Кровь тигра - Рэйтё Енё 4 стр.


– Отец очень не хотел, чтобы я приезжала. Но я так соскучилась! И до Пасхи еще долго. Мы с отцом очень любим друг друга.

– Мисс Ровер, – Робин повернулся к девушке. – Я думаю, что вам лучше вернуться в Нью-Йорк. В Фолкстоне, мне кажется, скоро произойдут всякие опасные события…

– Вы… Вы шутите? – Молли не сразу нашлась, что ответить.

– Напротив, говорю совершенно серьезно.

– Из-за отцовской плотины? – испугалась девушка.

– Из-за какой плотины? – не понял Робин.

– А, так значит, вы не знаете, из-за чего произойдут опасные события?

– Не знаю. Про детали не знаю. Но вам лучше уехать обратно.

– Как же так, отцу угрожает опасность, а я уеду?! Вы вздор говорите.

Оба замолчали. На небе зажигались ранние звезды. Молодой человек порылся в сумке и, ничего не найдя, пробормотал:

– Увы, осветить берлогу нечем…

– Мне не страшно.

В темноте фигуры понемногу теряли очертания. Молли снова заговорила:

– Я знаю, будет скандал из-за плотины.

– Что это за плотина?

– Отец хочет осовременить эту дыру – Фолкстон. Электричество на улицах, знаете, и всякое такое. Но нужен источник энергии. Вот он и задумал построить плотину на реке. А люди не хотят. Странный там народ… Пастбищ им, видите ли, жалко.

Робин не слушал. Он вглядывался в сумерки, и непривычное, до странности болезненное чувство охватывало его: он ждет встречи с Тигром, со своим отцом!

Девушка будто почувствовала, что мучает Робина. Легкость и спокойствие, с которыми она приняла положение пленницы, улетучивались. В хижине стало совсем темно, остывали распаренные дневным солнцем бревна, дышать делалось тяжелее. «А все же я рядом с бандитом – и одна», – подумала Молли и тихо спросила:

– Он… ему время прийти?

– Далеко за полночь уже, – твердо проговорил неразличимый в темноте Робин. – Хотите есть?

– Не хочу, спасибо.

Чиркнула спичка, зарделся огонек, то вспыхивая, то вновь опадая.

– Пойду покормлю Римбоу, – сказал Робин и вышел.

Молли вконец перепугалась. Из углов поползли тихие, таинственные шорохи, еще больше сгустился мрак. В окне чернели горные отроги, над ними в холодном горном воздухе необычайно ярко горели звезды.

Скрипнула дверь. Вернулся молодой Тигр. Ни слова не говоря, уселся где-то в углу.

– А если… если он не придет?

– Ждем до трех часов.

Снова молчание. Молли с трудом выдавила еще один вопрос.

– А если до трех не придет? Совсем не придет?

Ни звука в ответ.

– Вы меня убьете?

Робин не отвечал. Он и не смог бы ответить. Он уже давно задавал себе этот вопрос: что делать, если Хантон не выполнит обещания? Убить дочь Ровера? Можно и убить, Ровер заслуживает.

В окно хлынул бледный свет. Из-за дальних вершин появилась луна. Темнота чуть отступила, и Робин мог хорошо разглядеть девушку из своего угла, сам скрытый в полумраке.

– Нет, я вас не убью, – проговорил он твердо. – Я вас увезу. Будете заложницей до тех пор, пока губернатор не выполнит мои требования.

Молли облегченно вздохнула.

– А зачем же вы пригрозили Хантону?

– Думал… Думал, что смогу.

– В другой раз, может быть, и убили бы! Но вы, наверное, не совсем Тигр…

– Просто не помню, чтобы Тигр поднимал руку на женщину.

– А куда вы меня увезете?

Робин не ответил. Не дождавшись ответа, девушка уснула. Свежий горный воздух, долгое путешествие верхом – все сказалось разом. В сонном сознании теснились бессвязные картины: она верхом спасается от преследователей… вокруг стреляют… отец в окружении возбужденных, кричащих что-то людей… стоит выстроенная плотина… молодой человек с лицом ее похитителя стреляет в кого-то… тот падает и остается лежать лицом вниз…

Девушка испуганно вздрогнула. Чья-то рука осторожно коснулась ее. В хижине было светло, и перед ней стоял молодой Тигр.

– Вы свободны, мисс Ровер. Ведут моего отца.

Снизу по тропе медленно поднимался старый человек. Его конвоир остался на месте.

Старый Тигр на свободе.

ТИГРЫ ВЫХОДЯТ НА ОХОТУ

1

В Биркхеме губернатор Хантон пробыл недолго.

На подходе к городку он повстречал группу всадников с шерифом во главе, выехавших на поиски. Они радостно приветствовали Хантона, однако тот призвал их поторопиться обратно и предупредить машиниста, что поезд немедленно отправляется обратно в Денвер.

По пути губернатор рассказал Паттерсону о том, как какой-то сумасшедший, назвавшийся сыном Тигра, остановил поезд и похитил Молли Ровер.

– К сожалению, никак нельзя было его схватить. Пришлось покинуть поезд. Вы о нем ничего не знаете, шериф? Он что, действительно сын Тигра?

Паттерсон слушал губернатора с таким выражением, словно проглотил горькую пилюлю. Теперь бы и выложить все про глупость старого Олсена…

– Он парень со странностями, мистер Хантон. Жил тут недалеко. Тихоня, его даже трусом дразнили. И вот на тебе!

– Родился в Биркхеме?

– Нет, его привез сюда один фермер, Джеф Олсен. Парень ему приходится приемным сыном. Вчера, когда началась вся эта заварушка, Олсен срочно уехал. С сердцем стало плохо.

Паттерсон покривил душой.

Узнав о происшествии с поездом, он послал Олсену записку, посоветовав немедленно уезжать и пару месяцев вовсе не показываться в Биркхеме. «Робин совершил очередную глупость, – писал шериф. – Постараюсь сделать все, что смогу, но надежды нет никакой. Ты ему ничем не поможешь, а себе навредишь. Так что уезжай на время. Патт».

Губернатор кратко расспросил о дневных событиях и уехал. Паттерсон, проводив начальство, объявил, что уходит на розыски Робина, – предприятие, которое, весьма вероятно, затянется надолго. Утром следующего дня он без роздыху проскакал двадцать миль. В первом же поселке, где он остановился передохнуть, на глаза ему попалась денверская газета. Аршинный заголовок гласил: «Осужденный пожизненно Тигр бежал! Отец и сын вместе выходят на разбой! Десять тысяч долларов за поимку – живыми или мертвыми!»

2

Седой усатый человек сидел напротив Хантона в рабочем кабинете губернатора. Коренастый, лет пятидесяти на вид, в костюме, который явно не один год пролежал на складе, – отметил про себя Хантон, – но смотрится неплохо.

– Ваш срок кончается через две недели, Баркер, – начал он. – Однако ваше примерное поведение позволяет мне освободить вас прямо сегодня.

– Покорнейше благодарю, господин губернатор.

– Но освобождаю я вас с одним условием. Вы необходимы нам для исполнения крайне важной миссии.

– Можете рассчитывать на меня!

– Речь идет о небольшой услуге. Она принесет вам, в случае удачного завершения дела, хорошие деньги.

– Я готов на любое дело, господин губернатор.

– Отлично. Вы ведь выходите из тюрьмы без гроша в кармане, а красивая жизнь вам по нраву, не так ли?

– Увы, – вздохнул Баркер, – такова судьба.

– Но если попытаетесь опять надуть, то окажетесь в тюрьме навсегда. Надеюсь, эта мысль вам тоже понятна?

– Да, нечто такое вырисовывается, – еще раз вздохнул седой. – Жить-то надо. А то совсем меня перестали уважать как артиста!

– Вот мы вам и предлагаем сыграть одну небольшую роль. В случае удачи вы получите столько денег, что на всю оставшуюся честную жизнь хватит.

– Заманчиво, ах, как заманчиво, господин губернатор.

– Вы, Баркер, весьма похожи на одного знаменитого бандита, который давным-давно за решеткой.

– Гм… Не очень-то лестно. Я в молодости герцога играл!

– Ну а он грабитель. Но глаза у него точь-в-точь как у вас, и особенно усы…

– Неужели! – польщенный Баркер потрогал кончик длинного седого уса.

– Словом, речь идет о Тигре.

От испуга Баркер даже привстал. Челюсть у него слегка отвисла, и он не сразу выговорил:

– Как вы говорите? Я должен сыграть хищника?

– Тигр – кличка, Баркер. Вполне в духе местных гангстеров. Тигр – легендарный грабитель.

– Понятненько… Прямо как в пьеске про Ричарда Львиное Сердце.

– Может быть, Баркер. Сегодня ночью, к двум часам, вам надо появиться в условленном месте. Ваша задача – ввести в заблуждение одного юношу, сына Тигра, который отца с четырехлетнего возраста не видел.

– О, нечто подобное я уже играл! Была такая пьеска «Часовщик из Виндзора»… Я там, знаете ли, герцогом выходил…

– Тем лучше, тем лучше. Итак, вы встретитесь с молодым человеком и убедите его отказаться от преступного пути. Скажете, что больше не станете заниматься разбоем и так далее.

– Дескать, прошу тебя, мой сын родной… Так убедительно?

– Недурно. Однако рекомендую перейти на прозу. Парня надо заставить поверить в то, что вы – Тигр, который не хочет быть бандитом…

– И за такую роль мне отвалят деньжат?

Хантон прикрыл глаза, задумавшись о чем-то.

– Не только за это, Баркер. Я объявлю награду в десять тысяч долларов за поимку отца и сына Тигров.

– Ой, нет, мистер Хантон, играть я могу, а драться не умею.

– Вам драться не обязательно. Молодой человек приятной наружности прямо на улице застрелил человека, убил старика, собирается и дальше проливать кровь. Его надо остановить. Вот вы и сделаете это, – Хантон выдержал эффектную паузу. – Я человек прямой и люблю справедливость. Если мы не используем свой шанс, завтра какой-нибудь Тигр начнет терроризировать всю округу. Приступайте к делу, Баркер. В ущелье Олд-Крик парень держит заложницу. Вы придете туда, и в обмен на отца бандит отпустит девушку. Понятно?

– Постойте, мистер Хантон, я человек искусства, гм… хоть и мошенник. Но я не чужд некоторых, знаете ли, удобств. Даже в тюрьме лучше, чем, извините, в горах, под открытым небом…

– Там есть хижина.

– Чистая? Не выношу грязи!

– Чистая, – холодно отрезал губернатор.

– А кровати там имеются? Терпеть не могу спать на скверных кроватях.

– И кровати там есть.

– И постельное белье меняют?

– Меняют! – потерял терпение Хантон. – Баркер, подумайте: ведь десять тысяч!

– Кругленькая сумма за бенефис в провинции. А что, ежели парень увидит, что из меня бандит, как из…

– Не увидит! Тигр отсидел в тюрьме шестнадцать лет, он уже совсем не тот, поистрепался изрядно и возраст почтенный.

– Увы, роль старичка по мне… Кстати, господин губернатор, а сколько вы мне дадите на вид, а?

– Самое большее пятьдесят два.

– Вот видите. А мне всего-то пятьдесят один годик. Извините, что утомляю, но по выходе из тюрьмы имею намерение связать себя узами Гименея.

– Поздравляю. Верхом ездить можете?

– Отлично могу. На спокойной, пожилой лошадке. Слава Богу, кой-чему нас в актерской школе научили.

– Так-так. А если галопом?

– Увы, господин губернатор, перед началом курса по галопу срочно Отбыл в Дакоту по контракту. Правда, на роли всяких мальчиков. Но очень скоро я до подростков дорос и даже герцогов…

– В другой раз, Баркер. Сейчас надо поторопиться. Вас ждут в ущелье Олд-Крик.

– В ущелье? Что ли нельзя было где-нибудь тут, в салуне каком повидаться? Вечно выдумки какие-то.

– Баркер, вы безнадежны, – вздохнул Хантон. – Но, к моему великому сожалению, чрезвычайно похожи на настоящего Тигра. В общем, вас оденут в ковбойский наряд, поношенный, и так далее.

– Вот-вот, господин губернатор, жуть как обходятся с одеждой в наших тюрьмах! Поглядите-ка на меня. Костюмчик за двадцать долларов, а я в нем уже пять лет сижу!

– Да прекратите же, черт бы вас побрал! – треснул кулаком Хантон.

– И я о том же. Хорошо бы против моли что-нибудь подкладывать. Обратите внимание, потрясающие дыры…

Губернатор понял, что с этим «артистом» дело явно провалится. А сколько нервов нужно с такой публикой!

– Помолчите, Баркер, и выслушайте. До Варвика доедете на поезде, вас будут сопровождать четверо солдат.

– Красивые места! Я там однажды с бродячим цирком выступал.

– Прекрасно. Дальше отправитесь пешком.

– Так до Варвика же доедем! Куда пешком-то?

Губернатор схватил со стола тяжелое пресс-папье, перекинул с руки на руку, побледнев от ярости.

– Вам нужно не в Варвик!

– Извините, господин губернатор, просто воспоминания одолели…

– Так вот, не в Варвик вам надо, а к ущелью Олд-Крик, это недалеко от Биркхема.

– А почему пешком?

– Иначе по тропе не пройти!

– А на велосипеде?

– Баркер, – взмолился губернатор и вытер пот со лба, – престарелые бандиты с запада, будь они полными идиотами, на велосипедах все-таки не ездят.

– Ох, в тюрьме чему только не обучат, господин губернатор. И коробочки клеить, и стены штукатурить, а уж на велосипеде-то ездить…

– Прекратите паясничать! – заорал Хантон.

– Ну чего вы нервничаете, – хныкающим голосом промямлил Баркер. – Вы просто переутомились. Попринимайте железо, вы же малокровный, как рукой снимет…

Губернатор потянулся к револьверу, и Баркер в испуге смолк.

– Теперь слушайте про Тигра. Даже сынок подробностей не знает. В свое время Тигр похитил дочь адвоката Хиллера. И жил с ней, честно и порядочно, в Калифорнии.

– Где небо голубое-голубое… – промурлыкал Баркер.

– Фермер Джек Ровер и еще несколько человек выследили Тигра и схватили его. Тигру удалось из тюрьмы улизнуть, но он опять попался. Жена умерла, а ребенка воспитал чужой человек. Пока хватит…

– Простейший текст, господин губернатор! Я украл жену сенатора Ровера…

– Перестаньте, наконец. Запишите все, что вам сказали. А то где-нибудь обязательно наврете.

– Без суфлера любая роль трудна, мистер Хантон, – согласился бывший артист и старательно все записал.

3

До условленного места добрались с изрядным опозданием: когда двинулись пешком, Баркер то и дело усаживался передохнуть.

– Уф, не могу. По таким кручам… не могу! Внезапно он хлопнул себя по карману и испуганно вскрикнул:

– Возвращаемся! Немедленно возвращаемся!

– Ты что, спятил? – спросил конвойный. – Там ведь заложница.

– Не спорьте, ради всего святого. У меня в кармане осталась важная бумага, в старых штанах. Я же ничего не помню.

– Нельзя назад, у меня приказ.

Баркер поплелся в полном отчаянии. Через четверть часа он вновь тяжело опустился на землю.

– Уф, передохну. Легкие… совсем никуда. Ох, помру я тут…

Конвойный унтер едва сдерживался от злости. Тропа между тем становилась все круче. Баркер озабоченно спросил:

– А вы не думаете, что этот… дикий зверь… просто обманщик?

– Не могу знать. Вероятно, нет.

– Что значит «вероятно, нет»? Сидит, понимаешь, один в старой развалюхе, как сверчок какой-нибудь…

– Сверчки стрекочут, мистер, а не стреляют.

– Шутите, да? Все! Ухожу отсюда сейчас же!

– У меня приказ.

– Вы что, стрелять будете?

– У меня приказ доставить вас до условленного места и принять заложницу. В случае побега – огонь!

Баркер обмахнул носовым платком большой валун, расстелил на нем платок и уселся. В глазах его стояли слезы.

– Подъем, мистер. Считаю до трех!

– Хоть до ста. Мне чихать на это.

– Считаю до трех и стреляю.

– Стреляю, стреляю… Все кругом только и делают, что стреляют! – Баркер чуть не расплакался, но поднялся. Сделав несколько шагов, он бросился бежать к валуну: позабыл носовой платок. Так дошли до перевала, на котором стояла хижина и где начиналось ущелье. Унтер опустил ружье.

– Десять шагов вперед и ни шагом больше. Буду стрелять!

– Да слыхал уже.

– Шагайте, мистер.

– Ладно, ладно, не бойся, не убегу.

– Считаю до трех: раз…

– Считаю да стреляю, стреляю да считаю. И ума не надо!

– Два…

– Человек одолжение сделал, а ему…

– Два, черт подери! Ну?

– Иду, иду.

Баркер медленно двинулся к хижине. Казалось, она пуста. На полпути между конвойным и хижиной Баркер остановился. На пороге появились молодой человек и девушка. Девушка улыбнулась молодому человеку и пошла вниз, навстречу Баркеру.

Назад Дальше