Голубоглазый ангел - Маргарет Уэй 10 стр.


После отъезда Тары в усадьбе постепенно воцарялось спокойствие. К Рождеству в дом привезли двухметровую елку и установили ее в вестибюле. Дети и Катерин с превеликим удовольствием вызвались наряжать ее.

В Сочельник в Вунгалле должны были собраться все члены семьи Макмастер. Ждали приезда матери Холта, его отчима, сестры Алекс с мужем, сестры Френ с ее приятелем, дяди Карсона и его многочисленного семейства. Рождественский ужин собирались устроить в главном обеденном зале.

Марисса очень беспокоилась о том, как воспримут ее члены семьи Макмастер. Она видела Холта ежедневно, ее представляли каждому, кто приезжал в усадьбу с поздравлениями. Большей частью это были молоденькие женщины, напропалую флиртующие с Холтом. У мистера Макмастера, явно, было много поклонниц, из которых ему не составило бы труда выбрать себе жену.

Катерин, Марисса и Олли разработали рождественское меню. В Австралии никогда не выпадал снег, и было очень жарко, поэтому они решили отказаться от традиционных горячих блюд. Предпочтение было отдано свежим морепродуктам: крабам, креветкам, устрицам, а также рыбе: лососю и морской форели. Кроме того, в меню входила глазированная ветчина, холодный цыпленок и говядина, множество салатов. На десерт было решено подавать миндальный пирог с мороженым, фруктовый торт и шоколадный пудинг.

Теперь на кухне, постоянно, стояла суматоха. Марисса часто приходила помогать Олли и поварам.

Каждый вечер Марисса выходила в вестибюль полюбоваться на елку. Ее охватывали воспоминания о счастливом детстве. После гибели матери в ее жизни все изменилось.

Однажды вечером, уложив детей, она снова подошла к елке и поправила одну из стеклянных игрушек. Размышляя о прошлом, Марисса посмотрела на подарки, разложенные под елкой, и с грустью вздохнула.

— Что вас так огорчило?

Она обернулась и увидела Холта.

— В канун Рождества мне становится особенно грустно.

— Почему же?

— Меня преследуют образы прошлого. Извините, но завтра вы увидитесь со своими родными, а я нет.

— Я очень жду встречи с ними, — сказал Холт, разглядывая темно-синее платье Мариссы, удачно подчеркивающее цвет ее глаз. — Они вам понравятся.

— Понравлюсь ли я им?

Он отрывисто рассмеялся.

— Они не похожи на Тару и Лоис. Вы напугали обеих сестриц, поэтому они так ужасно себя вели.

— Чем я могла их напугать? — Марисса подошла к лестнице. — Это какое-то безумие!

— Совсем нет! Почему вы избегаете меня?

Она удивленно посмотрела в его глаза.

— Это вы избегаете меня!

— Возможно. — Он протянул ей руку. — Давайте чего-нибудь выпьем.

— Зачем?

— Идите сюда, не бойтесь.

Помедлив немного, Марисса глубоко вздохнула.

— Мы не станем выключать огоньки на елке?

— Забудьте вы о елке! — Он взял ее за руку, провел в кабинет и закрыл дверь. — Дети и бабушка очень ждут Рождества. В усадьбе все живут в ожидании праздника, одна вы грустите.

У Мариссы заныло сердце.

— Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, вы сердитесь на меня.

— Нисколько! — возразил он.

— Холт, скажите правду! Может быть, я разочаровала вас?

Его взгляд был непроницаемым.

— Чем вы могли разочаровать меня? Вам удалось многого добиться. Джорджи уже не боится воды!

— Она скоро начнет плавать.

— Я в этом уверен.

— Вы хотели, чтобы я доверяла вам, но этого не произошло.

— Присядьте. Хотите коньяку?

— Я бы выпила воды.

Холт достал бутылку воды из холодильника, наполнил стакан и протянул его Мариссе.

Она так сильно нервничала, что у нее пересохло в горле.

— Мне всегда казалось, что ангелы голубоглазы и одеты в синие одежды.

Она медленно подняла на него взгляд.

— У меня нет знакомых ангелов.

— Я уверен, что сюда вас привел ваш ангел-хранитель, — сказал Холт, наливая себе виски.

Марисса опустила голову.

— Вы очень добры к нам с Райли, Холт.

Он присел за письменный стол, шутливо поднял бокал, потом сделал большой глоток.

— А еще я знаю, что ангелы появляются под Рождество, ведь так?

— Вы можете ответить на один вопрос?

Холт улыбнулся.

— Это зависит от того, о чем вы хотите спросить.

— Вы хотите, чтобы я осталась, или мне все-таки уехать?

— Что заставляет вас сомневаться?

— Прошу вас, ответьте, Холт.

Он поднес бокал к губам.

— Если вас мучает бессонница, я тоже не сплю по ночам.

— Это из-за нашего случайного поцелуя? — с дрожью в голосе спросила Марисса.

Холт посмотрел на нее, понимая, что уже не помнит ни одного поцелуя своих прежних любовниц.

— На свете есть много чего похуже, чем невинные поцелуи, Марисса.

Она быстро откинула с лица прядь густых темных волос.

— Во время того поцелуя я многое поняла.

— Вы хотите сказать, что больше не любите меня? — насмешливо спросил он.

Она поднялась на ноги и очень осторожно поставила свой стакан на его письменный стол.

— Сегодня вы явно настроены издеваться.

— Извините, я переживал из-за вашего возможного отъезда.

Он встал и подошел к ней.

— Я знаю, что ненароком обидела вас.

— Наверное, я хотел отомстить.

Холт провел ладонью по ее лицу.

Ей следовало оттолкнуть его руку, но искушение оказалось сильнее. Марисса понимала, что Холт хочет ее. Их влечение было взаимным, но между ними лежала огромная пропасть. Не следовало об этом забывать.

Она всего лишь гувернантка его приемной дочери.

— Ты хотя бы знаешь, как прекрасна? — тихо спросил Холт.

Марисса разомкнула губы, и он поцеловал ее. Ей казалось, что мир вокруг исчез. Для Мариссы теперь существовал только Холт.

Но, несмотря на переполняющее ее желание, она нашла в себе силы отстраниться, пока не стало слишком поздно.

— Я должна идти! — прерывисто выдохнула она и приложила руку к груди.

— Мы еще не закончили.

Он обнял ее и посмотрел в глаза.

— Но что будет дальше? Неужели вы вот так просто согласитесь заниматься любовью с гувернанткой вашей приемной дочери?

Холт сразу же отпустил ее.

— Так вы обо всем знаете? — резко спросил он и помрачнел.

— Знаю о чем?

— У меня нет времени на допросы! — предупредил он ее.

Марисса посмотрела в его блестящие карие глаза и поняла, что пропала.

— Вы ошибаетесь, Холт.

— Проклятье! Вы подслушали мой разговор с Тарой?

Она вздернула подбородок.

— Ее вопли мог услышать любой человек в доме. Джорджи очень хотела узнать, что происходит между вами, и она попросила меня послушать.

— Значит, вы шпионили за нами? — с отвращением спросил Холт.

— Теперь я жалею, что сделала это. Никогда бы не подумала, что узнаю такое.

— Я столько раз видел в вашем взгляде осуждение! Вы вообразили, что я гнусный отец, и даже не пытались скрыть своего отношения ко мне. Что ж, теперь вы все знаете. У вас еще остались сомнения на мой счет?

— Нет, я не осуждаю вас, клянусь!

— Моя несчастная жена нашла утешение в объятиях случайного любовника, — с горечью сказал он.

— Не нужно, Холт! Если хотите, увольте меня. Меня не касаются ваши семейные дела.

— И все же вы считаете, что имеете право вмешиваться в мою жизнь. Скажите мне правду.

— Хорошо! — взорвалась она. — Я пыталась не замечать вас и не собиралась влюбляться. Я просто хотела получить работу. У меня не было никакой тайной цели, но так получилось, что я полюбила вас.

— И я должен поверить, что вы полюбили человека, которому не доверяете?

— Я не думала, что все зайдет так далеко, — страстно сказала она. — Я давно разуверилась в людях. Вы хотели знать о моей прошлой жизни, я вам о ней рассказала. Однако, вы ничего не поведали мне о себе. Неужели вы не понимаете, что мы оба боялись довериться друг другу? Теперь уже слишком поздно что-либо менять.

— Разве? — он схватил ее за запястье. — Сейчас мы стоим друг напротив друга, неужели этого недостаточно?

— Вы хотите, чтобы я стала вашей любовницей? Чтобы я пробиралась к вам в спальню после того, как все в доме уснут?

Холт удивленно посмотрел на нее.

— Марисса, с тех пор, как я увидел тебя, меня не интересует ни одна женщина. Я хочу тебя. Неужели ты не веришь в любовь с первого взгляда?

— Я верю в вожделение с первого взгляда.

— Маленькая искусительница! — тихо выдохнул он. — Ты ждешь от меня предложения руки и сердца?

Марисса прикусила губу.

— Вы не дождетесь ответа!

— Ты ведь именно этого хочешь?

— Нет, ибо из вас получится ужасный муж!

— Ты так говоришь, будто уже проверила на практике.

Он натянуто улыбнулся.

— Отпустите меня, Холт, — с отчаянием сказала Марисса.

Он повиновался и отошел в сторону, чтобы налить себе новую порцию виски.

— Я никогда не прощу Таре измены и то, что она бросила Джорджи. В будущем, я расскажу девочке правду, если только вы не сделаете этого раньше.

— Я ни за что не стану вмешиваться в ваши отношения! — запротестовала Марисса. — Джорджи обожает вас и не переживет разлуки с вами.

— Так что мне делать? — мрачно спросил Холт.

— То же, что и раньше.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Опасения Мариссы оказались напрасными. Семья Холта приняла ее с радостью. Катерин только и делала, что нахваливала Мариссу, поэтому все ее волнение, вскоре, улетучилось. Находясь в окружении доброжелательных людей, Марисса почувствовала, что давно уже не проводила такого счастливого Рождества. Холт в кругу своей семьи оттаял и вел себя уже не так сурово, как прежде. Райли же без малого считали избавителем, благотворно повлиявшим на Джорджи и принесшим в дом счастье и спокойствие.

— Мы так обязаны вам, Марисса, — говорила мать Холта, Рашель, пока они вдвоем сидели у бассейна и наблюдали за плавающими детьми. — Я и не думала, что девочка так преобразится. Жаль, что вы не можете остаться у нас навсегда! Райли такой милый мальчуган!

Отметив Рождество, семья Холта уехала из Вунгаллы. На прощание каждый из родственников обнял и расцеловал Мариссу, и она поняла, что уже любит их всех. Ее и Райли восприняли как членов семьи Макмастер.

— У вас явный талант располагать к себе людей, — сухо заметил Холт, стоя рядом с Мариссой, и наблюдая за поднявшимся в небо самолетом с его родственниками на борту. — Моя семья полюбила вас.

— Я их тоже, — ответила она.

— Теперь, когда праздники позади, вы собираетесь запереться в комнате?

— Если это потребуется, — сказала она и улыбнулась.

— Не считайте меня злодеем, Марисса, — произнес Холт и посмотрел на детей, бегущих по взлетно-посадочной полосе и машущих вслед самолету. — Дети, пора домой!

Сердце Мариссы подпрыгнуло. Как же ей хотелось, чтобы Вунгалла стала ее домом!

Лоис, как и обещала, приехала в Вунгаллу. Это произошло через четыре часа после отъезда родственников Холта. До этого она уже побывала у своей подруги Сью Бедфорд, которая устраивала предновогоднюю вечеринку.

Когда Лоис переступила порог дома усадьбы Макмастеров, Марисса снова отправилась на поиски Холта.

— Дьявол побери, я думал, что уже избавился от нее! — рассвирепел Холт. — Почему Олли не выпроводила ее?

— Это должны сделать вы. Олли не вправе так поступать, — парировала Марисса.

Лоис нисколько не изменилась. Ее истеричные порывы сдерживало только присутствие Сью Бедфорд. Сью — пышнотелая кареглазая шатенка — при встрече одарила Мариссу долгим недружелюбным взглядом. Она прилетела в Вунгаллу на своем вертолете. Олли сразу же организовала чаепитие с бутербродами и пирогом. Лоис в этот момент отсутствовала, а Сью была вынуждена вести себя с Мариссой дружелюбно, ибо на чаепитии присутствовала Катерин.

Марисса нашла детей на заднем дворе. Райли раскачивал Джорджи на качелях.

— Тетя Лоис хочет видеть тебя, Джорджи, — сказала Марисса. — Останови качели, Райли.

Мальчик сразу же повиновался, потом подбежал и обнял ее.

— Мне кажется, я устал.

— Тогда отдохни, — посоветовала она и взъерошила его волосы. — Пойдем, Джорджи.

— Не могу, — ответила та.

Марисса могла понять состояние девочки.

— Послушай, милая, тетя привезла тебе рождественский подарок и хочет отдать его.

— Это не моя проблема. — Джорджи продолжала сидеть на качелях. — Мне не нужны ее подарки.

— Мне кажется, ты должна быть вежливее, Джорджи, — сказал Райли. — Тебе ведь уже почти семь лет.

— Ладно! — Она соскочила с качелей. — Ты пойдешь со мной, Райли!

— Но она хочет видеть тебя, — удивленно произнес Райли, ибо больше не хотел встречаться с теткой Джорджи.

— Тогда я никуда не пойду. — Девочка уселась на траву. — Она снова начнет орать на меня.

Марисса покачала головой.

— Этого не будет, потому что она приехала со своей подругой Сью Бедфорд.

— Правда? — Джорджи просияла. — Я не против Сью. Она не сюсюкает с детьми. Она тоже влюблена в папу, но понимает, что ей ничего не светит. Пошли!

Спустя какое-то время, Райли, с сочувствующим видом, выслушивал жалобы Джорджи по поводу полученного подарка. Это была большая и явно очень дорогая кукла, одетая в платье невесты. Любой другой девочке подарок понравился бы, но Джорджи его возненавидела.

— Во-первых, она купила куклу-блондинку. Моя мама блондинка, — ругалась Джорджи. — У Лоис тоже светлые волосы. Я ненавижу блондинок и кукол! Я уже давно выросла. Почему она не привезла мне какие-нибудь игры, или книги, или DVD с фильмами? — Она улеглась на ковер в комнате Мариссы и уставилась в потолок. — Это самый ужасный подарок за всю мою жизнь! Тем более, она уже много лет хочет выйти замуж за папу.

— Я не думаю, что подарок как-то связан с ее желаниями, — сказала Марисса. — В любом случае, ты вела себя очень хорошо.

— Это не значит, что я стала меньше ненавидеть подарок, — произнесла Джорджи и принялась кататься по ковру. — Я собираюсь стать такой же хорошей, как Райли.

— Ты и так хорошая, — сказал Райли. Джорджи подкатилась к нему и с одобрением погладила по щеке.

— Давай выбросим куклу и попрыгаем на батуте, — предложила она.

Марисса сидела и читала книгу, одновременно приглядывая за детьми и Серым, когда к ней подошла Лоис.

— Вот вы где! Я не хотела уезжать, не попрощавшись.

— Очень мило с вашей стороны. — Марисса заложила закладку в книгу. — Прежде вы вели себя менее дружелюбно.

Лоис кивнула.

— Да, но разве можно меня осуждать за это? — Она по-приятельски присела рядом с Мариссой, потом посмотрела на детей. — Разве они не милы? Я смотрю, они не расстаются с этой ужасной собакой.

— Вам лучше не повышать голоса, потому что Серый не любит вас.

— Эта уродливая псина мне не страшна! — рявкнула Лоис.

— А вашей сестры вы не боитесь? Лично меня она пугает.

— Это неудивительно! — надменно сказала Лоис. — Вы есть никто, и звать вас никак. Между вами и моей сестрой лежит огромная пропасть.

— И, слава богу!

Марисса пожала плечами.

— Однако вам следует отдать должное. Мы с Тарой просто восхищены тем, как быстро вам удалось покорить Холта. Проще говоря, вы решили отхватить огромный куш.

— Я не собираюсь спорить, — спокойно улыбнулась Марисса.

Итак, Лоис начала выпускать коготки.

— У нас с Холтом был непродолжительный роман, — солгала Лоис.

— Я так понимаю, вы рассказываете мне свой сон?

— При чем здесь сон?! Просто выяснилось, что он не подходит мне.

— А вот это уже похоже на правду, — усмехнулась Марисса, надеясь, что Лоис, наконец, уйдет.

— Джорджи не его дочь, если вы еще не знаете, — спокойно продолжала Лоис.

Она настолько беспечно выдала эту фразу, что Марисса вздрогнула.

— Самое главное сейчас, чтобы Джорджи ни о чем не узнала, — тихо произнесла Марисса.

— Так вам известно?

Назад Дальше