Не следует забывать, что плывущую массу составляло дерево, между густыми ветвями которого настлан был толстый слой мокрой травы, служившей для поддержания смолистого хвороста. Толщина этого слоя травы была так рассчитана индейцами, что с приближением плота к острову трава должна была просохнуть и загореться сама собою вместе с прочими ветвями. Случилось, однако же, что трава несколько раз опускалась в воду и таким образом не загорелась вовремя. Толстые сучья дерева тоже не успели загореться, и сгорели только ветки со всеми листьями.
Это обстоятельство не скрылось от внимательного взора старого охотника. Он тотчас же решился при помощи длинного шеста разбросать всю сырую траву, но едва он высунулся из камыша, как на него посыпался град пуль и стрел. Впрочем, выстрелы эти, по-видимому, были назначены скорее для того, чтобы напугать охотников, нежели попасть в них.
— Так они хотят захватить нас живыми? — произнес шепотом старик. — Ну так надо решиться на попытку.
Пылающая масса была уже почти у самого островка, еще несколько мгновений — и островок мог вспыхнуть.
Охотников на островке обдавало палящим жаром, и тут Розбуа с быстротой молнии вдруг бросился в воду и совершенно исчез. При виде того, как под могучими усилиями канадца заколебалось плывшее дерево, с обеих сторон реки раздался страшный вой. Исполинский костер осветил окрестность еще более ярким светом, потом вода разом зашипела, огненная масса разделилась и исчезла в пенящих волнах.
Вместо необыкновенного яркого света вдруг воцарилась самая глубокая темнота, и все течение реки погрузилось в прежний мрак и туман.
Столкнутое с первоначального пути дерево с обгорелыми ветками проплыло мимо острова и не повредило даже камышовой окраины. Под яростные завывания пораженных индейцев Розбуа поспешно вынырнул из воды и вернулся невредимым к своим товарищам. От усилий старого охотника вскарабкаться на сушу задрожал весь островок.
— Ревите сколько душе вашей будет угодно, — обронил Розбуа, переводя дух, — ревите, пока глотка не пересохла. Вы ведь еще нас не захватили, но, — прибавил он, — долго ли мы будем в безопасности? Как знать.
Хотя охотникам и удалось отвести от себя опасность, однако им еще предстояли другие разного рода злополучия! Кто мог предугадать все хитрости, которые могли прийти на ум индейцам.
Эти размышления скоро положили конец первому упоению победой.
Вдруг Хозе вскочил со своего места с таким выражением радости, что Розбуа и Фабиан с удивлением уставились на него.
— Розбуа, дон Фабиан, — воскликнул он, — мы спасены, я вам ручаюсь за это!
— Спасены? — повторил канадец дрожащим голосом. — Так говори, говори же скорее! — повторил он.
— Заметил ли ты, — начал Хозе свое объяснение, — как несколько часов назад, когда мы вырывали из земли несколько ветвей, весь островок наш дрожал? Да еще за несколько минут перед этим он дрожал от напора твоего тела, когда ты взбирался на берег? Ну так мне на минуту пришла было мысль устроить из деревьев, вырванных из земли, небольшой плот. Но мне кажется, что это будет лишнее — нас трое, и мы можем, если соединить свои силы, сдвинуть весь островок с основания и пустить его по воде. Туман стоит густой, ночь темна, а завтра, при восходе солнца…
— Мы уже будем далеко отсюда! — воскликнул Розбуа. — За работу, за работу! Ветер начинает свежеть, и утро недалеко, у нас не очень много времени. Я еще не забыл мореходных навыков и думаю, что наш плот будет давать не более трех узлов.
— Тем лучше, — заметил Хозе. — Наше удаление будет не так скоро замечено.
В эту минуту резкий крик всполохнутой ночной птицы прервал слова осажденных. Эти жалобные звуки, внезапно нарушившие ночную тишину и послышавшиеся в ту самую минуту, когда у охотников пробудилась надежда на спасение, произвели на Хозе зловещее впечатление.
Будучи не в состоянии освободиться от суеверных предчувствий, вызванных окружающей опасностью, Хозе печально воскликнул:
— Это крик совы! Он не предвещает ничего хорошего!
— Хотя этот крик действительно очень удачно подражает совиному, — возразил Розбуа, — но все же тебе стыдно так легко впадать в обман. Это индейский часовой подает знак другому караульному. Это, вероятно, одна из дьявольских выдумок, чтобы дать нам понять, что они не перестают стеречь нас. Это род предсмертного пения, которым они хотят нас запугать.
Не успел Розбуа договорить последней фразы, как на противоположном берегу повторились те же крики, с присоединением отчасти насмешливых, отчасти грустных звуков, подтвердившие предположение старого охотника. Значение этих перекликаний было тем не менее страшно и говорило о какой-то новой каверзе, задуманной индейцами.
— Мне хочется им крикнуть, чтобы они лучше выли, как тигры, нежели ухали совой, — заметил Хозе.
— Ради самого Создателя не делай этого! Ты можешь им точно указать место, где мы находимся, тогда как теперь они не знают этого наверняка.
Розбуа с величайшей осторожностью спустился в воду, между тем как оставшиеся на острове оба его спутника с беспокойством следили за его усилиями.
— Ну, — живо спросил Хозе, когда канадец вышел опять на свет, чтобы немного дохнуть свежего воздуха, — на скольких якорях мы держимся?
— Кажется, дело пойдет на лад, — отвечал Розбуа, до сих пор я видел только один — это и есть наша существенная задержка.
И голова канадца опять скрылась под водой. Прошло немного времени, в течение которого можно было различить по кругам на поверхности воды, где Розбуа работал ножом и резал корни.
Вскоре весь плот задрожал, как корабль в открытом море. Было очевидно, что гигант делает необыкновенные усилия. У Фабиана на одну минуту сжалось сердце при мысли, что Розбуа запутался и, может быть, борется со смертью, как вдруг под ногами его послышался глухой треск. В ту же минуту на поверхности воды опять появилась фигура канадца с лицом, красным от напряжения. С его волос струились ручьи воды. Одним рывком он вскочил на остров, который между тем стал медленно поворачиваться вокруг своей оси и потом тихо поплыл вниз по реке.
Отчаяние придало крепким мышцам старика такую гигантскую силу, что ему удалось разрезать ножом сидевший довольно глубоко огромный корень.
— Ну, слава Богу! — воскликнул он радостно. — Последнее и единственное препятствие, удерживавшее нас, устранено — теперь мы сошли с мели.
В самом деле, островок, гонимый течением, довольно медленно, но вполне заметно подвигался вперед.
— Теперь наша судьба в руках Всевышнего, — продолжал канадец. — Если островок не уведет со стержня, то мы, благодаря скрывающему нас от глаз индейцев туману, можем скоро от них оторваться. О, Господи! — воскликнул он с благоговением. — Еще несколько часов тумана — и мы спасены!
Охотники соблюдали бдительность и, следя с беспокойством за движением спускавшегося вниз по течению островка, не пытались даже и единым словом нарушить господствующую тишину.
Хотя рассвет уже близился, но под влиянием ночной прохлады, обыкновенно усиливающейся перед восходом солнца, испарения, поднимающиеся с реки, стали сгущаться еще больше. Огни, разведенные по обоим берегам реки, казались уже только звездами, начинавшими бледнеть при приближении дневного светила.
Поэтому в одном отношении опасность представлялась менее значительной: уже можно было с некоторой уверенностью рассчитывать на то, что охотникам удастся остаться незамеченными; но зато другая опасность начала грозить им.
Островок, следуя медленно по течению воды, постоянно описывал круги, так что надлежало опасаться, что он может при каком-нибудь повороте свернуть с прямой линии и пристать к одному из берегов, тогда как индейцы сторожили белых справа и слева.
Подобно матросу на корабле, который без руля и мачт гоним волнами к утесу и вот-вот может разбиться вдребезги, охотники следили с опаской за неровным плаванием плота. Островок медленно плыл вперед и описывал большие круги, наклоняясь то на правую, то на левую сторону; иногда довольно сильное течение, образуемое неровностью дна реки, увлекало островок к берегу, а затем отбрасывало его по кривой линии назад, но усилия охотников не могли изменить его направление.
Самого малейшего шума было достаточно, чтобы пробудить на обоих берегах всех индейцев. Но, к счастью, туман стал до того густ и непроницаем, что с острова нельзя было даже различить деревьев, ветви которых свисали над самой водой.
— Не надо терять мужества, — произнес Хозе. — Пока деревья на берегу будут оставаться невидимыми для нас, до тех пор мы можем быть уверены, что держимся надлежащего пути. Да, если Всевышнему и впрямь угодно оказать нам свою милость, то воображаю, какой вопль издадут индейцы на рассвете, не увидев ни островка, ни преследуемых охотников!
— Да, — ответил на это Розбуа, — мысль, пришедшая тебе на ум, была счастливая; в замешательстве мне бы это никогда не пришло в голову, а между тем все разрешилось просто!
— Так всегда и бывает — самые простые и мудрые мысли приходят в критический момент. Но хочу заметить, Розбуа: вот уже который день я тебя вовсе не узнаю!
— Ты прав, я и сам не узнаю себя с некоторых пор, — отвечал канадец таким же спокойным тоном, как обыкновенно, — однако же…
Розбуа не докончил своей речи.
— Мы отклоняемся с пути, Розбуа, — заметил тихо Хозе, — вон видишь дальше туманные клубы, которые так выдаются, — это должны быть верхушки ив, растущих на берегу.
— Ты совершенно прав, — возразил старик, — по огням, светящимся справа и слева, можно легко угадать, как мало мы отплыли за эти полчаса.
Но тут островок, казалось, понесло быстрее течением. В несколько минут он описал два поворота, и вскоре верхушки отдаленных деревьев стали обрисовываться менее четко. Оба охотника перекинулись беспокойными взглядами.
Плот продолжало нести к берегу. Один из огней, который перед тем едва был заметен, стал мало-помалу увеличиваться перед глазами взволнованного Розбуа.
При еще неясном свете разведенного костра уже можно было различить индейского часового, в полном воинском одеянии, стоявшего прямо и неподвижно.
Длинная грива бизона покрывала голову индейца, над которой развевался пук перьев, похожий на украшение, употреблявшееся на римских шлемах.
Канадец указал Хозе на часового, стоявшего опершись на копье. К счастью, туман был слишком густ для того, чтобы апах, который виден был только на фоне огня, мог заметить темную массу острова, подобно уснувшей птице, плавно подвигавшейся на поверхности воды.
Однако индеец отбросил назад развевавшуюся гриву, служившую ему украшением, и, как будто инстинктивно понимая, что хитрость и отвага его неприятелей могут обмануть его бдительность, поднял вверх голову.
— Не подозревает ли чего-нибудь этот разбойник? — спросил канадец, обращаясь к Хозе.
— О, если бы ружейный выстрел мог быть столь же тих, как и полет стрелы, я бы сейчас отправил эту бизонью рожу на тот свет караулить кого-нибудь другого, а не нас, — произнес испанец.
Вскоре охотники заметили, что индейский воин воткнул свое копье, на которое он упирался, в землю и наклонился всем телом вперед, прикрыв глаза рукою, чтобы лучше видеть даль.
Сердца беглецов тревожно забились, и в продолжение нескольких минут они почти не дышали.
Прошло несколько мучительных мгновений; наконец Розбуа вздохнул свободно — индейский часовой схватил опять копье в руки и принял прежнее положение.
— Если будет так продолжаться, — произнес Розбуа, — мы очень скоро наткнемся на ночлег этих чертей. Если бы только было возможно при помощи хорошего бревна рулить, мы тотчас же повернули бы на середину реки, но шум воды выдаст нас немедленно.
— А все же нам следует на это решиться; может быть, для нас лучше подвергнуться опасности быть замеченными, нежели самим выдать себя нашим врагам. Прежде, однако же, надо удостовериться, к берегу ли направляется течение, в котором мы теперь идем; если это действительно так, то нам нельзя будет долее медлить, и хотя подобие руля производит более шума воде, нежели весло, обвернутое полотном, однако нам надо стараться по возможности грести тише.
Высказав такой благоразумный совет, Хозе спокойно сломал кусок высохшего дерева и бросил его в воду. Наклонившись вперед, оба стали внимательно глядеть, по какому направлению понесет его.
В том самом месте была сильная быстрина, происходившая от глубокой впадины в ложе реки.
В первую минуту кусок дерева быстро завертелся, будто попав в водоворот, потом вдруг принял направление, противоположное берегу. Оба охотника едва не испустили крик радости, за которым, однако, скоро последовало разочарование.
Кусок дерева, гонимый подводным течением, разом повернул к берегу. Плывший до того времени островок остановился неподвижно; потом, уступая напору встречного течения, он быстро удалился от берега. Туманный покров, сгустившийся справа и слева, указал обоим охотникам, что плот принял благоприятное направление.
Так прошло около часа, в продолжение которого страх и надежда чередовали друг Друга, потом огни индейских бивуаков стали исчезать в отдалении, в тумане, скоро беглецы находились уже почти вне всякой опасности. Несмотря на это, нельзя было сидеть сложа руки.
Находясь от неприятелей уже на таком расстоянии, что можно было позволить себе передышку, старый матрос стал на задний край плота и принялся грести обломком дерева изо всех сил.
Плавучий островок шел по течению теперь несравненно быстрее, так что удерживаемый канадцем на самом глубоком направлении плот скоро прошел довольно значительный путь. Только теперь три друга могли считать себя до некоторой степени в безопасности.
— Скоро рассветет, — произнес Розбуа, — нам надо пристать к какому-нибудь берегу и продолжать путь пешком. Мы можем оторваться от погони гораздо дальше, нежели плывя на плоте.
— Хорошо, держи к берегу, где удобнее пристать, — отвечал Хозе, — далее мы пустимся пешком по течению реки, чтобы скрыть наши следы от индейцев; в случае же надобности можно будет раненого перенести на плечах, так что мы будем в состоянии подвигаться вперед довольно быстро. Как вы думаете, дон Фабиан, далеко мы находимся от Золотоносной долины?
— Я полагаю, что до долины нам остается всего час пути, и, без сомнения, мы достигнем ее еще до восхода солнца.
С помощью Хозе старик направил свой плот в сторону, и через какие-нибудь полчаса островок ударился с силою в мель. Пока Хозе и Фабиан перебирались на берег, Розбуа взял в руки раненого гамбузино, все еще лежавшего в бесчувственном состояний, и перенес его на траву. Раненый проснулся. При виде местности, столь отличной от той, где он уснул, Гайферос радостно огляделся вокруг.
— Пресвятая Дева! — воскликнул он. — Неужели мне придется опять услышать страшный рев, нарушивший мой сон?
— Нет, любезнейший, индейцы теперь далеко от нас, и мы спасены, — отвечал Розбуа. — Слава Богу, мне удалось спасти все, что дорого моему сердцу — моего Фабиана и моего старого товарища.
При этих словах старик обнажил свою седую голову и с чувством пожал руки Хозе и Фабиану.
Дав несчастному гамбузино несколько минут, чтобы прийти в себя, охотники пустились в дальнейший путь.
— Если вы не имеете сил, не отставая следовать за нами, — обратился Хозе к гамбузино, — то мы можем сделать для вас род носилок. Нам нельзя терять времени, если мы хотим избавиться от краснокожих разбойников, потому что, как только взойдет солнце, они наверняка бросятся за нами в погоню.
Желая избежать вторичной встречи с индейцами, Гайферос почти забыл о страшной боли, мучившей его.
Раненый объявил, что готов следовать за своими освободителями поспешно, как они того желают, и предложил тотчас пуститься в дорогу.
— Однако прежде надо принять некоторые меры предосторожности, — произнес Розбуа, — отдохните несколько минут, пока мы не разберем плот, сослуживший нам такую славную службу, и не раскидаем его по реке. Надо постараться скрыть от индейцев наши малейшие следы.
И трое охотников приступили к работе. Остров недолго противостоял соединенным усилиям их крепких мышц. Стволы деревьев, составлявшие главное основание острова, были все мало-помалу вырваны и брошены в реку. Течением их унесло вниз, и в скором времени от плота, над созданием которого время трудилось столько лет, не осталось ничего.