Сиприен принялся расхаживать по лаборатории. Вдруг инженер остановился, надел шляпу и вышел. Выбрав тропинку, спускавшуюся в долину, он большими шагами направился в сторону Вандергаарт-Копье. И через час был уже там.
В тот момент рудокопы толпой возвращались в лагерь на второй завтрак. Разглядывая их загорелые лица, Сиприен спрашивал себя, к кому лучше обратиться за сведениями, которые были ему необходимы, как вдруг в одной из групп заметил открытое лицо Томаса Стила, бывшего старателя из Ланкашира. Со времени их приезда в Грикваленд ему уже случалось видеться с ним, и всякий раз он отмечал, что славный парень явно преуспевает, о чем свидетельствовала его румяная физиономия, новая, с иголочки одежда, а главное — широченный кожаный ремень, красовавшийся на его бедрах.
Сиприен решился подойти к Томасу и поделиться своими планами.
— Взять в аренду клем? Нет ничего проще, если у вас хватит монет! — ответил ему рудокоп.— Как раз есть участок рядом с моим! Четыреста фунтов стерлингов — и дело в шляпе! Наняв пятерых или шестерых негров, которые возьмутся разрабатывать его за ваш счет, вы наверняка сможете делать на нем алмазов самое малое на семьсот — восемьсот франков в неделю!
— Но у меня нет десяти тысяч франков и ни одного самого завалящего негра! — сказал Сиприен.
— Ну что ж, тогда купите часть участка — восьмую или даже шестнадцатую — и обрабатывайте его собственными силами! Для такого приобретения хватит и тысячи франков!
— Это мне, пожалуй, по средствам,— ответил молодой инженер.— Не сочтите за нескромность, месье Стил, а сами-то вы как поступили? Приехали, уже имея капитал?
— Я прибыл сюда, имея пару рук и три золотых монетки в кармане,— парировал тот.— Но мне повезло. Вначале я работал исполу[35] на одной восьмой участка, владелец которого, оставив дела, предпочитал прохлаждаться в кафе. Был уговор о дележе находок, и среди них оказалось несколько вполне приличных,— а именно один камень в пять каратов, который мы продали за двести фунтов стерлингов! После этого мне опостылело вкалывать на моего бездельника, и я купил одну шестнадцатую часть, которую разрабатывал уже сам. Но так как там попадались только мелкие камешки, я дней десять назад от него избавился. И снова работаю исполу с одним австралийцем, на его участке, однако за первую неделю мы сделали всего на пять фунтов вдвоем.
— Если бы мне удалось найти для покупки хорошую часть клема, согласились бы вы объединиться со мной для его разработки? — спросил молодой инженер.
— Пожалуй,— отвечал Томас Стил,— но при одном условии: каждый из нас оставляет все им найденное для себя! Дело вовсе не в том, месье Мэрэ, что я вам не доверяю! Но, видите ли, с тех пор как я здесь, замечаю, что почти всегда при дележе оказываюсь в убытке, а ведь с киркой и заступом я в дружбе давно и успеваю наработать раза в два, а то и в три больше, чем другие!
— По-моему, это было бы справедливо,— ответил Сиприен.
— Послушайте! — воскликнул вдруг ланкаширец.— Есть идея, возможно, даже блестящая!… А что, если нам взять на двоих один из клемов Джона Уоткинса?
— Как это — один из его клемов? Разве ему принадлежит не вся земля в Копье?
— Это верно, месье Мэрэ, но вы же знаете, что колониальное правительство тотчас присваивает ту землю, в которой обнаруживаются залежи алмазов. Оно ею распоряжается, составляет на нее кадастры[36] и разбивает на участки, удерживая наибольший процент за передачу прав и уплачивая собственнику лишь определенную сумму. На самом деле, когда месторождение столь обширно, как в Копье, то эта оплата представляет из себя весьма приличный доход, а с другой стороны, собственник всегда предпочтет выкупить все то множество участков, какое только он может пустить в дело. Именно это и произошло с владениями Джона Уоткинса. Многие из своих участков он активно эксплуатирует, не говоря о собственности на весь рудник, пусть даже и без права пользования доходами с него. Но разрабатывать свои участки, как ему бы хотелось, он не может, посещать разработки мешает ему подагра, и я думаю, предложи вы ему взять на себя одну из разработок, он согласился бы на условиях, для вас выгодных.
— Я предпочел бы, чтобы договор остался между ним и вами,— предложил Сиприен.
— Ну, уж за этим-то дело не станет,— ответил Томас Стил.— Меж нами все недоразумения очень скоро прояснятся!
Через три часа полуклем за № 942, должным образом отмеченный колышками и опознанный на карте, был в надлежащей форме отдан в аренду господам Мэрэ и Томасу Стилу, после уплаты первого взноса в девяносто фунтов и передачи в руки получателя прав на патент. Кроме того, в контракте на аренду специально оговаривалось, что арендаторы должны делиться с Джоном Уоткинсом выходом их разработок и в качестве арендной платы передать ему три первых алмаза размером более десяти каратов, если они будут ими найдены. Ничто, правда, не предсказывало такой удачи, но в общем это было возможно,— возможно было все.
В целом, для Сиприена сделка могла считаться исключительно удачной, о чем после подписания контракта мистер Уоткинс объявил ему со своей обычной откровенностью.
— Вы затеяли выгодное дело, мой мальчик! — сказал он, похлопав его по плечу.— В вас что-то есть! Я бы не удивился, если б вы сделались одним из лучших старателей в Грикваленде!
И Сиприен не мог запретить себе увидеть в этих словах счастливое предсказание на будущее.
Что касается мисс Уоткинс, присутствовавшей на встрече,— какой яркий солнечный луч светился в ее синих глазах! Нет! Никак невозможно поверить, что эти глаза проплакали все утро. Кстати, по обоюдному молчаливому согласию, оба не произнесли ни слова по поводу печальной утренней сцены. Сиприен, ясное дело, оставался, а это было самое главное.
Итак, молодой инженер с легким сердцем принялся готовиться к переезду, забрав с собой в небольшом чемодане лишь несколько костюмов, поскольку в Вандергаарт-Копье рассчитывал жить в палатке, а на ферму возвращаться лишь на короткие мгновения отдыха.
Глава V
ПЕРВАЯ РАЗРАБОТКА РУДНИКА
На следующий день оба компаньона принялись за работу. Их участок располагался у самого края рудника Копье, и если принять теорию Сиприена Мэрэ, то должен был таить изрядные богатства. Этот клем, уже основательно разработанный, уходил внутрь земли на глубину пятидесяти с чем-то метров, в чем заключалось определенное преимущество, так как, по законам страны, участок, расположенный ниже соседних, мог включать в себя все окрестные земли и, соответственно, все попавшие туда алмазы.
Процесс добычи был очень простым. Сначала оба компаньона размеренно, киркой и заступом накапывали некоторое количество грунта. Потом один из них взбирался на край рудника и развешивал вдоль железного троса полные ведра, поднятые снизу. Затем их перетаскивали в тележке к хижине Томаса Стила. Там, раскрошив с помощью увесистых чурбаков и очистив от камней, грунт пропускали через решето с ячейками по пятнадцать миллиметров шириной, чтоб отделить камешки помельче; их очень внимательно рассматривали, прежде чем выкинуть в отбросы. Наконец землю просеивали через очень частое сито, после чего она считалась годной для сортировки.
Когда землю высыпали на стол, оба рудокопа усаживались перед ним и, вооружившись особым скребком из жести, очень тщательно, горсть за горстью, ее исследовали и, закончив осмотр, бросали под стол, в отбросы.
Все эти действия имели целью обнаружить скрытый в земле алмаз, который порой едва достигал в размере половины чечевичного зерна. И компаньоны считали себя вполне счастливыми, даже если за весь день удавалось отыскать хотя бы один такой. Они с жаром отдавались работе и сортировали землю своего клема самым тщательным образом, но результат первых дней оказался скорее отрицательным. Сиприену особенно не везло. Если в земле и скрывался какой-нибудь мелкий алмаз, то почти всегда первым замечал его Томас Стил. Первый камешек, который тот с радостью обнаружил, даже вместе с пустой породой весил менее одной шестой карата.
Алмаз первой воды, то есть весьма чистый, прозрачный и бесцветный, стоит после огранки, при весе в один карат, приблизительно двести пятьдесят франков. Однако если стоимость более мелких алмазов соответственно очень низка, стоимость самых крупных растет очень быстро. Обычно считается, что продажная стоимость алмаза чистой воды равна квадрату его веса, выраженному в каратах, помноженному на текущую цену названного карата. Следовательно, если предположить, что цена карата составляет двести пятьдесят франков, то камень того же качества весом в десять каратов будет стоить в сто раз больше, то есть двадцать пять тысяч франков.
Однако камни в десять каратов и даже в один карат встречаются очень редко. Как раз поэтому они такие дорогие. А с другой стороны, почти все алмазы Грикваленда окрашены в желтый цвет, и это значительно снижает их ценность в ювелирном деле.
Находка камня весом в одну шестую карата — и это после семи-восьми дней работы, выглядела весьма скудным вознаграждением за труды и усилия, которых она стоила. Уж лучше было бы пахать землю, пасти стада или дробить камни на дорогах — такой вот разговор вел сам с собой Сиприен. И все-таки его, как и других рудокопов, поддерживала надежда найти великолепный алмаз, который разом возместил бы труд многих недель и даже месяцев. Что до Томаса Стила, то он работал как машина, не раздумывая, в силу приобретенной инерции,— так, по крайней мере, казалось.
Компаньоны завтракали обычно вместе, довольствуясь сандвичами и пивом, которые покупали в буфете, открытом всем ветрам, но зато обедали за одним из многочисленных табльдотов[37], которые делили меж собой клиентуру лагеря. Вечером они расставались, уходя каждый в свою сторону,— Томас Стил отправлялся в какой-нибудь бильярдный зал, тогда как Сиприен на часок-другой заходил на ферму.
Молодой инженер часто имел неудовольствие встречаться там со своим соперником, Джеймсом Хилтоном, бледнокожим долговязым парнем с рыжей шевелюрой и лицом, усыпанным пятнами, которые называют веснушками. В том, что этот соперник явно сумел быстро и успешно снискать благорасположение Джона Уоткинса, превзойдя его по части джина и гамбургского табака, никаких сомнений не было. Правда, Алиса, по всей видимости, испытывала полнейшее презрение к деревенским манерам и не слишком возвышенным разговорам юного Хилтона. Тем не менее его присутствие стало для Сиприена невыносимо. Вот почему временами, уже не в состоянии далее терпеть и не находя более сил держать себя в руках, он желал компании доброй ночи и откланивался.
— Frenchman[38] недоволен,— говаривал тогда Джон Уоткинс, подмигивая своему собутыльнику.— Похоже, алмазы не лезут сами под его кирку!
И Джеймс Хилтон разражался самым глупейшим смехом, который только можно себе представить.
В такие вечера Сиприен чаще всего проводил остаток дня у одного славного старика бура, жившего возле самого лагеря и носившего имя Якобус Вандергаарт. Именно от его фамилии происходило название рудника Копье — во времена первых концессий он занимал землю, на которой теперь располагались копи. И если верить его рассказам, этих владений его лишили в пользу Джона Уоткинса, откровенно отказав в правосудии. В настоящее время, совершенно разоренный, он жил в старой глинобитной лачуге, добывая себе пропитание ремеслом гранильщика алмазов, которым занимался когда-то еще в Амстердаме, своем родном городе. И теперь часто случалось так, что старатели, любопытствуя узнать точный вес, который сохранят их камни после гранения, приносили их ему, чтобы расщепить или подвергнуть другим, более тонким операциям. Но такая работа требует верной руки и хорошего зрения, поэтому старый Якобус Вандергаарт, в свое время великолепный мастер, нынче принимал заказы лишь изредка.
Сиприен, заказавший мастеру вделать в кольцо свой первый алмаз, очень скоро проникся к старику добрыми чувствами. Он охотно заходил в скромную мастерскую поболтать или просто составить хозяину компанию, когда тот работал за шлифовальным станком. Своей белой бородой, глубокими залысинами надо лбом, прикрытым ермолкой из черного бархата, длинным носом с насаженной на него парой круглых очков, Якобус Вандергаарт напоминал старого алхимика[39] посреди его странных приборов и склянок с чудодейственной жидкостью.
В деревянной плошке на верстаке у окна лежали доверенные Якобусу Вандергаарту необработанные алмазы порой весьма большой ценности. Прежде чем расщепить камень, кристаллизация которого казалась ему несовершенной, мастер с помощью лупы точно определял направление трещин, разделявших кристалл на отдельные пластинки с параллельными поверхностями; затем, пользуясь острой гранью уже расщепленного алмаза, делал на камне надрез в нужном направлении, вводил в надрез узкую стальную пластинку и наносил резкий удар. Когда алмаз расщеплялся в одной плоскости, операция повторялась на других трещинах.
Если же Якобус Вандергаарт должен был, напротив, огранить камень или, выражаясь точнее, обточить, то он начинал с подбора формы, которую хотелось бы придать алмазу — мелом рисуя на камне предполагаемые грани. Потом он совмещал камень со вторым алмазом и подвергал их продолжительной взаимной притирке, тем самым последовательно формируя одну за другой нужные грани.
Таким способом Якобус Вандергаарт придавал драгоценному камню одну из форм, ныне освященных обычаем, которые делятся на три основные разряда: «бриллиант двойной огранки», «бриллиант простой огранки» и «роза».
Двойной бриллиант включает шестьдесят четыре грани, один срез и казенную часть. Простой бриллиант представляет только половину двойного. У розы различают плоский низ и выпуклый верх в виде граненого купола.
В порядке исключения Якобусу Вандергаарту доводилось шлифовать бриолетку, то есть алмаз без верха и низа и по форме напоминающий крохотную грушу. В Индии у бриолеток проделывают по направлению к заостренному концу отверстие для шнурка. Что касается подвесок, которые старому гранильщику приходилось шлифовать чаще всего, то они представляют собой полугруши со срезом и казенной частью, ограненные с внешней стороны.
После первой огранки алмаз оставалось отполировать. Эту операцию осуществляли с помощью особого жернова — стального диска около двадцати восьми сантиметров в диаметре, который клали плашмя на стол и, насадив на ось, приводили во вращение от большого колеса с рукояткой, достигая скорости в две или три тысячи оборотов в минуту. К такому диску, смазанному растительным маслом и посыпанному алмазной пылью. Якобус Вандергаарт прижимал одну за другой грани своего камня, пока не доводил их до безупречного блеска. При этом рукоятку крутил либо мальчонка-готтентот[40], которого при необходимости нанимали на день, либо знакомый вроде Сиприена, оказывавший мастеру такую услугу из чистой любезности.
Пока шла работа, они беседовали. Частенько Якобус Вандергаарт, сдвинув очки на лоб, вдруг прерывал свое занятие, чтобы поведать какую-нибудь историю из прошлых времен. О своей Южной Африке, где он жил вот уже сорок лет, он знал поистине все. Его рассказы дышали стариной, в них жили традиции этого края, теперь на глазах исчезающие. Старый ювелир становился особенно неистощим, когда речь заходила о его патриотических пристрастиях и личных недовольствах. Англичане, на его взгляд, были самыми мерзкими грабителями, каких когда-либо носила земля. Однако пусть его мнение, несколько преувеличенное, останется на его совести и, пожалуй, простим ему это.
Нет ничего удивительного,— любил он повторять,— что Соединенные Штаты Америки объявили себя независимыми, чего не замедлят сделать и Индия с Австралией! Да и какой народ согласился бы терпеть подобную тиранию! Эх, месье Мэрэ, если бы мир знал обо всей той несправедливости, которую англичане, столь гордящиеся своими гениями и морской мощью, рассеяли по земному шару, в человеческом языке не хватило бы крепких слов, чтобы бросить им в лицо!