Целебный камень - Давыдов Анатолий Иванович 3 стр.


— Нет! — покачал головой Кер. — Мы должны вернуться домой.

Мать показала рукой на тёмные тучи, затянувшие небо, на жёлтые листья, которые падали на землю вместе с дождём.

«Переждите холод, а потом уйдёте…» — так поняли её гости.

И они остались.

Деревья и травы покрылись изморозью. Грибы исчезли, птицы улетели, и только стаи ворон каркали над охотниками, которые уже давно возвращались в пещеры без добычи.

Кер и Оле тоже ходили в горы. Там, где они прежде жили, бывали, как и здесь, холода, но от голода их род редко страдал. У них водились мамонты, и можно было на них охотиться. Надо было обладать особым умением, чтобы загнать такого великана в яму. Потом животное забрасывали камнями, метали в него копья. Мяса забитого мамонта хватало надолго, кости и шкура шли на жилище. Правда, многие охотники погибали во время охоты. У Кера сжималось сердце, когда он вспоминал, как на последней охоте мамонт подхватил его отца на бивни.

Однажды Кер и Оле забрались очень далеко. Близилась ночь, разыгралась вьюга. Надо было искать какое-нибудь пристанище.

Оле первая заметила пещеру. В ней было на редкость тепло, и это насторожило Кера. «Тише!» — шепнул он Оле, а сам полез в глубь пещеры. Вдруг его рука коснулась грубой шерсти.

— Медведь! Бежим, Оле!.. — И он кинулся к выходу.

Но медведь не преследовал их.

— Может, он мёртвый? — спросила Оле.

— Живой, — ответил Кер. — Поэтому и тепло в пещере.

— Давай убьём его и останемся здесь жить… — предложила Оле.

— И в самом деле, давай попробуем. Голодная Мать, Лот, дети. Этого мяса хватит на весь род!

— Ты добрый, — обронила Оле так, словно не ждала другого ответа.

Кер с копьём вернулся в пещеру.

В темноте он едва разглядел зверя. Это был огромный пещерный медведь. Кер прицелился и всадил в него копьё. Зверь взревел и пошёл на юношу. Тяжёлый удар лапой отбросил охотника в глубь пещеры. Но медведь тоже упал.

Оле нашла Кера в беспамятстве. В отчаянии она закричала, подхватила парня под руки и потащила к выходу.

На воздухе Кер шевельнулся, открыл глаза.

— Где медведь?

— Там, — кивнула девушка на пещеру.

— Живой?

— Мёртвый. Ты проткнул его копьём.

Оле приложила ко лбу Кера мокрую ладонь и всё спрашивала, что у него болит. Кер молчал. Попытался подняться, но не смог.

— Я останусь здесь, — сказал он, — а ты беги к людям.

Когда охотники подошли к пещере, Кер был уже на ногах. Охотники быстро справились с добычей. Разодрали тушу на несколько частей, чтобы легче было нести, а Керу отдали шкуру. Мать рода поблагодарила юного охотника за охоту на зверя…

Шли дни. Кер и Оле так и жили в небольшой пещере, куда привела их Мать рода. Им нравилась эта спокойная седая женщина. Керу она напоминала мать.

«Как хорошо, что мы попали в это селение, — думал юноша. — Хорошие люди нам встретились: и Целебным камнем поделились, и приютили. Как только пригреет солнце, сразу же домой!»

Однако гостеприимное селение пришлось покинуть раньше.

Кер заметил, что Зур, так звали парня, который когда-то первый подошёл к ним, чересчур внимателен к Оле. А Зур был сыном Матери рода.

Однажды Кер спросил Зура, почему он до сих пор не женился, ведь у них в роду столько красавиц.

— Ни одна мне не по душе, — сдержанно ответил Зур.

Кер засмеялся и пообещал юноше взять его с собой в своё селение. В их роду много хороших девушек. Но Зуру приглянулась Оле, Кер это понял. И когда Мать рода зашла как-то в их пещеру, сердце юноши сжалось от тревоги.

— Ты живёшь у нас, — сказала она, — и должен подчиняться нашим обычаям. Зур посвящён в охотники и выбрал себе в жёны Оле. Что скажешь на это?

— Мать моего рода сказала, что, как только наступит лето, я тоже стану охотником, и тогда она отдаст Оле мне в жёны. А слово Матери свято.

Женщина задумалась. Ей хотелось, чтобы у сына была хорошая жена, но голос справедливости подсказывал: так поступать нельзя. Кер и Оле знают друг друга давно, к тому же они гости в селении.

Во время разговора вбежала Оле, взволнованная, со слезами на глазах.

— Kep! — бросилась она к юноше. — Зур меня преследует. Сказал, что я буду его женой.

Кер схватился было за копьё, но Мать его остановила.

— Не надо! Не бывать этому, но вы должны нас покинуть.

Провожали их и старый и малый. Мать поднесла Керу порядочный кусок мяса, Лот накинул на плечи волчью шкуру и ещё подарил деревянную палочку и дощечку с углублением.

Кер обрадовался подарку: теперь они смогут добывать огонь. Проводили гостей до пещеры, где недавно Кер напал на медведя. И они снова отправились в путь.

ПЛЕН

Чего только не натерпелись изгнанники! Спасал их огонь. Кер добывал его с помощью нехитрого приспособления, подаренного добрым Лотом. Когда же пришла весна и на деревьях распустились листья, стало легче…

Прошло время, отцвели деревья, покраснели ягоды, а Кер и Оле всё ещё были в пути. Чем дальше углублялись они в зелёные дебри, тем тревожнее становилось на сердце.

«Надо было идти вдоль реки, — корил себя Кер. — Всё же знакомые места. И зачем пошли напрямик? А вдруг заблудились?»

Юноша часто взбирался на высокие деревья, надеясь увидеть наконец голубизну родной реки, но перед ним простиралась бесконечная зелень леса.

Как-то усталые путники вышли на довольно большую, поросшую густой травой поляну. Быстро поели и буквально упали на траву.

Сон сморил их, и ни Кер, ни Оле не позаботились о безопасности. А как раз в это время на поляне появились охотники, вооружённые длинными копьями с острыми кремнёвыми наконечниками, и сразу окружили их. Кер вскочил было, чтобы убежать, но сильный удар сбил его с ног.

Придя в себя, Кер поднял голову и только сейчас разглядел высоких, смуглых мужчин в странной одежде — длинных козьих шкурах с вырезами для головы и рук. На ногах у них были заячьи шкурки.

«Так вот почему я не слышал, как они подошли! — догадался Кер. — Что же делать? Где Оле?»

Перепуганная Оле стояла поодаль.

— Беги! — крикнул Кер, рванувшись к копью.

И тут на голову ему снова опустился тяжёлый кулак. Оле кинулась в кусты, но, словно споткнувшись, упала: её настигла стрела.

…Пленных вели долго. Рана на ноге кровоточила, и Оле совсем обессилела. А напавшие ещё подталкивали её копьём, чтобы шагала быстрее. Кер с болью смотрел на девушку, но чем мог он помочь — руки у него были крепко связаны.

Вскоре они вышли на широкий луг. Ноги Кера и Оле, израненные камнями и жёсткой лесной травой, ступили на прохладный ковёр разнотравья. Нет-нет да и попадались кусты ивняка, густо увитые ежевикой. Мучила жажда, но пленные не осмелились попросить охотников разрешить им сорвать хоть ягодку.

Пройдя ольховые заросли, Кер и Оле увидели жилища, обтянутые шкурами. Навстречу им выбежала детвора. Залаяли собаки. Одна из них едва не вцепилась Керу в ногу, но охотник, шедший рядом, прогнал её.

Кер и раньше видел собак. На них охотились люди его рода. Как-то ему, совсем ещё маленькому, удалось приручить щенка, но потом он куда-то пропал.

Подведя пленных к костру, вокруг которого сидело несколько мужчин и женщин, охотники опустились на колени. Один из мужчин, очень похожий на Нута, жестами велел пленным тоже стать на колени. Кер и Оле подчинились. Наверное, это понравилось хозяевам, потому что они о чём-то заговорили между собой, одобрительно кивая головами. Через некоторое время охотники поднялись, сложили копья в одно место и ушли. У костра остались только похожий на Нута седой мужчина и две женщины. Лица их были разрисованы охрой, тёмно-красные полосы доходили до самых глаз, что делало их раскосыми, хищными. Женщины придирчиво осматривали Оле, а та боялась пошевельнуться — так болела распухшая нога. Старшая подошла к ней, потрогала ногу и что-то сказала младшей. Та быстро принесла в собачьем черепе какую-то мазь. Женщины перевязали рану и повели Оле в жильё, украшенное, как и жильё матери Кера, бивнями мамонтов.

Кер остался возле огня. Седой мужчина разрезал на его онемевших руках ремни и бросил в огонь.

Смеркалось. Кера клонило ко сну. Неожиданно кто-то толкнул его в спину. Кер вскочил, ожидая новой беды, но увидел двух мальчиков, которые, улыбаясь, протягивали ему кусок жареного мяса.

Пока Кер уплетал мясо, мальчики молча сидели возле него. Но как только он вытер рот, показали жестами, что он должен идти за ними.

Спали все под открытым небом на разостланных шкурах. Над ними мерцали звёзды, шумела ольха, летали кожаны. В ивняках гоготали дикие гуси, вспугнутые ночным зверем.

Кер сразу заснул. Ему снилась Мать рода, старый Ор, добрый Нут, друзья-одногодки. Он бродил с Оле у реки, ловил рыбу, охотился на пещерного льва. А когда хищник бросился на него, Кер проснулся.

Вокруг всё будто вымерло. Только возле огня маячила фигура седого мужчины да изредка перекликались дежурные…

Утром Кер рассмотрел селение. Здесь было всего несколько жилищ, стоявших недалеко друг от друга. В центре, на возвышении, жилище Матери рода. Оно и больше остальных и покрытие у него сделано лучше. Кер заметил, что шкуры здесь не просто лежат — не то что у них в селении, — а крепятся с помощью черепов, лозы и оленьих рогов. Собственно, шкуры накладывали на крепкий каркас из бивней мамонтов и жердей, снаружи их прижимали длинными лозами, вставленными в черепа медведей, а наверху скрепляли крепкой корой.

Каких только шкур здесь не было! Оленьи, медвежьи, шкуры зубров и лошадей. Вход в жильё украшал разрисованный охрой волчий череп. Внутри виднелись два черепа мамонтов, тоже разрисованных охрой.

Кер подошёл ближе и рядом с черепами увидел Аю, молодую женщину, которая перевязывала рану Оле. Она стояла на коленях, воздев кверху руки, и что-то выкрикивала. Кер неслышно отошёл в сторону, зная, что чужие исповеди — это великие тайны, за которые можно поплатиться жизнью.

Затем он сидел у самой реки — её берег порос ивняком, камышом и аиром.

Неподалёку в заводи баламутили воду его вчерашние обидчики. Заметив Кера, они позвали его и жестами показали, чтобы он вошёл в реку и тоже баламутил воду.

Кер понял — они охотятся на выхухоля — и немного погодя увидел небольшого зверька, шмыгнувшего к берегу, где была его нора. Но копьё настигло зверька. Охотники обрадовались добыче и пошли домой. Кер хотел вымыть ноги в реке, но один из охотников пригрозил: только попробуй убежать — копьё догонит и на середине реки.

У огня собрались все жители селения. Здоровенный охотник смастерил из камня нож и долго держал его над огнём.

Из ближайшего жилья донеслись взволнованные голоса, стон.

Кер пошёл туда и увидел распластанного на полу юношу. Из раны на его голове сочилась кровь. Седой мужчина, хранитель огня, осторожно разобрал волосы и обрезал их вокруг раны взятым у охотника кремнёвым ножом. После этого поковырял в ране костяной иглой. Затем снова взял нож, удалил из раны несколько мелких осколков черепа и, приложив листочки каких-то растений и сухой мох, обвязал голову заячьими шкурками. Нож и иголку мужчина бросил в огонь.

Кер смотрел на всё это со страхом.

Тем временем женщины принесли два плоских камня, растёрли какие-то зёрна и высыпали в череп мамонта. Потом подлили воды, густо замешали и выложили на раскалённый плоский камень. На камне быстро образовалась тонкая желтоватая лепёшка. Одна из женщин отломила кусочек и дала Керу. Горькая и горячая, она сначала не понравилась юноше. Но выплюнуть он побоялся. А когда стал жевать, лепёшка показалась сладкой и вкусной.

Неспокойно спал Кер и вторую ночь. Ему снилось, что с израненной головой лежит не охотник, а Оле, что Мать рода собирается отрезать девушке косы, а красавица Ая ей помогает. В отчаянии Кер закричал:

— Не трогайте, не трогайте девушку!..

Его разбудила Ая. По её жестам Кер понял: его зовёт Оле.

Оле бил озноб. Опухшая нога стала малинового цвета, губы потрескались, глаза были закрыты.

Кер судорожно думал, чем помочь девушке.

Вошёл седой мужчина. В руках у него был небольшой череп с какой-то жидкостью. Склонившись над больной, он дал ей напиться. Через какую-то минуту девушка открыла глаза.

— Кер, — произнесла она пересохшими от жажды губами, — не оставляй меня. — И снова закрыла глаза.

Кер сидел возле больной, проклиная день, когда они попали в плен. Возле жилья мальчики по очереди наблюдали за ним, чтобы не сбежал. Но теперь они знали: без этой больной он никуда не денется. И потому не докучали ему.

В селении тем временем готовились к охоте. Седой мужчина нарисовал на толстом пеньке голову мамонта. С копьями в руках охотники окружили воображаемую жертву и начали танцевать. Мальчики образовали второй круг и втянули в него Кера. Но вот седой мужчина пронзительно закричал, мальчишки разбежались, а взрослые начали метать копья в разрисованный пенёк. Только один промахнулся. Он тут же отделился от остальных, подбежал к седому мужчине и упал на колени. Старик с силой вонзил возле него в землю копьё и, пританцовывая, направился к огромному валуну, тоже разрисованному охрой. На валуне он нарисовал ещё одного мамонта, только пронзённого копьём, и велел охотнику подняться с колен. Теперь незадачливому охотнику нечего бояться: душа его спрятана в камне, который мамонту не одолеть.

Наконец охотники отправились на охоту. А следом за ними и Кер с подростками.

Шли недолго. Остановились, когда вожак поднял над головой короткое толстое копьё. Разделив охотников на две группы, он приказал гнать зверя в ущелье.

Мамонты паслись у самой кручи. Огромный, с длинными бивнями самец, две самки и детёныш. Последние мамонты в этой местности. Поселившись здесь, люди истребили когда-то большое стадо. Устраивая западню, охотники никогда не возвращались без добычи.

На этот раз западня была недалеко от селения, где пролегали глубокие овраги — в них страшно было заглянуть даже взрослому. И в самую сильную жару из оврагов веяло холодом и сыростью. Один из охотников, муж Аи, как-то провалился сквозь землю. Во время поисков набрели на подземную реку и увидели там кости множества зверей. Один из оврагов оказался не очень глубоким, и охотники часто пользовались им как западнёй. Кер и не заметил западню — так хорошо её замаскировали ивняком.

Мамонты увидели людей. Жирный самец насторожённо повёл головой, задрал розовый хобот и затрубил, подавая сигнал тревоги.

Охотники окружили мамонтов с трёх сторон. Мальчишки-загонщики кричали, стучали палицей о палицу. И мамонты ринулись к селению. Но вдруг самец споткнулся и провалился передними ногами в прикрытую ветками яму. И пока он с рёвом пытался выбраться из западни, в него летели копья, камни.

Но вот зверь выбрался из ямы и бросился на людей.

Кер замер от страха. Он видел, как мамонт затоптал мальчишку, как хоботом дотянулся до одного из охотников и швырнул его через себя.

Когда зверь был уже в нескольких шагах от Кера, юноша метнул копьё.

Это был бросок, достойный настоящего охотника, — копьё угодило прямо в глаз зверю. Мамонт взревел от ярости, затоптался на месте. Это дало возможность охотникам нанести смертельные удары. Окровавленный мамонт в изнеможении рухнул на землю.

Убедившись, что зверь мёртв, охотники стали в круг и затанцевали. Кер тоже прыгал от радости. А когда делили тушу, ему досталось сердце — самая большая награда за смелость на охоте.

Кер взял сердце, положил на траву и разрезал, чтобы все получили по кусочку.

Это удивило охотников. С возгласами благодарности они окружили юношу и повторили танец победы.

Теперь Кер смотрел на них без страха. Понимал: отныне его будут считать здесь своим. И вожак словно разгадал его мысли: взял копьё, которое Кер метнул в мамонта, поднёс его юноше, после чего начался танец посвящения в охотники.

Кер радовался. Наконец-то он сможет жениться на Оле.

Но юноша не знал, что по здешним обычаям посвящение в охотники ещё не давало права выбирать себе жену. Придётся ждать весны, когда будут праздновать пробуждение природы и благословлять молодых на совместную жизнь. Так сказала Мать рода, когда после охоты Кер попросил отдать за него Оле.

Назад Дальше