— Зачем? — собравшись с мыслями, спросила она.
Слэйд Хокинз помедлил с ответом.
— Хотелось посмотреть, как выглядит настоящая мошенница, — произнес он после паузы.
Элли понадобилось сделать над собой усилие, чтобы спокойно произнести:
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Разве не ты написала письмо Мэриан Хокинз, в котором утверждала, что являешься ее дочерью? Ты спрашивала ее, почему она бросила тебя и твоего отца.
Сердце Элли остановилось на мгновение, а потом затрепетало, будто испуганная лань.
— Откуда вы знаете? — сдавленным голосом спросила она.
— Я рад, что ты не отрицаешь этого. Мэриан сама сказала мне.
— Вы — ее родственник? — превозмогая удушье, спросила Элли.
— В некотором роде, — ушел от ответа Слэйд.
— Не помню, чтобы в моем письме было что-то такое, что можно было бы расценивать как мошенничество.
— Возможно, шантаж — более подходящее слово. Я читал твое письмо. В нем есть угроза. Ты намекаешь на то, что собираешься приехать в Новую Зеландию, чтобы встретиться с Мэриан! — голос Слэйда был жестким и бескомпромиссным.
— Я действительно написала об этом. У меня есть право встретиться с ней… хотя бы один раз… — эмоции переполняли Элли, но она снова сумела справиться с собой и спокойно спросила: — Она не хочет увидеться со мной?
— А почему она должна делать это? У нее никогда не было дочери по имени Элли.
— Элисон, — взволнованно поправила Элли.
— Или Элисон, — снова возразил Слэйд.
— На самом деле мое полное имя Элисон Мэриан.
— Вот как? — переспросил мужчина, всем своим видом давая понять, что не верит ни одному ее слову. — В тот день, когда ты родилась, Мэриан отдыхала с друзьями на Таиланде. Я не знаю, откуда у тебя вся эта информация, но Мэриан полностью ее опровергает.
Сердце Элли сжалось от боли.
— Я понимаю, — произнесла она, с трудом проговаривая каждое слово. — В таком случае нам не о чем больше разговаривать. До свидания, мистер Хокинз.
— Не так быстро, — все тем же наглым тоном остановил ее Слэйд. — Кто тебе рассказал о ней?
Элли обрадовалась этому вопросу.
— Я прочитала ее имя в свидетельстве о браке моего отца.
Слэйд так стремительно шагнул к Элли, что, отступая, та чуть не упала. В темноте его лицо было похоже на маску. Слэйд Хокинз мастерски владел своими эмоциями, но глаза выдали его. С горьким чувством удовлетворения Элли поняла: она чем-то его напугала.
— Ты лжешь, — сказал Слэйд.
Девушка вскинула голову и не отступила больше ни на шаг.
— Мэриан Картер родилась в Гэмпшире в Англии. Там она встретила моего отца и через год вышла за него замуж. Вместе они эмигрировали в Новую Зеландию. Через два года на свет появилась я. Впрочем, все это не вашего ума дело.
— Я не верю тебе, — ледяным тоном произнес Слэйд Хокинз.
— Ну и что? Мне совсем неинтересно, во что вы верите. Если миссис Хокинз не хочет признавать меня, я не стану настаивать! — Элли попробовала усмехнуться. — Невежливо беспокоить чью-то мамочку.
В ту же секунду цепкая рука Слэйда крепко схватила ее за запястье.
— Ты хладнокровная, — спокойно сказал мужчина.
Очевидно, что это был не комплимент. Каждая клеточка ее тела забила тревогу.
— Пустите меня.
Хокинз улыбнулся, и эта улыбка обожгла Элли своим холодным цинизмом.
— Кто был тот парень на пляже? — спросил он тоном, в котором одновременно чувствовались безразличие и решительность.
— Старый друг, — Элли вырвала руку и отошла в сторону.
— Жаль, что твое трогательное самоотречение никому не понадобилось.
Элли посмотрела на Хокинза, и ей стало немного страшно. Она не могла не признать, что он не только красив, но и умен.
— Вам нравится подслушивать чужие разговоры? — спросила она, даже не пытаясь как-то смягчить прямоту своих слов.
Ни один мускул на лице Хокинза не дрогнул.
— Только тогда, когда я не могу избежать этого. Прежде чем отвергать мужчину, следует посмотреть по сторонам, — резко ответил Слэйд Хокинз.
Эти слова задели Элли. Похоже, что они с Хокинзом ссорятся, а ведь она совсем не знает его. Они недостаточно знакомы для того, чтобы ссориться.
— В этом нет никакой необходимости. Местные жители — люди деликатные и никогда не станут вмешиваться в чужие разговоры.
— Скорее их просто перестало это интересовать, потому что тебя слишком часто видят в обществе разных мужчин, — Слэйд медленно поднял руку и дотронулся до подбородка Элли указательным пальцем. — Даже не думай пробовать свои чары на мне! — Каждое слово Хокинза было холодным и расчетливым. Он говорил без эмоций, но за этой непроницаемой манерой чувствовалось скрытое презрение. — Твои губы распухли от поцелуев другого мужчины, а я всегда был чертовски брезглив. К тому же я невосприимчив к тропическим красотам и хорошенькие личики доступных всем островитянок никогда не производили на меня особого впечатления.
Элли едва удержалась на ногах от такой наглости, но сжала зубы и, прежде чем уйти, спокойно пожелала новому хозяину острова спокойной ночи.
…Распрямив плечи, девушка уверенным шагом шла к своему дому. Она ни разу не обернулась, но точно знала, в какую именно секунду Слэйд Хокинз повернулся и пошел вниз по пляжу в направлении курорта.
Известие о том, что мать отвергла ее, сильно ранило Элли. Девушка долго не могла заснуть, ворочалась и представляла себе, что могла бы сделать, когда этот наглец схватил ее за руку. Воображение рисовало ей Слэйда Хокинза, распростертого на песке, жадно глотающего воздух после точного удара в диафрагму. Почему она прямо не сказала ему, что никогда не позволяет незнакомым мужчинам прикасаться к себе?
Вместо того чтобы ударить его, она смотрела на маленькую пульсирующую жилку на его лице, ощущала неповторимый запах его тела и чувствовала, что его железная воля подавляет ее.
Чтобы ослабить напряжение, Элли отдубасила подушку и, перевернувшись на спину, стала слушать, как волны бьются о рифы. Раньше эти звуки всегда успокаивали ее, но сегодня возбуждение, как наркотик, проникло в ее вены, а потом, когда ей все-таки удалось заснуть, — и в ее сны.
Наутро Элли позаботилась о том, чтобы прийти в магазин немного раньше открытия. Выставив новый товар на полки, она украсила прилавок бронзово-золотистыми гибискусами. Пышные бутоны со множеством волнистых лепестков напоминали девушке украшения, которые с гордостью носили на головах придворные фрейлины короля Эдуарда.
— Доброе утро, — раздался у нее за спиной голос Барри Симкокса.
Элли вздрогнула и резко обернулась. Барри зачарованно смотрел на нее.
— У тебя все в порядке? — спросил он.
— Да. Просто ты напугал меня, — Элли чувствовала себя глупо.
— Раньше я никогда не видел тебя такой нервной.
— А я никогда и не была нервной, — искренне подтвердила Элли и улыбнулась, чтобы Барри не сомневался в том, что она полностью контролирует свое поведение.
Мужчина кивнул, соглашаясь, а затем окинул взглядом магазин.
— В тебе определенно есть дизайнерская жилка, — рассеянно сказал он. — Хокинз сказал мне вчера, что тоже заметил это.
— Хм, надо же, — буркнула в ответ Элли. Конечно же, ей страшно хотелось спросить Барри о том, что еще говорил о ней Хокинз, но, конечно же, она не стала этого делать. — Он сказал тебе что-нибудь о своих планах в отношении «Морского ветра»? — осторожно спросила девушка.
— Ничего, — ответил Симкокс, но его губы дрогнули и скривились. — Этот человек не раскрывает своих карт.
Элли широко улыбнулась, но улыбка далась ей нелегко.
— Одна женщина вчера сказала мне, что мы должны наладить массовое производство этих одеял. Она предложила нам импортировать на остров несколько швейных машин и открыть маленькую фабрику, — смех Элли смешался с гоготом Симкокса. — Я не стала говорить ей, что швейные машинки есть почти в каждом доме. Если человек не понимает, что ценность этих вещей именно в том, что они сделаны вручную, не имеет смысла объяснять ему это.
— Если вы готовы, Симкокс, можем начать уже сейчас, — этот холодный голос Элли узнала бы из тысячи.
Бедный Барри чуть не поперхнулся от неожиданности.
— Да, разумеется… конечно… — промямлил он, быстро отворачиваясь от Элли и одновременно цепляясь за первую попавшуюся под руку вещь, которой оказалось ее обнаженное плечо.
— Ах, прости, — сказал он, мгновенно убрав руку — так, будто обжегся.
Стараясь не смотреть на Слэйда, девушка обошла прилавок и открыла ящик, в котором хранились деньги.
— Доброе утро, Элли! — Неприкрытая издевка в голосе мужчины говорила о том, что Хокинз заметил ее смущение и находит его забавным.
— Доброе утро, мистер Хокинз, — ответила Элли как можно приветливее.
— Выглядишь усталой, — заметил Слэйд. — Возможно, тебе следует раньше ложиться спать.
Элли решилась еще раз показать Хокинзу зубки.
— Вам незачем беспокоиться, — сказала она. — Я не позволяю себе заниматься по ночам чем-то таким, что может навредить моей работе.
— Слэйд, я приготовил для тебя все необходимые цифры, — поспешно вступил в разговор Барри Симкокс.
Хокинз посмотрел на него свысока, как на надоедливое насекомое, но все-таки сказал:
— Что ж, тогда пойдем посмотрим на них.
…Мужчины медленно шли по фойе гостиницы к апартаментам, которые были гордостью курорта. Разумеется, в этом номере сейчас жил Слэйд. Элли провожала их взглядом до самых дверей, одновременно думая о том, какими похожими и вместе с тем разными могут быть два человека. Слэйд и Барри были одной комплекции и одного роста, но рядом с Хокинзом подтянутый и всегда с иголочки одетый Барри Симкокс выглядел, словно принарядившееся чучело.
В Хокинзе все говорило о том, что он полностью управляет собой, своим окружением и всей жизнью. Элли с ужасом подумала, что такой человек, не задумываясь, закроет курорт без доли сожаления к тем, кто там работает.
Так почему же ее тело всегда с таким предательским восторгом реагирует на его появление?
В следующие два дня по курорту поползли слухи, с каждым часом становясь все невероятнее и пессимистичнее. Элли была занята новой группой туристов, которые время от времени забредали в магазин сувениров для того, чтобы запастись футболками, яркими хлопчатобумажными парео или шляпами, которые смогли бы защитить их от палящего солнца. Радостная детвора пробегала мимо магазина по дороге на пляж, и каждую ночь артисты пели и танцевали так, будто от этого зависела их жизнь.
Через день, сразу после своего выступления в ресторане, к Элли зашла Сисилу.
— Барри выглядит очень усталым. Официант, который сегодня обслуживает столики, сказал, что «Большой человек» становится все угрюмее, — сказала она, удобно устроившись в старом плетеном кресле на веранде.
— А чем занят Хокинз? — спросила Элли.
— Просматривает какие-то цифры… — Сисилу никогда не могла долго быть серьезной. Вот и сейчас она весело рассмеялась. — Послушай, тебе уже рассказали о девушке, которая думала, что мистер Хокинз был частью программы в первый вечер?
Элли удивленно вскинула брови.
— Нет! А что случилось?
— Она увидела его на представлении и начала ходить за ним по пятам.
— И что он сделал?
Сисилу широко улыбнулась.
— Он подыграл ей, а через полчаса пристроил ее симпатичному американцу. Фили сказала, что она стала похожа на дохлую рыбу, когда поняла, что произошло. Этот мужчина не дурак! — Сисилу лукаво подмигнула подруге. — Так что у вас там с ним?
— Ничего, — коротко ответила Элли.
— Фили сказала, что «Большой человек» видел, как ты и Барри смеялись в магазине, и ему это не понравилось.
— Она снова ищет неприятности на свою голову, — сказала Элли. Она уже давно смирилась с тем, что на Валану ничто нельзя сохранить в тайне. — Слэйд Хокинз рассердился, потому что я ему не нравлюсь, а он не нравится мне.
Подруга хихикнула.
— И почему же, интересно, ты ему не нравишься?
— Просто у нас с ним взаимная антипатия, — сказала Элли и тут же пожалела об этом.
— В таких ситуациях всегда есть что-то скрытое. Я думаю, он хочет с тобой переспать. Такие мужчины всегда добиваются своего.
Элли почувствовала легкую дрожь, но не выдала себя.
— У тебя слишком богатое воображение, — бросила она подруге.
— Я видела, как он наблюдал за тобой, когда вчера вечером ты шла по пляжу. — Сисилу закатила глаза. — Его лицо было неподвижно, но я чувствовала — его глаза неотступно следовали за тобой, как лучи лазера. Я удивляюсь, почему ты этого не почувствовала.
Девушка снова рассмеялась.
— Знаю, ты чувствовала! Чувствовала! Могу побиться об заклад, что чувствовала! Лучше скажи, что ты теперь собираешься с этим делать?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Элли так сильно тряхнула волосами, что вплетенная в них орхидея вылетела и упала на землю.
— Даже если я ему нравлюсь, я ничего не хочу об этом знать. Тебе хорошо известно, как меня воспитывал отец.
— Да, уж он-то не делал тебе никаких поблажек, — сказала Сисилу, наморщив лоб. Она прекрасно помнила — Иэн Пирс был человеком строгих правил. — В том, что люди занимаются любовью, нет ничего плохого. Ты чего-то боишься?
— Не совсем, — серьезно ответила Элли.
Когда Тама целовал ее, девушка не чувствовала ничего, кроме сожаления оттого, что не может ответить ему взаимностью, а прикосновение Слэйда вызвало в ней запретный восторг. Она до сих пор чувствовала его, как будто у нее внутри искрились фейерверки.
— Если мой отец считал воздержание столь важным, я не должна заниматься сексом только ради удовольствия, — поспешно закончила Элли.
Сисилу знала, что старших нужно уважать. Пожав плечами, она поднялась с кресла, вскинула голову и снова рассмеялась.
— Похоже, что Фили и другие девушки идут домой, — сказала она. — Я, пожалуй, с ними.
Элли проводила подругу и уже хотела лечь спать, но неожиданно ей стало не по себе, и она снова вышла на веранду. Девушка смотрела вдаль и спрашивала себя, действительно ли ей будет так трудно жить в Новой Зеландии?
Она опустилась в кресло-качалку и начала ритмично раскачиваться.
Что задумал Слэйд? Зачем ему понадобилось покупать туристический комплекс?
Это довольно странный поступок для трезвомыслящего бизнесмена. Слэйд Хокинз наверняка проверил каждую цифру, прежде чем выписать чек хотя бы на один цент. Он, несомненно, знает о том, что «Морской ветер» находится на грани банкротства.
Губы Элли скривились в циничной ухмылке. Этот человек не производит впечатление филантропа.
Хруст ракушек заставил Элли резко встать с кресла. Еще до того, как ее зрение смогло различить мужскую фигуру, она уже знала, кто это.
Невероятно, но в глубине души девушка снова почувствовала восторг. Немедленно прогнав это непрошеное чувство, она строго спросила:
— Что вам нужно?
— Поговорить с тобой, — холодно ответил Слэйд Хокинз, подходя к веранде. Он остановился перед ней, закрыв собой звезды и луну. Элли показалось, что она уменьшилась в размерах.
— О чем? — резко спросила она.
— О курорте.
— С какой стати?
— Симкокс сказал мне, что ты много знаешь о жизни острова.
Элли напряглась.
К чему он клонит?
— Я здесь выросла.
— Но родилась ты не здесь. У тебя новозеландский паспорт.
— Какое это имеет отношение к «Морскому ветру»?
Слэйд оглядел сад.
— Насколько мне известно, твой отец снимал этот дом у местного совета племен.
Элли почувствовала, как по спине у нее побежали мурашки.
— Вы проводите расследование?
— Я всегда стараюсь как можно больше узнать о своих врагах, — Слэйд спокойно смотрел на Элли.
Чтобы не выдать волнения, она быстро заговорила:
— Полагаю, мне следует трепетать от страха, узнав о том, что великий Слэйд Хокинз считает меня врагом? Если бы я знала, что такое произойдет, я бы не стала писать своей матери…