, пока я заполню бланки.
И он направился к стойке портье.
— Давай-ка побродим здесь, — предложила мисс Дисарт Марии. Они отправились изучать холл отеля и очень скоро обнаружили другой дворик, значительно, больших размеров, чем при входе. С трех сторон его окружали комнаты для гостей, на четвертой находились кресла, которые, в зависимости от времени суток, можно было либо убрать в тень, либо выставить на солнце.
В центре дворика находился большой бассейн, окруженный тропическими растениями. Как же Марии захотелось нырнуть в манящую прохладу! Но она сдерживала себя, зная, что вначале должна получить какие-либо указания от мисс Дисарт.
— Давай присядем здесь, — предложила англичанка, подходя к небольшому диванчику, на котором лежало множество разноцветных подушек. — А вот и Рауль, и, кстати, наш чай. Ему все подвластно. Когда бы я с ним ни путешествовала, ему все нипочем, как заводной.
— Устали? — спросил он, присаживаясь рядом с ними.
— Пожалуй, да — согласилась тетка. — Тулум просто чудесен. Я бы не прочь пожить там. Маленький городок, высокие стены, море потрясающе. Ты не находишь, Мария?
— Да, чудесное место, — согласилась девушка.
— А ты, я смотрю, свежа, как маргаритка, — улыбнулась ей мисс Дисарт. — По правде говоря, я не привыкла к этой жаре и влажности. Поможешь мне распаковать вещи, когда попьем чаю? А потом я прилягу на часок.
— Конечно. Я пойду прямо сейчас, к тому времени, когда вы допьете чай, комната будь готова. А я отдохну попозже. Тем более что, наверное, вы хотите поговорить с Раулем, поскольку он завтра уезжает? — спросила Мария.
— Отлично, вот мои ключи. Разбирая вещи, действуй по своему усмотрению.
Багаж мисс Дисарт уже ждал ее. Вдоль просторной комнаты стояли две большие кровати, покрытые ярко-малиновыми покрывалами. На противоположной стороне стоял небольшой диван с кучей маленьких бежево-розовых, в тон занавескам, подушечек. Все это великолепие довершало огромное окно, выходящее в маленький внутренний дворик. Мария открыла чемодан и начала развешивать платья и юбки в шкаф. В этот момент раздался стук в дверь. Думая, что это кто-то из персонала, Мария открыла дверь и, к своему великому удивлению, увидела Рауля. В руках он держал стакан с холодным фруктовым соком.
— Я подумал, что ты, должно быть, изнываешь от жажды, — сказал он, — а кроме того, хотел помочь тебе справиться с кондиционером.
Пока она наслаждалась холодным напитком, Рауль подошел к кондиционеру, нажал на кнопку, и, через несколько секунд раздалось едва слышное монотонное жужжание, и теплый воздух в комнате начал постепенно охлаждаться.
— Честно говоря, — сказал он, — я предпочитаю открывать окна, влажность меня особенно не волнует. Как ты, осваиваешься?
По правде говоря, Марии нравилось то, что она делала. Гардероб тетки Рауля явился для нее полным откровением. Она никогда не предполагала, что пожилая женщина могла носить тончайшие ночные рубашки в паре с прозрачными пеньюарами и такое нежное батистовое белье. Совсем очаровали девушку платья из чистого шелка из самых модных парижских магазинов.
— У вашей тети прекрасный гардероб, — сказала она Раулю.
— Да, это ее слабость, — улыбнулся он. — Ей доставляет неописуемое удовольствие переодеваться к обеду или ужину. Но, как правило, большинство туристов, приехавших сюда, не берут с собой много вещей, предпочитая простоту и удобство в одежде. Вообще-то я хочу пойти поплавать. Когда закончишь разбираться, присоединяйся ко мне. Я захвачу для тебя купальное полотенце. Администрация, — пояснил он, — не в восторге, когда берут полотенца из номеров.
С этими словами он вышел, плотно притворив дверь. Мария аккуратно разгладила тонкую бумагу, в которую были завернуты вещи и, закрыв чемоданы, убрала их в стенной шкаф. В это время опять раздался стук в дверь.
— Рауль уже плавает, — сказала мисс Дисарт, заходя в комнату, — да и ты, наверное, тоже не против? Как тебе номер? — полюбопытствовала она.
— Мне кажется, что он очень красивый, — ответила Мария, — но, честно говоря, мне никогда раньше не приходилось останавливаться в дорогих отелях.
— Хм, — огляделась тетка, — на мой взгляд, тесновато, но кровать, ничего, довольно удобная, — сказала она, присев на одну из них. — Спасибо, что распаковала вещи, Мария. И поплавай. Увидимся за ужином.
Номер Марии ничем не отличался от того, в котором остановилась мисс Дисарт. Ей хватило пятнадцати минут, чтобы распаковать свои вещи и принять душ, перед тем как спуститься к бассейну. Наверное, для тех, кто останавливался в этом отеле, вытираться пушистым махровым полотенцем, которое девушка нашла в душе, было делом обычным. Марии же это показалось верхом блаженства.
Достав свой купальник, она слегка приуныла: несколько лет назад отец привез его из Штатов ей в подарок. Изначально черного цвета, он поблек от соленой воды, и отчасти потерял эластичность. Но она не могла и заикнуться о том, что ей нужен новый, тем более что перед отъездом сюда ей и так было много чего куплено. Она надеялась на то, что никто не обратит внимания на ветхость ее купального костюма.
Выйдя из номера, Мария посмотрела вниз и увидела загорелого человека, плывущего под прозрачной водой бассейна. Доплыв до противоположного конца, где нависающие ветви пальм отбрасывали тень на дно бассейна, Рауль (а это был он) вынырнул. Вода доходила почти до уровня его широкой груди, и Мария поняла, что бассейн не очень глубок. Через некоторое время он, пригладив волосы, согнул колени, оттолкнулся от бортика и на спине поплыл к середине бассейна, скрестил ноги в щиколотках, прикрыл глаза и остался лежать на спине, покачиваясь на воде, как в гамаке.
Мария наблюдала за ним, с удивлением понимая, что вид его тренированной фигуры вызывает в ней какое-то странное, но приятное чувство. Не в первый раз она видела полуобнаженного мужчину, но сейчас ей хотелось запечатлеть его образ навсегда.
Спустившись к бассейну, она постаралась войти в воду потихоньку, чтобы не потревожить отдых Рауля. Но в это время появилось несколько человек, и их громкая болтовня прервала медитативное состояние Рауля. Он поднял голову, посмотрев сначала на нарушивших его покой людей, затем увидел плывущую Марию.