— Ты откуда, малышка, и как тебя зовут?
После того как она еще спросила меня о точном дне моего рождения, мадам Аделаида милостиво отпустила меня:
— На сегодня достаточно. Можешь идти. Но скоро мы снова позовем тебя.
— Я напишу мужу, — пообещала мадам Франсина, — и сообщу ему об удивительном интересе к твоей персоне.
Возбужденный шепот, насмешливые улыбки, смешки. Будущий король прошлой ночью неожиданно появился в будуаре Марии-Антуанетты. Молодой человек хотел прямо перейти к делу, без всяких нежностей.
Мария-Антуанетта уже лежала в постели. Ее муж набрался мужества, как следует выпив вина. Двух камеристок он властно выгнал из покоев. Женщины быстро ретировались, но остались под дверью, чтобы по очереди подглядывать в замочную скважину.
Сначала все походило на изнасилование, но после первого мгновения безмерного удивления дофина позволила своему мужу действовать. Ночная рубашка молодой женщины была разорвана в клочья под диким натиском ее супруга, только и всего.
Камеристки услышали вздохи, стоны и сильный скрип, однако неопытный супруг не добился успеха, впрочем, как и прежде. После того как дофина несколько раз вскрикнула от боли, неудачливый любовник оставил ее и в отчаянии закрыл лицо руками. Девушка вскочила и истерично закричала:
— Я этого больше не вынесу. У меня все болит. Удовлетворите меня, наконец.
Всхлипывая, дофина снова бросилась на кровать. Ее несчастный супруг между тем встал с постели и отошел к умывальному столику, где увлажнил свою все еще возбужденную, но не способную к делу плоть холодной водой. Очередное фиаско отрезвило его.
Дофин вернулся к постели, присел на край кровати и коснулся плеча Марии-Антуанетты. Она вздрогнула и испуганно вскрикнула.
— Не бойтесь, мадам. Я вам ничего не сделаю, — смогла расслышать камеристка слова Людовика. — И мне от этого очень больно.
— Тогда давайте оставим это, я вас очень прошу, — сказала дофина и подвинулась, давая место разочарованному юнцу. Тот лег рядом с ней и, как всегда, вскоре уснул.
Глава тринадцатая
Двор заволновался, все приемы и, праздник отменили: тяжело заболел король. Личные врачи делали опечаленные лица, а мадам Дюбарри осыпала их проклятиями, каких они еще никогда раньше не слышали.
Но все врачебное искусство оказалось бесполезным. Часы жизни Людовика XV были сочтены. Ему было шестьдесят четыре года. Официальная версия — оспа. Врачи, боясь, что заразятся наследник престола и его жена, строго запретили им навещать лежащего при смерти короля. Однако почти все знали, что у короля последняя стадия сифилиса. Властитель гнил заживо. Вонь стояла невыносимая. Кто мог, сбежал из комнаты больного. Одна только верная Дюбарри оставалась у его ложа, все еще надеясь на его выздоровление.
Однако потом король вышвырнул ее из Версаля еще при жизни. Его исповедник отказался дать ему отпущение грехов, пока при нем находится любовница, а король ужасно боялся попасть в ад. После за ним стали ухаживать его дочери.
— Оспы нам нечего бояться, — надменно сказала мадам Аделаида, а мадам Виктория добавила:
— То, от чего умирает наш отец, конечно, не передается по воздуху.
На что ее сестра мадам Софи, вспыхнув от стыда, воскликнула:
— Сейчас же замолчите!
В общем, все ждали смерти короля.
— Он был порочным расточителем. Так считает мой супруг, — сказала мадам дю Плесси. При дворе об усопшем будет горевать, наверное, только его любовница.
Да, моя госпожа была права. Король ведь спас ее от участи большинства шлюх. А у его дочерей не было причины оплакивать его смерть — он всегда издевался над ними и относился с презрением, как и к своему внуку Людовику.
Старший камердинер короля по старинному обычаю поставил горящую свечу на подоконник в комнате короля. Как погаснет свеча — это будет знаком, что Людовик XV испустил последний вздох. Наконец огонь в окне погас, и двери в королевские покои распахнулись. Его гофмейстер возвестил ожидавшим придворным, в том числе и мадам Франсине:
— Le Roi est mort, vive le Roi.[15]
Придворные устремились к покоям дофина. Те, кто еще только недавно смеялся над неуклюжим юнцом, спешили особенно.
И для Марии-Антуанетты жизнь изменилась. Скоро она должна была стать королевой. С большим удовлетворением она отправила неприятную мадам де Ноайль назад в ее имение. И для мадам де Тессье время пребывания при дворе подошло к концу.
Предстояла коронация. Так как из-за неурожая был голод, то в Париже и в других местах начали вспыхивать народные восстания. Тогда Людовик назначил себе нового министра финансов, месье Тюрго. Девиз у него был такой: железная экономия.
Так, например, он предложил провести коронацию в Париже, но Людовик настаивал на Реймсе, место коронации всех французских королей. В итоге это неразумное желание обошлось в миллион ливров. Это многих разозлило.
Вскоре после погребения Людовика XV Мария-Антуанетта принимала придворных, которые присягали ей на верность. Юные придворные дамы приветствовали ее очень сердечно, но пожилые испугались, когда стало известно, что восемнадцатилетняя королева будто бы сказала:
— Не понимаю, как кто-нибудь, кому за тридцать, отваживается показываться при дворе.
Но моя госпожа уверяла, что никогда не слышала от королевы ничего подобного.
Глава четырнадцатая
Последний раз коронация в Реймсе состоялась почти полвека назад, и почтенный собор пришлось срочно ремонтировать. Работы по восстановлению поглотили кучу денег. Как раз от этих расходов предостерегал месье Тюрго; в столице можно было бы обойтись меньшими затратами. Несмотря на это, народ радовался предстоящему зрелищу.
Но когда роскошные кареты с аристократами, духовенством, высшими чиновниками и королевской свитой ехали к собору, я видела рабочих, которые стояли на коленях на дороге и просили хлеба. Постыдное зрелище, которое могло тронуть до слез. Слава богу, до восстания не дошло. Этих бедняков, казалось, ошеломило пышное действо, разворачивающееся у них перед глазами.
Здесь же, в Реймсе, я снова увидела Жоржа Дантона из Планси. Ему уже исполнилось шестнадцать, и сюда он пришел пешком, чтобы присутствовать на коронации нового короля. И его захватило ликование народных масс. К сожалению, поговорить нам удалось лишь недолго, потому что моей госпоже требовалась моя помощь.
— Боже мой, как ты вырос, — только и смогла вымолвить я. Мой дальний родственник превратился в великана с некрасивым, покрытым шрамами лицом, но улыбка у него по-прежнему была очаровательной.
— Представь себе, мои родители хотели, чтобы я стал священником. Да лучше утопиться в Оби. Я хочу изучать право.
Насколько я его знала, он своего добьется.
Торжества по поводу коронации были впечатляющими. В переполненном соборе так и кишело от накидок из расшитого золотом бархата и отороченных горностаем герцогских плащей. Два епископа сопровождали нового короля, который в своей широкой фиолетовой бархатной мантии и горностаевой накидке выглядел поистине великолепно. На мантии красовались лилии Бурбонов, символ его династии.
Жара в церкви стояла невыносимая. От дыхания толпы людей и тысяч горящих свечей было трудно дышать. Неудивительно, что некоторые туго затянутые в корсеты дамы падали в обморок.
Я встала на цыпочки и чуть не свернула себе шею, чтобы не упустить ничего из этой достойной церемонии. Архиепископ Реймский взял сосуд со священным елеем из рук придворного церемониймейстера и помазал голову, грудь, плечи и руки Людовика. Для этого на некоторое время обнажили верхнюю часть туловища короля.
Все присутствующие в соборе услышали, как новый король произнес клятву избегать насилия, искоренять язычников и справедливо править народом.
Людовик, который до тех пор покорно преклонял колена на бордовой бархатной подушке, взошел теперь на трон, и ему передали королевский скипетр из витого золота, кроме того, «Руку справедливости» — украшенный драгоценными камнями золотой шест, на верхушке которого была насажена золотая рука. Многие присутствующие плакали, когда архиепископ надел на голову Людовика XVI корону короля Карла Великого. Князь церкви почтительно склонился перед помазанным и коронованным государем и громко возвестил:
— Vivat Rex in aeternam — да живет король вечно.
Все восторженно повторили эти слова. Как по тайной команде, открылись величественные порталы собора, и люди, терпеливо ждавшие многие часы снаружи на жаре, начали протискиваться в церковь, выкрикивая:
— Vive le Roi — Да здравствует король!
И вот из клеток выпустили стаю птиц. Они взлетели под остроконечную крышу и заметались.
— Эти птицы должны олицетворять свободу Франции! — крикнула мне мадам Франсина. Ей пришлось повысить голос, чтобы я смогла ее расслышать. Я увидела, что графиня очень побледнела. Я тотчас схватила ее за руку и дала знак Франсуа и Элен проложить путь в тесной толпе. Мне нужно было вывести мадам Франсину на воздух, пока она не упала в обморок.
И Мария-Антуанетта вызвала восторг народа: ему понравилась красивая королева.
Оба младших брата короля были женаты, и их жены уже родили детей.
— Вопрос о наследнике престола не решен, если Антуанетта наконец не произведет на свет сына. Но ради всего святого, как это может случиться? — спрашивала меня мадам Франсина. — До сих пор это удалось одной-единственной девственнице. Но это было давно и только с помощью Святого Духа.
При дворе совершенно открыто говорили о половом бессилии короля.
Так как во дворец имели доступ все, то случилось так, что молодая королева по пути в свои покои натолкнулась на кучку парижских рыбных торговок. Эти простолюдинки следовали за ней по длинным коридорам и кричали вслед непристойности. Обе камеристки и солдат стражи, сопровождавшие Антуанетту, не могли прогнать смутьянок.
Мадам Франсина и я как раз возвращались от мадам Софи и стали тому свидетельницами. Молодая королева была глубоко потрясена и поспешила в свой будуар, где в слезах бросилась в объятия графини.
— У каждой суки бывает течка, она находит себе кобеля и приносит щенков, — кричали мерзкие фурии, — когда же ты наконец забрюхатеешь?
Королеве было двадцать два года, и после семи лет брака она все еще оставалась девственницей. Она искала себе другие развлечения. Она любила бриллианты — и ее шкатулки буквально ломились от них, любила экстравагантные наряды. Их ей шила мадемуазель Бэртэн, самая знаменитая парижская модистка.
Ничто не было для королевы слишком. Ее парикмахер придумывал для нее фантастические гротескные «сооружения». В зависимости от девиза праздника в башню из волос встраивали парусник, корзину с цветами и фруктами или клетку с настоящими птичками, по цвету они всегда подходили к вечернему туалету.
Министр Тюрго серьезно призывал снизить расходы на содержание двора. И король часто употреблял слово «экономия», но Мария-Антуанетта не была готова в чем-нибудь отказывать себе, а Людовик был слишком слаб, чтобы умерить ее расточительность.
— Значит, только запретами хочет снискать себе славу сильного мужчины, хотя в постели ничего не может? — сухо спрашивала я нашего кучера Гийома, с которым меня уже некоторое время связывали интимные отношения.
Отношения с Элен он прекратил. Он соблюдал чистоту и следил, чтобы я не забеременела. Между нами не было большой любви, но искренняя привязанность и юношеская страсть. Так мне не нужно было поддаваться на хитрые обещания благородных господ, рассматривающих как легкую добычу женщину, находящуюся в услужении. И Франсуа я держала при себе как случайного, приятного сожителя.
— Эти балбесы в напудренных париках пусть не думают, будто у них есть Богом данное право на нас, женщин из народа, — проповедовала я почти каждый день маленькой Жинетте.
За эти семь лет при дворе я стала уверенной в себе. Мое врожденное любопытство не ослабело, напротив, я впитывала все достойное внимания. Я не забыла слова своей госпожи. Я также охотно читала, и мне было все равно что. Я даже отваживалась браться за книги по истории и политике. Если я чего-нибудь не понимала, то просто спрашивала. И ни разу не случилось, чтобы мне отказали в ответе. С тех пор, как семь лет назад я начала в Версале новую жизнь, я стала вести дневник. Он и помогает мне теперь, когда память меня уже подводит.
Глава пятнадцатая
Мадам дю Плесси получила сообщение от своего супруга графа Эдуарда.
— Мой муж считает, что ты по чистой случайности похожа на принцессу королевских кровей. Он считает, что было бы лучше не привлекать к этому внимание.
Она говорила при этом подчеркнуто небрежно, а это всегда озадачивало меня.
Прошло месяца три, и сбылись слова мадам Аделаиды: меня пригласили в покои теток короля, а не приказали явиться, как в первый раз. На этот раз меня сопровождала мадам дю Плесси, но она стремилась не придавать особого значения этой новой экспертизе.
— Благородные дамы скучают и ищут себе развлечений, — предположила она.
— Я не очень хорошо себя чувствую, мадам, когда меня изучает такое количество глаз. — И жалобно добавила: — Я тогда опасаюсь, не грязные ли у меня ногти.
Это немного ослабило напряжение, потому что мы обе рассмеялись.
Но мне стало не до смеха, когда в салоне пожилой принцессы я увидела ее доктора Трюдо. Он сидел за круглым столом, рядом с ним королевский секретарь, разложивший перед собой многочисленные документы, чистую бумагу, чернила и перо.
Тетки, как куры на насесте, уселись рядком на диване, на сей раз без рукоделия. Они посмотрели на меня пристально, но не враждебно. Медик дал мне знак приблизиться, после того как я сделала реверанс.
— Не бойтесь, мадемуазель, мы только зададим вам пару вопросов. — Секретарь зачитал данные о моей персоне из своих документов, и доктор спросил:
— Все правильно, мадемуазель?
Я послушно ответила:
— Да, месье доктор, правильно.
Это были данные о моем рождении, а также о моих родителях, включая день их свадьбы. Они пожелали узнать, где я родилась и старший ли я ребенок в семье. Потом врач захотел, внимательно оглядев меня с головы до ног, узнать, сколько детей родила моя мать и сколько из них еще живы, а также их точный возраст.
— Ваша мать удалялась на длительное время из дома? — вдруг спросил меня месье Трюдо, и я была так поражена, что начала заикаться.
— Я…я н…не з…знаю, месье, н…не д…думаю, — тихо и с трудом выговорила я.
— Постарайтесь вспомнить, дитя мое, — раздался дружелюбный голос мадам Софи. — Возможно, вас еще не было на свете, когда ваша мама могла работать в другом месте.
— Мадемуазель Жюльенна, — вмешалась мадам Виктория, — может быть, вы слышали что-нибудь об этом дома или в деревне?
Все присутствующие уставились на меня. Я нервно прикусила губу.
— Может быть, моя мама однажды ненадолго уезжала в Париж, но точно я не знаю. Мне кажется, будто я слышала, как пожилые женщины говорили об этом. Но тогда мама еще была не замужем — если вообще правда, что она уезжала. О времени до своего замужества моя мама никогда ничего не рассказывала.
Мои слушатели многозначительно переглянулись, закивали, и врач начал измерять мою голову сантиметром и передвижным маленьким металлическим инструментом со шкалой. Сначала объем черепа, потом его длину, затем расстояние между глазами и между носом и верхней губой, а потом уже расстояние между нижней губой и подбородком. Моим ушам он уделил особое внимание, как и форме, цвету моих глаз, рисунку бровей и объему и длине моей шеи. Полученные цифры он диктовал своему писцу, который очень аккуратно записывал все на чистом листе бумаги. Прежде чем личный врач короля приступил измерять мое тело, причем особое значение он придавал ширине плеч, а также длине рук и ног (для чего мне пришлось за ширмой приподнять юбки), он заглянул мне в рот, внимательнейшим образом осмотрел зубы, нёбо, верхнюю и нижнюю челюсти и язык. И я слышала, как доктор Трюдо пробормотал: «Точно такой же прикус».
— Для такой юной дамы у вас примечательно низкий и теплый голос, — в заключение сказал он, и я заметила, как три сестры на диване снова многозначительно переглянулись.