Великий Волшебник - Паккард Эдвард 3 стр.


Смотри следующую страницу.

35

— Ну что? — спросил Бонза, входя в комнату и глядя прямо на тебя. — Вы нашли ответ?

Если ты говоришь, что Ральфу звонят только тогда, когда выпадает именно шестерка треф, открой страницу 44.*

Если ты отвечаешь, что Ральф просто находится здесь, в доме, и, возможно, прячется за портретом Гудини, открой страницу 41.*

Если ты соглашаешься, что Ральф в самом деле экстрасенс, открой страницу 20.*

36

37

— Давай все же заглянем в книгу, — предлагаешь ты.

Джеф потянулся, чтобы снять ее с полки.

— Эй, поаккуратней, — беспокоишься ты, — старайся не задеть другие книги. Вид у них такой, будто они рассыпаются от одного дуновения.

Джеф садится на пол и открывает книгу на первой странице. Ты подсаживаешься к нему и читаешь через его плечо:

«ГЛАВА ПЕРВАЯ

ВСЕ ВЕЛИКИЕ МАГИ ОБЛАДАЮТ ТРЕМЯ

ГЛАВНЫМИ ТАЙНАМИ,

КОТОРЫЕ ДАЮТ ИМ СИЛУ И МОГУЩЕСТВО.

ПЕРВАЯ…»

Джеф ахает и шепчет:

— Слушай, что такое? Буквы исчезают!

Смотри следующую страницу.

38

— Какой ужас! — восклицаешь ты, совсем позабыв о том, что тут можно говорить только шепотом.

— Ну вот, теперь у нас будут неприятности, — огорчается Джеф, — я вовсе не хотел испортить книгу.

— Подожди секунду, гляди, надпись опять появляется!

Буквы медленно проступают, становятся яснее и отчетливее, пока вы не видите всю страницу. Но как странно: слова совсем другие!

Открой страницу 14*.

39

Джеф хватает тебя за руку.

— Она не настоящая! — восклицает он. — Кошки не могут быть такими огромными!

— Может, это какая-нибудь голограмма? — говоришь ты, вглядываясь в полутьму.

— Давай подойдем ближе — и увидим.

Джеф уже переступает порог, но вдруг останавливается. Из комнаты раздается голос:

— Берегитесь! Вернитесь! Немедленно покиньте этот дом!

— Это Бонза, — шепчет Джеф. — Я узнал его голос.

— Не могу понять, откуда это он говорит, — озираясь по сторонам, отвечаешь ты.

Вы вглядываетесь в углы комнаты, полагая, что Бонза прячется где-то в темноте.

— Может, это просто запись? — предполагает Джеф. — Но что-то мне не по себе. Может, лучше убраться отсюда побыстрее?

Если ты соглашаешься с Джефом, открой страницу 46.*

Если ты решаешь остаться и убедиться, что эта кошка и в самом деле настоящая, открой страницу 29.*

40

Согласиться или нет на предложение Джефа? Безумно хочется узнать, что там такое, в доме Бонзы, но ты боишься, что вас могут поймать.

— Даже не знаю, — отвечаешь ты, — у нас ведь могут быть неприятности.

— Ну какие еще неприятности? — набрасывается на тебя Джеф. — Мы же ничего не возьмем. Мы только посмотрим. Возможно, об этом вообще никто не узнает. Но даже если Бонза и поймает нас, он просто-напросто выставит нас на улицу и в другой раз будет закрывать двери, когда уходит.

— Но ведь он может вызвать полицию, — возражаешь ты.

Джеф пожимает плечами.

— Конечно, он может вызвать полицейских, ну и что? Они же не арестовывают людей только за любопытство!

Тебе не терпится узнать, что же там внутри. Но, с другой стороны, тебе как-то не по душе идея Джефа.

Если ты решил войти в дом и осмотреть его, открой страницу 13.*

Если ты решил не входить в дом, открой страницу 32.*

41

— Мне кажется, — говоришь ты, — что ваш телефон каким-то образом связан с комнатой за портретом Гудини, где, судя по всему, и находится Ральф. Он просто прячется там и наблюдает за всем происходящим через дырки в глазах портрета.

— Ну что ж, интересная мысль, — кивает Бонза, — конечно, у меня может быть комната прямо за портретом Гудини, да и телефон можно провести прямо туда, но только не пойму, зачем ты набирал единицу перед кодом Парк-Сити.

— А вдруг у вас особая договоренность с телефонным узлом? — вставляет Джеф.

Бонза усмехается.

— Если вы мне не верите, то подойдите и посмотрите на глаза Гудини вблизи.

У вас мелькнула эта же мысль. Встав на цыпочки, вы проводите пальцами по глазам на портрете. Глаза нарисованы, и никаких отверстий в холсте нет.

— А как же тогда? — спрашиваешь ты.

Открой страницу 18.*

42

Ты с сомнением глядишь на Бонзу.

— А вы уверены, что он все-таки не у вас в рукаве?

Бонза смеется.

— Ну сам посуди, ведь если я опущу стакан в рукав, то вода расплещется и манжета будет мокрой, верно?

— Ну да, — соглашаешься ты.

— Потрогай-ка, — предлагает Бонза.

Ты щупаешь обе манжеты. Удивительно, но они абсолютно сухие.

— Надо же!

— Благодарю. — Бонза кланяется. — А теперь я покажу тебе, как все происходит, ведь ты все-таки мой помощник.

Бонза снимает пиджак и держит его так, чтоб ты мог видеть изнанку. На спинке пиджака висит стакан. В стакан вставлен маленький резиновый шарик, который, видимо, служит пробкой. Сверху у шарика есть небольшой металлический крючок, от него тянется резинка, которая крепится с помощью безопасной английской булавки к вешалке пиджака.

Бонза тянет к себе стакан, а резинка настолько эластичная, что он спокойно ставит его на стол. Затем он вытаскивает шарик, и оказывается, что в стакане вода.

— Всегда перед тем, как показать этот фокус, — объясняет Бонза, — я протягиваю резинку через рукав и вынимаю шарик. А потом, когда начинаю показывать фокус, я просто вставляю шарик обратно, отпускаю резинку, и стакан возвращается на свое место — на спинку пиджака. Таким образом, шарик — самая обыкновенная пробка, вот вода и не выплескивается. Теперь понял, отчего у меня манжеты всегда сухие?

Открой страницу 26.*

43

44

— Когда я позвонил ему, Ральф уже знал, что я вытянул именно шестерку треф, — убежденно говоришь ты.

— Но как же он мог это знать? — усмехается Бонза.

— Ну, возможно, я просто сообщил ему пароль.

— Но ведь ты не говорил никакого пароля!

— В том-то и дело! — оживляешься ты. — Вы дали мне номер и сказали, чтоб я позвал Ральфа. Это и был пароль, именно это имя и означало, что я вытянул шестерку треф.

Бонза выглядит удивленным.

— Но я ведь не велел тебе звать Ральфа, я просто сказал, что его зовут Ральф.

— Конечно, но, если б я вытянул другую карту, вы бы сказали, что его зовут Билл или, к примеру, Джек.

Великий Бонза поднимается из своего кресла, подходит и пожимает тебе руку.

— Очень хорошо, мой юный друг. Ты угадал. Ведь человека, которому ты звонил, зовут вовсе не Ральф. Его настоящее имя — Скотт.

— Но если в колоде пятьдесят две карты, значит, у Скотта пятьдесят два имени? — удивляешься ты.

— Так оно и есть, — кивает Бонза. — Если ты еще не передумал, можешь стать моим учеником. Извини, но я не могу взять и тебя, — обращается он к Джефу, — не расстраивайся, но мне нужен человек, который быстро соображает.

— Все в порядке, — говорит Джеф.

Но на обратном пути ты видишь, что Джеф здорово расстроился. Тебе хочется утешить его, и ты обещаешь, что обязательно будешь рассказывать ему все, что узнаешь.

Открой страницу 25.*

45

Ты звонишь Бонзе и хочешь сказать ему, что решил бросить свою работу. Ты немножко побаиваешься, что он рассердится, но он только говорит:

— Что ж, мне жаль, но я тебя понижаю. Конечно, не так уж много людей хотят стать настоящими магами. Но я уверен, что у тебя все будет получаться, за что бы ты ни взялся в жизни.

— Спасибо на добром слове, — вот и все, что ты можешь сказать.

Тебе как-то не по себе оттого, что ты не будешь больше приходить к Бонзе, но продолжается это недолго. У тебя куча дел, так что огорчаться просто некогда.

Через несколько дней отец рассказывает тебе, что Союз Озабоченных Горожан подал в суд на Великого Мага.

— Так я и думал, — говорит отец, — они хотят выжить его из города.

Открой страницу 19.*

46

— Наверное, ты прав, — говоришь ты, выходя из мастерской.

Проходя гостиную, ты опять очутился рядом с книгой «Секреты Великих Магов». Может, это твой последний шанс заглянуть в нее?

Если ты останавливаешься и решаешь заглянуть в книгу, открой страницу 37.*

Если ты говоришь: «Пойдем-ка лучше отсюда», открой страницу 32.*

47

— Очень приятно, — кивает Бонза, он еще больше веселеет.

Джеф подталкивает тебя локтем.

— Знаете, нам так хочется понять, как вы показываете свои фокусы.

Бонза вскидывает брови от удивления.

— Вы полагаете, что это просто фокусы? Разве вы не верите в существование волшебства и магии? Напрасно! К тому же, если бы я рассказал вам, как я это делаю, вам было бы скучно смотреть мои выступления.

— Ну и пусть, все равно расскажите, — просишь ты.

Бонза качает головой.

— Волшебники не выдают так просто своих секретов. И единственный способ узнать что-нибудь — это стать магом самому.

— Да мы этого и хотим! — радуешься ты. — Мы, когда шли сюда, думали: вдруг вы возьмете нас в помощники!

— А-а, вот оно что. Тогда заходите. — Он вводит вас в темную гостиную и усаживает на диван. — Я возьму вас в ученики, если вы окажетесь лучше моего теперешнего помощника. Но предупреждаю, это будет трудно. Видите ли, мой помощник — экстрасенс. У него есть…

— Сверхчувственное восприятие, — догадываешься ты.

— Совершенно верно. Так вот, ты можешь вытянуть карту, а потом позвонить ему, и он прямо по телефону легко угадает, что у тебя за карта.

— Что-то не верится… — говорит Джеф.

Внезапно в руке Бонзы появляется колода карт.

Открой страницу 16.*

48

49

Как только ты выходишь на улицу, какая-то разъяренная женщина бросается к тебе.

— Не смей иметь дело с этим человеком! — кричит она.

— Смотри, у тебя еще будут неприятности из-за этого Бонзы! — выкрикивает кто-то из толпы.

В понедельник ты рассказываешь своей учительнице по труду, миссис Джиллет, о работе у Бонзы и о людях, которых ты встретил на улице.

— Да, я читала в газете, — кивает она.

— Но почему они так злятся на него?

— Трудно сказать! Возможно, он просто не такой, как они.

— Это уж точно! — соглашаешься ты. — Знаете, он научил меня нескольким своим трюкам. Хотите, я покажу вам?

— Спасибо, не стоит, я тебе верю. Но только не вздумай показывать какие-нибудь фокусы этим людям, — предупреждает она. — Ведь они могут подумать, что ты тоже для них опасен.

Открой страницу 60.*

50

Ты рассказываешь, что Бонза научил тебя некоторым фокусам и объяснил, как он готовит свои представления. Ты уверяешь, что в его трюках нет никакой черной магии и ничего, что может помешать покою его соседей. Конечно, у Бонзы достаточно много живности: там и канарейки, и собаки, и лошади. Но ведь шума от них не больше, чем от любой соседской собаки. Ты также добавляешь, что Бонза обожает своих питомцев и очень заботится о них.

Но это было только начало. Мистер Крамер занимает свое место, и тут выходит адвокат Союза Озабоченных Горожан мистер Стаффорд.

— А теперь, — объявляет судья, — можете начинать перекрестный допрос.

Стаффорд внимательно изучает тебя. Наконец он спрашивает:

— Итак, вы утверждаете, что Великий Бонза научил вас некоторым трюкам?

— Да, сэр.

— Он также объяснил вам, как готовит свои представления?

— Да, сэр.

Мистер Стаффорд недоуменно смотрит на тебя, а потом, немного откинувшись назад, говорит:

— Если так, то вы теперь сами можете творить чудеса?

— Я думаю, что смогу, но только не скоро, ведь мне надо еще многому научиться, — отвечаешь ты.

Смотри следующую страницу.

51

— Должно быть, вы способный юноша, — серьезно говорит мистер Стаффорд. — Видимо, вы уже самый настоящий юный маг!

Ты расплываешься в довольной улыбке. Ведь ты думал, что мистер Стаффорд будет стараться подловить тебя и придираться к каждому слову, а он, наоборот, даже отпускает тебе комплименты.

Мистер Стаффорд вновь улыбается тебе.

— Значит, я прав?

Открой страницу 112.*

52

— Но почему Бонза должен уехать? — недоумеваешь ты.

— Разве ты не видишь — от него слишком много шума, да и вреда он может причинить немало!

— Но почему? Что-то я не вижу, чтоб он кому-нибудь навредил!

Стаффорд грозит пальцем.

— Зря ты так уверен! Все эти его фокусы слишком уж странные. Да и сам он тоже.

— Но я же видел некоторые его трюки, я даже знаю, как он это делает!

Стаффорд качает головой.

— Так я и думал! Бонза сумел заморочить тебе голову своими чудесами. Теперь ты на его стороне. Ты уже не замечаешь, какой опасности он подвергает нормы поведения и образ жизни горожан! Стыдись! Послушай меня, будь хорошим мальчуганом, порви всякие отношения с Бонзой и избавься от влияния этого неприятного человека!

Назад Дальше