Возмутитель спокойствия - Брэнд Макс 18 стр.


Минуту спустя его высокий голосок зазвенел вновь:

— Я подобрал все ваши пожитки, что вы бросили по дороге. Сумку и все ваши мешки. Деньги у меня. И теперь я должен быть уверен, что мне за это ничего не будет, или же я уезжаю и оставляю вас жариться в этом пекле.

Улавливаете мысль? Он предлагает спасти нас, но сделает это лишь при условии, что мы гарантируем ему неприкосновенность и не станем требовать вернуть назад свои вещи.

Я захохотал, и этот беззвучный смех заставлял сотрясаться все мое тело. Боже мой, какой невыносимой была эта боль в горле!

Затем я перевел взгляд на шерифа и увидел, что он медленно качает головой из стороны в сторону, подобно волу, на шею которому надели ярмо.

Я был потрясен и с недоумением уставился на него7 Отказывается? Отказывается от воды — от самой жизни! Господи милосердный, что он делает! Он же отказывается!

Затем взял меня за руку и сжал её.

— Ты иди, — сказал этот чудаковатый шериф. — Иди и пей. А я… ты знаешь, в каком я положении.

— Я знаю лишь то, что ты совсем уже тронулся умом, — ответил я. — Вот это я знаю точно. И вообще, при чем тут твое положение?

Я встряхнул его. Он продолжал упрямо мотать головой и твердить свое «нет», обращаясь даже и не ко мне, а словно пытаясь убедить что-то в самом себе. Да, он говорил «нет» испепеляющей жаре и жажде, от которой можно было запросто сойти с ума.

— Ты знаешь, в каком я положении, — повторил шериф срывающимся голосом. — Я бы с радостью отступился. Но я принимал присягу, когда вступал в эту должность. Ты должен понять меня, Джо. Я поклялся, что буду служить людям верой и правдой и приложу все силы к тому, чтобы добросовестно и наилучшим образом исполнять возложенные на меня обязанности. А что это значит? А то, что я должен исполнять их любой ценой, даже ценой собственной жизни, если потребуется. Вот что это значит. Так что иди и пей. Напейся до отвала. Уходи и забудь про меня. Я должен выполнять свою работу.

Нет, это не было безумием. Это было настоящим величием. Этот грузный, упрямый шериф был просто неподражаем. И это застало меня врасплох.

И пока я стоял, ошалело уставившись на него, разинув рот от удивления и даже позабыв о мучившей меня жажде, Так Мерфи развернулся и решительно зашагал прочь, из последних сил стараясь уйти как можно дальше от манящего соблазна!

Глава 9

Что ж, я не был шерифом, и никогда не принимал присяги. Но в тот момент мне вдруг ужасно захотелось прочитать одну из тех клятв, что дают государственные мужи перед тем, как вступить в должность. На мой взгляд, подавляющее большинство из них не слишком-то обременяют себя выполнением того, что обещали. По-моему, они относятся к этому слишком легкомысленно. И вот судья или ещё кто-нибудь зачитывает им вслух некий текст, а они лишь возлагают свои пухлые белые руки на книгу и произносят: «Клянусь». Вот и вся недолга.

Но с Тагом Мерфи дело обстояло совсем иначе.

Я представлял, как он стоит, чуть склонив голову к плечу, слушает, кивает головой и сосредоточенно хмурится. Я представлял себе, как он подходит и берет книгу из рук судьи и сам читает вслух, водя по строчкам грубым пальцем с треснувшим и почерневшим ногтем. Он вовсе не был красавцем, этот Таг Мерфи. Но он был поистине замечательным человеком. И мне подумалось о том, что никакие обстоятельства не могут сломить его — даже пустыня, даже жажда.

Однако, клятва, связавшая шерифа по рукам и ногам, не имела ко мне никакого отношения.

Я направился к Чипу, срываясь на бег, то и дело спотыкаясь, чувствуя, как у меня подгибаются колени.

Когда я добрался до него, Чип уже слез с коня и дожидался меня. В руках у него была фляга, завернутая в кусок холстины, и очевидно, воды у него было так много, что он мог позволить себе смачивать ею ткань, чтобы таким образом сохранить воду холодной.

Флягу эту он протянул мне, и я вцепился в нее.

Но осушать её одним махом не стал. Нет, я сел на песок, а Чип опустился на колени позади меня, чтобы я смог опереться о него спиной. И все это время он не переставал твердить:

— Джо, старина, ты, наверное, никогда меня не простишь. И Бог покарает меня за то, что я вот так обошелся с тобой. И от Дага Уотерса тоже достанется. Представляю, какую выволочку он мне устроит, когда узнает. Но я не видел другого выхода. Джо, поверь, мне было ужасно жаль тебя. А эту воду я захватил специально для тебя и всю дорогу старался сохранить её холодной. Джо, сможешь ли ты хоть когда-нибудь простить меня?

Я же почти не слышал его. Эти слова долетали до меня откуда-то издалека, и единственным по-настоящему значимым для предметом стала фляга, которую я судорожно сжимал дрожащими руками, и её жестяное горлышко, постукивающее о мои зубы.

Но пить я не спешил.

Нет-нет! Такая жажда была настоящим богатством, и теперь я намеревался извлечь удовольствие из каждого гроша. Поэтому сначала я лишь слегка смочил водой свои растрескавшиеся, онемевшие губы. Тоненькая струйка воды поползла вниз по подбородку, и капли упали на грудь. Я отнял флягу от губ, так и не сделав ни одного глотка, оставаясь неподвижно сидеть, опираясь спиной о колени Чипа, чувствуя, как вода касается кожи, и тихонько засмеялся, не обращая внимания на боль, думая о том, что моя кожа сумела напиться раньше, чем хотя бы капля воды попала мне в рот.

Да, я смеялся, и тогда Чип обеими руками схватил меня за плечи и запричитал:

— Все хорошо, Джо. Спокойно, напарник. Только не поддавайся этому! Не сдавайся!..

И он тихонько заплакал.

Хочу ещё раз повториться, что воли и выдержки Чипу было не занимать, и все же он расплакался — стиснув зубы, изо всех сил стараясь сдержать рыдания и тихонько всхлипывая — решив, что, я схожу с ума, и что жажда доконала меня окончательно.

Но мой рассудок вовсе не помутился. Нет-нет, я просто задумался над своим положением… и меня откровенно развеселило то, что вода коснулась моего тела прежде, чем попала ко мне в рот.

Затем я снова поднес флягу к губам, и Чип протянул свою загорелую руку, помогая мне придерживать её, и на этот раз я позволил тоненькому ручейку воды заструиться вниз по моему горлу.

Вниз по горлу? Этот глоток омыл изнутри все мое тело, и я чувствовал это. Даже самая крепкая выпивка, пожалуй, не произвела бы на меня такого же эффекта, как эта вода, растекавшаяся по моим сосудам и позволявшая понять, в чем смысл жизни.

Не хочу преувеличивать, но пока я сидел, маленькими глотками потягивая воду из полной фляги, мне казалось, что пустыня преображается на глазах, что повсюду вокруг сквозь пески начинает пробиваться зеленая травка, и деревья уходят корнями в землю, расправляя над нами густые, раскидистые кроны. И, признаюсь, мысли об этом доставляли мне несказанное удовольствие; я представлял, будто земля вокруг напоена водой, и все вокруг цветет и зеленеет.

Может быть, конечно, рассудок мой тогда и в самом деле слегка помутился. Не знаю. Однако точно помню, что прежде, чем я оторвался от фляги, разум мой вполне просветлел, и тогда я несколько оживился, свернул себе сигарету, Чип поднес мне зажженную спичку, и я закурил. Я курил и смеялся, думая о том, что всего каких-нибудь десять минут назад для меня была бы пыткой даже одна только мысль о курении!

Нет, я сидел, блаженно затягиваясь самокруткой, положив свободную руку на колено и удивляясь тому, почему оно так сильно дрожит.

Затем я почувствовал, что кто-то тормошит меня за плечо и при этом что-то говорит.

Прошло совсем немного времени, и до меня постепенно стало доходить, что нужно от меня этому голосу, назойливо твердившему у меня над ухом:

— Так что случилось с беднягой Тагом Мерфи? Что с ним? Он что, рехнулся? Почему он не пришел с тобой? Может быть, мне самому сходить за нем? Ничего, если я ненадолго оставлю тебя и съезжу за ним? А, Джо?

Я не спеша переосмыслил заново суть услышанного. И решительно покачал головой.

— Нет. Это небезопасно для тебя, — сказал я. — Он принес присягу и поклялся, что будет служить людям. И теперь не отступится от этого обещания. Он знает, что деньги были у тебя. И он приехал за ними. А теперь, когда из этого ничего не получилось, он просто отправился умирать. Вот и все. Если ты только подойдешь к нему, он обязательно тебя сцапает.

Чип тяжело вздохнул, оставаясь при этом не по-детски серьезным.

— Теперь я знаю, что Уотерс имел в виду! — проговорил он.

— А что Уотерс имел в виду? — заинтересовался я. — Что он тебе сказал?

— Что Мерфи довольно туп, но что в общем и целом мужик он отличный.

— Точно, — согласился я. — Он отличный мужик. Лучше не бывает. Рядом с ним я чувствую себя сопливым несмышленышем.

— И что теперь делать? — спросил Чип.

— Надо подумать, — сказал я. — Мы должны что-то придумать. Где шериф сейчас?

— Отсюда видны лишь голова и плечи. Он уходит, — ответил Чип, указывая куда-то вдаль.

— Ясно, — проговорил я. — Он думает о смерти. Каждый шаг загоняет его все глубже и глубже в могилу. Так-то, Чип.

Мальчишка снова начал плакать. Он ломал себе руки.

— Я не знаю, как быть, — сказал он. — Я не думал, что все вот так получится. После того, как я взорвал Студеные Ключи, мне пришлось вернуться туда ещё раз, уже после того, как там побывали вы. На это ушла уйма времени. А потом один из мустангов потерял половину подковы, и мне пришлось отдирать оставшийся обломок у него от копыта. Поэтому-то я никак не смог приехать раньше, Джо. Честное слово, я совсем не хотел, чтобы вы тащились полдня по жаре, оставшись без капли воды.

— Все прошло, — сказал я. — Я уж об этом и думать забыл.

Но это было не так. Я ничего не забыл. Та боль, усталость и отчаяние живы в моей душе и поныне, и время от времени они все же дают знать о себе, и тогда из моего горла рвется наружу стон, от которого я даже иногда просыпаюсь среди ночи. Хотя Чипа тоже можно было понять. Получилось так, что ему пришлось вести эту игру, имея в противниках сразу двоих взрослых мужиков, которые, к тому же на протяжении некоторого времени были ещё и при оружии.

На левом уже Чипа виднелся небольшой шрам. Совсем свежий. Его оставила одна из пуль, выпущенных из винтовки шерифа. Выходит, стрелял он довольно метко даже при лунном свете. Теперь было совершенно ясно, что эта затея едва не стоила Чипу жизни.

— Шериф…, — повторял Чип. — Что мне теперь делать? Если ты отвезешь ему воду и приведешь коня, то он тут же отправится за мной и наверняка поймает. Потому что я смертельно устал, Джо. Господи, так вот какая она, оказывается, бывает, настоящая усталость! — Он покачал головой и испустил протяжный вздох.

Я кивнул. Да уж, тяжелый случай.

— А ты устрой себе где-нибудь тайник и спрячь там денежки, — посоветовал я. — И тогда уже тебе будет без разницы, поймает он тебя или нет.

— Нет, так не годится, — возразил Чип. — Это деньги не мои. А Уотерса. Они принадлежат ему, а мне он лишь передал их на хранение. Так выпустить сумку из рук я не могу.

— Тогда как нам быть с шерифом? — спросил я. — Ему нужна вода, конь и кое-что из провизии, или он попросту загнется. Он и так уже едва держится на ногах!

Наступило непродолжительное молчание.

Чип первым нарушил его.

— Господи Иисусе, — с горечью в голосе сказал он, — был бы на его месте китаец или ещё кто-нибудь. Тогда мне было бы все равно. Но ведь он отличный мужик. Пожалуй, этот шериф ничем не хуже самого Дага Уотерса. И, должен сказать, эта мысль убивает меня!

— Ага, и меня тоже, — признался я. — Но помочь ему надо, иначе, Чип, ты никогда себе этого не простишь. Заставить я тебя не могу, потому что дал тебе слово, прежде, чем подойти сюда.

— Тебе не придется меня заставлять, — ответил Чип. — Я просто думаю. Только и всего. Соображаю. Пытаюсь придумать, как это сделать.

И он снова замолчал, погружаясь в раздумья. Задача была не из легких. Если оказать шерифу помощь, то он наверняка воспользуется этим для того, чтобы развернуться и отправиться в погоню за Чипом. А Чип только что сам признался мне, что устал. Он валился с ног от усталости уже тогда, когда объявился у меня на прииске, и с тех пор выспаться ему так и не удалось. Теперь же мальчишка отчаянно боролся с усталостью, и это отнимало у него последние силы.

— Есть, — торжественно объявил Чип в конце концов. — Я придумал.

— Что ты придумал? — спросил я.

— Он получит обратно все свои пожитки, с которыми он приехал сюда, — сказал Чип. — Он играл честно, так что и я тоже мухлевать не собираюсь. Пусть все будет по-честному.

— Молодец, Чип, — похвалил я. — И что же ты теперь собираешься делать?

— Я верну ему двух его лошадей и вещевой мешок… и немного воды. Вода! — проговорил Чип упавшим голосом. — А с родниками-то я чего наделал! Нужно будет вернуться обратно, взять заряд побольше и заложить его поглубже, чтобы расчистить путь воде, а потом ещё выложить источник камнями по краям, чтобы она всегда оставалась холодной. Как видишь, Джо, дел у меня невпроворот!

— Я помогу тебе, — пообещал я.

— Милый старина Джо, — сказал Чип, накрывая мою руку своей ладонью. И это получилось у него как-то очень по-женски.

— Поезжай, — сказал Чип, — и отвези шерифу его пожитки. Просто спроси у него, не даст ли он мне ради чисто спортивного интереса хотя бы час форы. А я привяжу себя к седлу и уж как-нибудь постараюсь продержаться!

Глава 10

Я обнаружил шерифа без чувств распростертым на песке. Последний рывок, который он сделал, чтобы уйти подальше от нас, окончательно лишил его сил. Но одного лишь прикосновения влажного горлышка фляги к губам было достаточно, чтобы он снова пришел в себя. В этом человеке были скрыты огромные жизненные силы, и теперь они возвращались к нему. Я стоял рядом и слышал, как тяжело он дышит, шумно глотая булькающую из фляги воду.

Затем он поднялся на ноги, неуверенно, слегка пошатываясь, прижимая пальцы к вискам. Могу представить, как у него, должно быть, закружилась голова.

— Где он? — прорычал шериф.

— Послушай, Таг, — сказал я, — этот мальчишка поступил с тобой по-честному. Он прислал тебе вот эту воду. Он дает тебе шанс выжить. Не станешь же ты после этого гоняться за ним, правда?

— Не стал бы, если бы это зависело лишь от меня, — ответил Таг. — Но я должен сделать то, чего требует от меня моя работа. Я принимал присягу; и нарушать её не собираюсь. Пойми, сынок, ведь я поклялся на Библии, что буду блюсти закон.

Я понял, переубедить его не удастся.

— Он не требовал ничего взамен, — сказал я. — Лишь попросил час форы и все. Ты же не откажешь ему в этом, Таг. Ведь это же такая малость!

— Еще чего, — вспылил шериф. — Да будь я проклят, если соглашусь на такое.

— И ты будешь проклят, — пообещал я, чувствуя, как все во мне закипает от злости, в то время, как он вскочил на одного из коней, приведенных мной от Чипа. — Люди проклянут тебя, Таг, когда узнают, об этом. Ты получил от мальчишки воду, коня и седло, а вместо благодарности отправляешься в погоню за ним!

Я был уже готов накинуться на него с кулаками, хотя, признаться, заядлым драчуном никогда не был, но ответ шерифа укротил мой пыл.

Он сказал:

— Я тут совершенно не при чем. Бедный малыш Чип бежит не от меня, а от закона. А я лишь исполняю волю закона, Джо. Мне приходится ехать туда, куда мне указывает закон и делаю лишь то, что он от меня требует. Он един для всех, и поэтому я не могу по собственному усмотрению оказывать кому-то особое снисхождение. Дружба дружбой, но закон есть закон!

Было довольно странно выслушать этот поток красноречия от самого Тага Мерфи, который по большей части облекал свои мысли в краткую форму, выдавая их небольшими порциями. Ответить на этом мне было нечего, и поэтому, когда шериф отъехал, я оседлал второго мустанга, принадлежавшего шерифу, и отправился вслед за ним.

Где-то далеко впереди маячил маленький темный силуэт — это был Чип. Вслед за ним с большим отставанием трусил ослик.

Наши кони шли рысью, и вскоре мы на полном скаку пролетели мимо ослика. Он же лишь покачал своими длинными ушами, как будто понимал, куда мы держим путь и был только рад остаться наконец в одиночестве.

Честно говоря, мне было очень жаль расставаться с осликом. Он был маленьким корабликом, на котором я вышел в самостоятельное плавание по пустыне. В течение многих дней я прокладывал здесь свой собственный курс, глядя между его длинными ушами. И так или иначе он казался мне единственной осязаемой ниточкой, связывавшей меня с той прежней, законопослушной жизнью.

Назад Дальше