— Думаю, ты меня перехваливаешь, Фредди.
Мужчина засмеялся.
— Я предложу вам два наших фирменных блюда. Сейчас обслужу.
* * *
Во время еды Хантер украдкой бросал взгляды на женщину, сидящую рядом с ним. Ему нравилось представлять ее своим друзьям на острове, который он считал домом. Хантер повернулся к Фредди. Он знал его всю свою жизнь. Они выросли вместе, вместе ходили в местную школу. Хотя Хантер не говорил это ни единой душе, именно он купил Фредди этот ресторан. Он предложил старому другу обосноваться в любом месте на земле, но тот не захотел переезжать. Фредди признался, что всегда мечтал иметь маленький ресторанчик здесь, на пляже. Именно это Хантер ему и дал. Но Фредди сумел сделать свой ресторан еще и популярным.
— Не хотите десерт? — спросил Фредди, когда они закончили.
Кэсси покачала головой.
— Нет, спасибо. Все было очень вкусно.
Фредди улыбнулся и предложил:
— Может быть, твой деловой партнер захочет увидеть «Пик слепого»?
— Я так не думаю, — сказал Хантер, посмотрев на нее. — Ей надо вернуться на большую землю.
— А что такое «Пик слепого»? — спросила Кэсси.
— Мы ходили туда, когда были детьми. Это вершина старого вулкана. Оттуда открывается замечательный вид на остров.
— Звучит заманчиво.
— Нам придется карабкаться в горы пешком. Тропинка слишком крутая для мотоцикла.
Кэсси положила салфетку на тарелку.
— Я выдержу.
— Туда нельзя идти босиком.
— Так принеси мои туфли.
— Кэсси, на каблуках ты туда точно не залезешь.
— Какой у вас размер? — спросил Фредди.
Кэсси улыбнулась:
— Девятый.
— Сейчас вернусь, — сказал он.
— Не говори мне, что он ушел за обувью для меня.
— У Фредди большая семья. Большинство его родственников работает на лотках, которые ты видела на улице. Если захочешь, можешь обзавестись здесь новым гардеробом.
Фредди вернулся и протянул девушке пару изящных шлепанцев, на которые кто-то наклеил ракушки.
— Они слишком красивые, чтобы их носить, — сказала Кэсси.
— Скорее примерьте, — поторопил Фредди.
Кэсси надела шлепанцы.
— Они прекрасны, спасибо.
— Все что угодно для друзей Хантера.
Хантер благодарно улыбнулся.
— Спасибо, Фредди.
Фредди подмигнул и протянул Хантеру пару простых шлепанцев из коры пробкового дерева.
— Буду должен. — Хантер усмехнулся и повернулся к Кэсси. — Скажи, когда будешь готова.
— Я готова. Спасибо за вкусный обед и за туфли, Фредди.
Мужчина добродушно улыбнулся и показал Хантеру поднятый вверх большой палец. Хантер не был удивлен мнением друга о Кэсси. Так же как и мнением отца. Это лишний раз подтверждало то, что он и сам знал.
Кэсси была не такая, как Лиза.
Он привозил Лизу на остров только однажды. Несмотря на ее добрые слова и милую улыбку, она на следующий день убежала на большую землю, поближе к комфорту дорогих отелей.
Хантер сел на мотоцикл. Кэсси запрыгнула позади него. Она села как можно дальше, но ее грудь все же касалась его спины. Он съехал с дороги, направляясь по знакомой тропинке. Через несколько минут Хантер заглушил двигатель.
— Отсюда мы пойдем пешком. Туфли удобные?
— Да, спасибо.
Хантер улыбнулся себе. Он был приятно поражен. Большинство женщин не согласились бы на такое приключение. Особенно когда они одеты в красивую блузку и юбку. Но для Кэсси, казалось, было не важно, что на ней надето. Она вела себя так естественно, как будто прогулка к вершине вулкана — самое обычное дело.
Кэсси прошла мимо него, забираясь на самую вершину. Прошло много времени с последнего извержения вулкана, остался только поросший травой узкий кратер.
— Как прекрасно, — тихо сказала девушка, глядя на сине-голубые воды Атлантики и острова, разбросанные по морю.
Он кивнул, встав рядом с ней.
— Раньше я часто сюда приходил.
— Ты вырос на этом острове?
Хантер кивнул.
— Я вырос в той хижине, где сейчас живет отец. Тебе кажется, что дом маленький, — продолжал он, — но ты не видела, как мы ютились, когда бабушка была жива. — Хантер засмеялся и увидел краем глаза, что и Кэсси улыбнулась. — Она спала в спальне, мой отец на диване, а у меня был матрас на открытой веранде.
— Ты шутишь?
Он покачал головой.
— Нет. У нас было мало денег. Но бабушка была экономной. Ты не можешь себе представить, сколько разных блюд можно приготовить из одной только рыбы.
— Моя бабушка была такой же, — сказала Кэсси. — Она могла растянуть кастрюльку вареного гороха на неделю.
— А ты?
— Я не умею готовить.
— Зато ты делаешь отличные фотографии.
Кэсси улыбнулась.
— Наверное.
Какое-то время они молчали. Хантер думал о ее интересе к фотографии. Если бы у Кэсси не было фабрики, сделала бы она карьеру фотохудожника?
— А что случилось с твоей мамой? — неожиданно спросила Кэсси.
— Она умерла вскоре после моего рождения. Отцу было очень тяжело одному, поэтому моя бабушка приехала из Франции, чтобы помочь. Она меня вырастила.
— Скажи что-нибудь по-французски.
Хантер помедлил.
— Tu es la femme la plus belle que j'ai jamais vul
— Я организую для тебя полет домой, — предложил Хантер.
— Спасибо, — ответила Кэсси. — Ты возвращаешься со мной?
— Нет.
Кэсси получила то, что хотела. Он ей не нужен. Она вернется домой, и жизнь пойдет своим чередом. А ему остается лишь держаться подальше от нее. Он не вернется в Шанвилль. Адвокаты справятся со всем и отсюда.
Хантер пришвартовался к причалу и вышел, предложив Кэсси руку. Когда она очутилась на берегу, Хантер ее отпустил.
— Я отвезу тебя в отель, чтобы ты могла собрать вещи. И дам знать в офисе, что ты улетаешь через час, — сказал он и развернулся, чтобы уйти.
— Подожди, — крикнула Кэсси.
Хантер повернулся к ней.
— Я… я хотела поблагодарить тебя.
— Не за что. Мы ведь заключили сделку, так?
— Ты был так добр. Я этого никогда не забуду.
Ее шелковая блузка развевалась на ветру. Длинные рыжие волосы, взъерошенные ветром, превратились в копну сексуальных кудряшек.
— Хантер, — позвала она. Ее изумрудно-зеленые глаза засверкали. — Я думаю, мое первое впечатление о тебе было правильным.
— Какое впечатление?
— Ты удивительно добрый человек.
Он грустно улыбнулся, кивнул и пошел в сторону дома.
— Я не хочу, чтобы все вот так заканчивалось! — крикнула Кэсси ему вслед. Хантер остановился. — Я хочу остаться сегодня здесь. С тобой.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Она сказала это. Заветные слова слетели с языка.
Кэсси до сих пор была удивлена тем, как прошла поездка на остров. Она ожидала формального совещания, а получилось путешествие в дом детства Хантера и встреча с его друзьями и семьей.
За внешностью бездушного финансового воротилы она обнаружила человека, который сохранил близкие отношения с отцом и друзьями детства. Человека, который спас остров, на котором вырос.
У него есть сердце.
А там, на вершине вулкана, он, казалось, хотел разделить его с ней. Хантер снова превратился в того мужчину, с которым она познакомилась на пляже. Того, с кем она испытала самые чарующие моменты своей жизни.
Но когда он подтвердил, что вернет рабочим фабрику, Кэсси могла думать только об одном — о возвращении в Шанвилль.
Почему?
Потому что она испугалась.
И вдруг захотела остаться.
Даже больше. Она предложила себя.
Хантер молча стоял перед ней, как бы решая, что делать.
Возможно, он передумал и она больше ему не интересна. Может быть, она неправильно поняла его знаки внимания? Может, он не хотел ее больше?
Сделка заключена, и Хантер готов отправить ее домой.
— Хорошо, — наконец произнес он и пошел в сторону дома.
Хорошо? Что это значит?
Кэсси поспешила, чтобы догнать его, а Хантер тем временем позвонил в отель и распорядился привезти ее вещи. И все. Он был так же рад, как будто она предложила ему тарелку супа.
— Если это для тебя неудобно, я могу остаться в отеле, — пролепетала Кэсси, теряясь в догадках.
Хантер так внезапно остановился, что она почти врезалась в него.
— Я не люблю игры, — сказал он.
Они стояли, глядя друг другу в глаза.
— Я тоже, — сказала Кэсси.
— Тогда почему ты играешь со мной? Если ты хочешь остаться здесь сегодня, ты более чем желанна. Если нет, я договорюсь о твоем вылете в Шанвилль.
Это прозвучало так, как будто ему все равно.
— Если ты не хочешь меня, я… — Кэсси замолчала.
Взгляд Хантера потеплел.
Он прикоснулся к ее щеке, провел пальцами по шее. Мягко поднял ее голову и поцеловал долгим чувственным поцелуем, наполненным страстью. Ноги Кэсси подкосились. Неожиданно он сказал:
— К сожалению, у меня сегодня еще есть дела. Но они не займут много времени.
— Хорошо, — сказала Кэсси. — А где я могу освежиться?
Они вошли в особняк через заднюю дверь, Хантер провел Кэсси по великолепно обставленным комнатам, потом наверх по лестнице. Поднимаясь по ступенькам, она восхищалась полотнами, висевшими на стенах. Большинство из них принадлежали кисти современных художников. Почти все картины были узнаваемы.
— Это Кандинский? — выдохнула Кэсси.
Хантер кивнул.
— Ты любишь современное искусство?
— Да. Но я бы не могла представить, чтобы такие картины висели у меня дома. Я бы так волновалась за их сохранность.
— Да, это определенная ответственность, — кивнул он. — В подвале у меня есть специальное место, куда я могу их спрятать на случай урагана или шторма.
Хантер наконец провел ее в комнату, которая выглядела как дорогой номер в отеле. Огромная кровать была повернута к окнам, выходящим на бассейн и видневшийся вдали океан.
— Пожалуйста, будь как дома. В ванной есть полотенца, шампунь, халат. Я распоряжусь, чтобы тебе принесли твои вещи, как только их доставят.
Он поднес ее руку к губам, повернулся и вышел, закрыв за собой дверь. Кэсси вздохнула. Правильно ли она поступает?
Переживет ли она еще одну ночь с Хантером? В конце концов, она еще не оправилась от первой. В этом споре между разумом и чувствами чувства победили.
Одна ночь. Еще только одна ночь…
А потом она улетит обратно в Шанвилль и будет так занята, что забудет о своем неуловимом любовнике.
Кэсси отправилась в ванную. Как и все в доме, она была просторной и элегантной. Повсюду блестел белый мрамор. Все здесь было создано для удобства женщины, даже халат висел на вешалке.
Кэсси замерла. Сколько женщин использовали эту комнату, чтобы «освежиться»? Неужели та, с которой он ужинал прошлым вечером, тоже воспользовалась ею?
Усилием воли Кэсси заставила себя расслабиться. Сейчас здесь она, и все остальное не важно.
Она смыла с кожи морскую соль, расслабляясь под горячей струей воды. Потом завернулась в пушистый халат и расчесала волосы.
Кэсси вышла из ванной. На столике между креслами стояла открытая бутылка шампанского и бокал. Кто-то принес их, пока она была в душе.
Девушка налила себе немного шампанского и вышла на балкон.
Через несколько секунд в дверь постучали. На пороге стоял Хантер с ее чемоданом.
— Странно, что ты сам принес вещи.
— Почему?
— Я ожидала увидеть твоего слугу.
— Единственный человек, который работает здесь, — это Гета, — объяснил Хантер, проходя в комнату. Он тоже успел принять душ, его влажные волосы были зачесаны назад. — Но она уехала на весь день. В любом случае я никогда не прошу ее носить тяжести.
Итак, они были одни. Значит, шампанское принес тоже Хантер.
— Тебе понравилось шампанское? — спросил он мягко.
— Оно чудесное, — кивнула она.
Хантер сделал шаг в ее сторону и посмотрел ей в глаза. Потом провел рукой по ее щеке.
Это было просто прикосновение, но для Кэсси его оказалось достаточно. Ее тело мгновенно отреагировало. Не сводя с нее глаз, Хантер развязал пояс на ее халате. Последние сомнения исчезли. Все, о чем Кэсси могла думать, — это как она хочет, чтобы он прикасался к ней, обнимал ее.
Хантер аккуратно спустил халат с плеч Кэсси. Ткань соскользнула на пол, оставляя девушку голой и беззащитной. Кэсси выпрямила спину, не боясь показать свое тело во всей красе.
— Ты так прекрасна, — прошептал он, нежно прикасаясь к ее плечам.
* * *
Они занимались любовью страстно, почти отчаянно. Хантер прижал запястья Кэсси к подушке над ее головой и входил в нее глубже и глубже. Кэсси закрыла глаза только тогда, когда поняла, что вершина наслаждения близка. Хантер поднялся на эту вершину одновременно с ней.
Потом они лежали рядом, тихо наблюдая, как садится солнце.
— Тебе жарко?
— Немного.
— Хочешь искупаться?
— Я не привезла купальник.
— Купальник не нужен, здесь вокруг ни души.
Кэсси была слишком застенчивой, чтобы ходить по дому голой, не важно, были там люди или нет. Она встала и обернулась в полотенце.
— Хорошо, — засмеялся Хантер и последовал ее примеру.